# EUROPARL/xml/da/ep-00-01-20.xml.gz
# EUROPARL/xml/de/ep-00-01-20.xml.gz


(src)="1.1"> Mindeord
(trg)="1.1"> Nachruf

(src)="2.1"> Forhenværende medlem af Parlamentet , hr .
(src)="2.2"> Bettino Craxi , afgik i går ved døden i Hammamet i Tunesien .
(trg)="2.1"> Gestern ist Herr Bettino Craxi , ehemaliges Mitglied des Europäischen Parlaments , in Hammamet , Tunesien , verstorben .

(src)="2.3"> Bettino Craxi var medlem af Parlamentet fra 17. juli 1979 til 20. august 1983 og fra 25. juli 1989 til 30. april 1992 .
(trg)="2.2"> Herr Craxi war vom 17 . Juli 1979 bis 20 . August 1983 und vom 25 . Juli 1989 bis 30 . April 1992 Mitglied dieses Parlaments .

(src)="2.4"> Hr .
(src)="2.5"> Craxi var endvidere formand for Rådet , idet han var Italiens statsminister fra 4. august 1984 , indtil han fratrådte den 3. marts 1987 .
(trg)="2.3"> In seiner Eigenschaft als Ministerpräsident Italiens war Herr Craxi vom 4. August 1984 bis zu seinem Rücktritt am 3. März 1987 amtierender Ratspräsident .

(src)="2.6"> Jeg anmoder om , at Parlamentet iagttager et minuts stilhed til hans minde .
(trg)="2.4"> Ich möchte Sie bitten , seiner mit einer Schweigeminute zu gedenken .

(src)="3.1"> ( Parlamentet iagttog stående et minuts stilhed )
(trg)="3.1"> ( Das Parlament erhebt sich zu einer Schweigeminute .
(trg)="3.2"> )

(src)="4.1"> Godkendelse af protokollen fra foregående møde
(trg)="4.1"> Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung

(src)="5.1"> Protokollen fra mødet i går er omdelt .
(trg)="5.1"> Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .

(src)="6.1"> Hvis ingen gør indsigelse , betragter jeg den som godkendt .
(trg)="6.1"> Gibt es Einwände ?

(src)="7.1"> ( Protokollen godkendtes )
(trg)="7.1"> Herr Präsident !

(src)="9.1"> Hr. formand , jeg har en bemærkning , inden vi starter på fiskeriforhandlingerne .
(trg)="7.2"> Bevor wir mit der Fischereidebatte beginnen , möchte ich auf ein Ereignis zu sprechen kommen .

(src)="9.2"> De ærede medlemmer har muligvis hørt om den forfærdelige tragedie , hvor et skotsk fiskerfartøj gik ned med alle syv besætningsmedlemmer .
(trg)="7.3"> Vielleicht ist den ehrenwerten Mitgliedern noch die furchtbare Tragödie des Untergangs eines Fischereifahrzeugs mit seiner siebenköpfigen Besatzung in Schottland gegenwärtig .

(src)="9.3"> Solway Harvester sank med mand og mus , under fiskeri efter kammuslinger nær Isle of Man .
(trg)="7.4"> Anfang dieses Jahres sank die Solway Harvester bei der Muschelernte mit ihrer ganzen Mannschaft nahe der Isle of Man .

(src)="9.4"> De syv besætningsmedlemmer kom fra den lille landsby Whithorn og omkringliggende småsamfund i Galloway i det sydvestlige Skotland .
(trg)="7.5"> Die sieben Besatzungsmitglieder stammten aus dem kleinen Dorf Whithorn und aus Nachbargemeinden in Galloway in Südwestschottland .

(src)="10.1"> Jeg ved , at jeg taler på vegne af alle otte skotske parlamentsmedlemmer og alle kolleger her i Parlamentet , når jeg beder Dem om at sende en kondolenceskrivelse til den skotske premierminister Donald Dewar .
(trg)="8.1"> Ich weiß , daß ich für alle acht schottischen Parlamentsmitglieder und für alle Kolleginnen und Kollegen dieses Hauses spreche , wenn ich Sie bitte , im Namen des Europäischen Parlaments ein Kondolenzschreiben an den Ersten Minister des Schottischen Parlaments , Donald Dewar , zu übersenden .

(src)="10.2"> I forbindelse med de kommende fiskeriforhandlinger kan denne tragedie ses som en sørgelig og betimelig påmindelse til os alle om , at gode mænd og kvinder hver dag sætter livet på spil i et af verdens farligste erhverv for at skaffe os fisk på bordet .
(trg)="8.2"> Wenn wir nun in eine weitere Aussprache über die Fischereibranche einsteigen , so erinnert uns diese Tragödie vielleicht gerade zum rechten Zeitpunkt und schmerzlich daran , daß Tag für Tag mutige Männer und Frauen bei einer der gefährlichsten Tätigkeiten der Welt ihr Leben riskieren , um uns mit Fisch zu versorgen .

(src)="11.1"> Jeg håber , at formanden vil følge denne opfordring .
(trg)="9.1"> Ich bin sicher , daß der Herr Präsident diese Bitte unterstützt .

(src)="13.1"> Hr .
(src)="13.2"> Stevenson , jeg anmoder naturligvis formanden om at sende brevet .
(trg)="11.1"> Herr Stevenson , ich werde den Präsidenten ersuchen , dieses Schreiben zu versenden .

(src)="13.3"> Stevenson , netop er kommet med .
(trg)="11.2"> Das steht außer Frage .

(src)="13.4"> Jeg kan meddele Dem , at der for nylig desværre også skete en ulykke med en galicisk fiskerbåd , Ros Alcedo , med galicisk og portugisisk mandskab , da den brød i brand i farvandet ud for El Gran Sol .
(trg)="11.3"> Als Vorsitzender des Fischereiausschusses und somit im Namen aller Kollegen dieses Ausschusses möchte ich mich mit der soeben von unserem schottischen Kollegen Stevenson vorgetragenen Bitte solidarisch erklären und Ihnen sagen , daß vor kurzem bedauerlicherweise ein galicisches Fischereischiff , die Ros Alcedo , mit galicischer und portugiesischer Besatzung verunglückte , nachdem es vor der Küste von Cornwall in Brand geraten war .

(src)="13.5"> Desværre sker disse ulykker hyppigere , end vi alle skulle ønske , og derfor vil jeg minde om , at vores udvalg har anmodet om at få lov til at udarbejde en initiativbetænkning om årsagerne til ulykkesrisikoen og til fiskeerhvervets farefuldhed .
(src)="13.6"> Jeg håber , vi får tilladelse til at udarbejde denne betænkning , for dette forpinte erhverv har virkelig brug for støtte fra Europa-Parlamentet og fra os alle .
(trg)="11.4"> Leider sind diese Unfälle häufiger , als wir uns alle wünschen würden , und deshalb möchte ich daran erinnern , daß unser Ausschuß um die Erarbeitung eines Initiativberichts über die Gründe für die Unfallhäufigkeit und die Gefährlichkeit des Berufs der Fischer ersucht hat , und ich hoffe auf die Genehmigung für diesen Bericht , denn dieser leidgeprüfte Beruf benötigt die Unterstützung dieses Parlaments und von uns allen .

(src)="14.1"> Mange tak , hr .
(src)="14.2"> Valera .
(trg)="12.1"> Vielen Dank , Herr Varela .

(src)="15.1"> Resultaterne af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ( 1997 )
(trg)="13.1"> Fischerei : Stand der mehrjährigen Ausrichtungsprogramme Ende 1997

(src)="16.1"> Næste punkt på dagsordenen er betænkning ( A5-0096 / 1999 ) af Cunha for Fiskeriudvalget om årsberetningen fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet om resultaterne af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ved udgangen af 1997 ( KOM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(src)="17.1"> I den anledning har hr .
(trg)="14.1"> Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht ( A5-0096 / 1999 ) von Herrn Cunha im Namen des Ausschusses für Fischerei über den Jahresbericht der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament über den Stand der Durchführung der mehrjährigen Ausrichtungsprogramme für die Fischereiflotten Ende 1997 ( KOM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .

(src)="17.2"> Hudghton anmodet om ordet .
(trg)="15.1"> Es liegt eine Wortmeldung von Herrn Hudghton vor .

(src)="18.1"> Jeg håber , at parlamentsmedlemmerne forstår min stærke interesse i denne sag .
(trg)="16.1"> Ich hoffe , die Abgeordneten haben Verständnis für mein ausgeprägtes Interesse an diesem Thema .

(src)="18.2"> I henhold til forretningsordenens artikel 144 ønsker jeg på vegne af Verts / ALE-gruppen at henvise betænkningen af Cunha til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="16.2"> Gemäß Artikel 144 möchte ich mit Unterstützung der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz beantragen , daß der Bericht von Herrn Cunha an den Ausschuß rücküberwiesen wird .

(src)="18.3"> I mandags satte min kollega hr .
(src)="18.4"> MacCormick spørgsmålstegn ved antageligheden af dele af punkt 6 i betænkningen af Cunha , og det drejer sig bl.a. om nogle meget vigtige emner , der meget vel kan blive taget op igen i dag .
(trg)="16.3"> Am Montag äußerte mein Kollege MacCormick Zweifel an der Zulässigkeit eines Teils von Ziffer 6 des Berichts Cunha , und damit sind sehr gewichtige Probleme verbunden , die man durchaus auch heute nochmals ansprechen könnte .

(src)="18.5"> Men inden vi når så langt , mener jeg også , at der er vigtige politiske og praktiske spørgsmål i forbindelse med forslagene i punkt 6 .
(trg)="16.4"> Doch bevor wir dazu kommen , denke ich , daß es da im Zusammenhang mit Ziffer 6 und den darin enthaltenen Vorschlägen auch bedeutende politische und praktische Fragen gibt .

(src)="19.1"> Det vil være i alles interesse at forsøge at opnå konsensus vedrørende dette emne .
(trg)="17.1"> Es wäre in unser aller Interesse , beim Umgang mit dieser Angelegenheit einen Konsens zu suchen .

(src)="19.2"> Det kan derfor være meget nyttigt for alle parter med en fornyet behandling i Fiskeriudvalget samt eventuelt en udtalelse fra Udvalget om Retlige Anliggender .
(trg)="17.2"> Weitere Diskussionen seitens des Fischereiausschusses , ja eventuell eine Stellungnahme des Rechtsausschusses könnten für alle widerstreitenden Seiten hilfreich sein .

(src)="20.1"> I lyset af tvivlen og kontroverserne i forbindelse med punkt 6 vil en fornyet behandling også give mulighed for fornyet høring af både industrien og vores eksperter i Kommissionen og andre steder .
(trg)="18.1"> Angesichts der Zweifel und gewisser Kontroversen im Zusammenhang mit Ziffer 6 böte eine Rücküberweisung Gelegenheit für weitere Konsultationen sowohl mit der Branche als auch mit unseren Experten in der Kommission und darüber hinaus .

(src)="20.2"> Jeg vil foreslå en afstemning om at få dette forslag henvist til fornyet udvalgsbehandling , inden det atter præsenteres for Parlamentet .
(trg)="18.2"> Ich beantrage die Abstimmung über die Rücküberweisung an den Ausschuß und nach weiterer Erörterung zu gegebener Zeit die Wiederaufnahme im Parlament .

(src)="20.3"> I givet fald ser jeg gerne , at der bliver tale om afstemning ved navneopråb .
(trg)="18.3"> Wird dem Antrag stattgegeben , beantrage ich außerdem eine namentliche Abstimmung .

(src)="21.1"> Hr .
(src)="21.2"> Hudghton , De anmoder om henvisning til fornyet udvalgsbehandling i Fiskeriudvalget i henhold til forretningsordenens artikel 144 .
(trg)="19.1"> Herr Hudghton , Sie stellen gemäß Artikel 144 der Geschäftsordnung einen formellen Antrag auf Rücküberweisung an den Ausschuß für Fischerei .

(src)="21.3"> De gældende regler herom er velkendte .
(trg)="19.2"> Wir alle kennen die dafür geltenden Regeln .

(src)="21.4"> Ved sådan en anmodning kan ordet føres af én tilhænger , én modstander og om nødvendigt af udvalgets ordfører eller formand .
(trg)="19.3"> Zu einem solchen Antrag darf außer dem Antragsteller nur ein Redner für und ein Redner gegen den Antrag sowie der Vorsitzende oder der Berichterstatter des federführenden Ausschusses das Wort ergreifen .

(src)="21.5"> Er der tilhængere af den netop indgivne anmodning ?
(trg)="19.4"> Ist jemand für den Antrag ?

(src)="22.1"> Hr. formand , som hr .
(trg)="20.1"> Herr Präsident !

(src)="22.2"> Hudghton sagde , og som parlamentsmedlemmerne vil huske , sagde jeg i et indlæg i mandags , at jeg finder en del af denne betænkning uantagelig på grund af manglende retsgrundlag .
(trg)="20.2"> Wie Herr Hudghton sagte und wie sich die Mitglieder dieses Hauses erinnern werden , habe ich mich am Montag zu Wort gemeldet , um darauf hinzuweisen , daß meines Erachtens ein Element in diesem Bericht mangels einer Rechtsgrundlage unzulässig ist .

(src)="22.3"> Der er her tale om et " dommedagsvåben " , og jeg vil være ked af at bruge det , hvis der findes en mere enkel metode til at tage spørgsmålet op til fornyet overvejelse , inden det atter præsenteres for Parlamentet .
(trg)="20.3"> Dies ist eher eine Waffe des " Jüngsten Gerichts " , und ich wäre unglücklich , wenn wir sie einsetzen müßten , wo wir doch über eine einfachere Methode verfügen , die Frage nochmals abzuwägen , bevor sie schließlich erneut vor das Parlament kommt .

(src)="23.1"> Det er et meget vigtigt punkt .
(trg)="21.1"> Es ist ein sehr wichtiger Punkt .

(src)="23.2"> Sådan som jeg og mange af mine kolleger læser punkt 6 i betænkningen af Cunha , handler det i virkeligheden om en desavouering af princippet om relativ stabilitet , der siden 1983 har udgjort grundlaget for den fælles fiskeripolitik , og som kommissær Fischler i forbindelse med sin parlamentshøring kaldte for grundlæggende for den fælles fiskeripolitik .
(trg)="21.2"> Ziffer 6 des Berichts Cunha , so wie ich es gelesen habe und wie ihn viele meiner Kolleginnen und Kollegen lasen , schlägt effektiv ein Unterlaufen des Prinzips der relativen Stabilität vor , das seit 1983 die eigentliche Grundlage der gemeinsamen Fischereipolitik ist und das auch Kommissar Fischler bei seiner Anhörung vor diesem Parlament als fundamental für die gemeinschaftliche Fischereipolitik bezeichnete .

(src)="23.3"> Indførelsen af en ordning med kvotesanktioner vil i høj grad desavouere dette princip , hvilket punkt 6 handler om .
(trg)="21.3"> Die Einführung eines Systems von Quotenstrafen würde es ernsthaft untergraben , und genau das wird in Ziffer 6 vorgeschlagen .

(src)="23.4"> Det bør henvises til fornyet behandling , både i Fiskeriudvalget og i Udvalget om Retlige Anliggender .
(trg)="21.4"> Das sollte man rücküberweisen und sowohl im Fischereiausschuß als auch im Rechtsausschuß noch einmal erörtern .

(src)="23.5"> Jeg skal med glæde anmode Parlamentet om at støtte forslaget fra hr .
(trg)="21.5"> Es ist mir ein Bedürfnis , das Hohe Haus um Unterstützung des Antrags von Herrn Hudghton zu bitten .

(src)="23.6"> Hudgton .
(trg)="22.1"> Herr Präsident !

(src)="24.1"> Hr. formand , jeg er imod det fremsatte forlag .
(trg)="22.2"> Ich bin gegen diesen Antrag .

(src)="25.1"> For det første fordi Cunha-betænkningen er en betænkning , som er blevet vedtaget med flertal af Fiskeriudvalget .
(trg)="23.1"> In erster Linie , weil der Bericht Cunha ein Bericht ist , der mehrheitlich vom Ausschuß für Fischerei angenommen wurde .

(src)="25.2"> Og ikke alene det .
(trg)="23.2"> Aber nicht nur das .

(src)="25.3"> Filosofien i denne betænkning er den , Europa-Parlamentet traditionelt har haft i de successive betænkninger om evaluering af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ( FUP ) .
(trg)="23.3"> Die mit diesem Bericht verfolgte Philosophie entspricht jener , die dieses Parlament in den verschiedenen Berichten über die Bewertung der MAP vertreten hat .

(src)="26.1"> Og for at svare på hr .
(src)="26.2"> MacCormicks konkrete spørgsmål om , hvorvidt punkt 6 angriber princippet om relativ stabilitet eller ej , kan jeg meddele Dem , at punkt 6 ikke på nogen måde angriber princippet om relativ stabilitet .
(trg)="24.1"> In Beantwortung der konkreten Frage von Herrn MacCormick , ob Absatz 6 das Prinzip der relativen Stabilität verletzt oder nicht , sage ich Ihnen , daß Absatz 6 keineswegs das Prinzip der relativen Stabilität angreift .

(src)="26.3"> Det foreslår blot en midlertidig suspension af kvoter som en mulig sanktion over for dem , der ikke overholder FUP , som netop er dem , der skader ressourcerne mest .
(src)="26.4"> Denne suspension af kvoter er ikke nogen definitiv suspension , og den betyder heller ikke , at der sker en overførsel af nogle medlemsstaters kvoter til andre medlemsstater .
(trg)="24.2"> Er schlägt lediglich als mögliche Sanktion gegen die Mitgliedstaaten , die die MAP nicht erfüllen das sind genau diejenigen , die den Ressourcen den größten Schaden zufügen , eine befristete Aussetzung der Quoten vor , was weder eine definitive Aufhebung noch eine Quotenübertragung von einem Mitgliedstaat auf einen anderen bedeutet .

(src)="27.1"> Kort sagt opretholder man princippet om relativ stabilitet , og man opretholder fordelingsnøglerne i princippet om relativ stabilitet , og det er det , der skræmmer nogle .
(trg)="25.1"> Zusammenfassend kann gesagt werden : Das Prinzip der relativen Stabilität wird beibehalten , und es werden das jagt einigen Angst ein die Verteilerschlüssel des Prinzips der relativen Stabilität aufrechterhalten .

(src)="27.2"> Derfor kan jeg fortælle Dem , at der ikke er den mindste fare for , at et sådant princip , der er et helligt princip i den fælles fiskeripolitik , angribes .
(trg)="25.2"> Deshalb sage ich Ihnen , daß es nicht den geringsten Grund gibt zu befürchten , daß dieses Prinzip , das geheiligte Prinzip der Gemeinsamen Fischereipolitik , angegriffen wird .

(src)="27.3"> Man foreslår blot alvorlige sanktioner , som kan effektivisere forsvaret af ressourcerne .
(src)="27.4"> Og eftersom disse sanktioner gør meget ondt , er der nogle , der beklager sig
(trg)="25.3"> Es werden lediglich ernsthafte Sanktionen vorgeschlagen - und da sie sehr schmerzen , beklagen sich einige - , die einen wirksamen Schutz der Ressourcen darstellen können .

(src)="29.1"> Jeg vil gerne ganske kort sige , at der ikke er blevet sat spørgsmålstegn ved princippet om relativ stabilitet af den simple årsag , at der ikke er blevet overført kvoter mellem medlemsstaterne , det har der ikke været tale om .
(trg)="27.1"> Ich möchte nur ganz kurz bemerken , daß das Prinzip der relativen Stabilität aus dem einfachen Grund nicht in Frage gestellt wird , weil es keine Übertragung der Quoten unter den Mitgliedstaaten gibt .
(trg)="27.2"> Das wird nicht in Frage gestellt .

(src)="29.2"> På den anden side taler vi om en midlertidig reduktion af kvoterne for at tvinge medlemsstaterne til at opfylde målsætningerne for FUP .
(trg)="27.3"> Andererseits sprechen wir von einer zeitweiligen Aussetzung der Quoten , um die Mitgliedstaaten zu zwingen , die Zielvorgaben der MAP einzuhalten .

(src)="29.3"> Dette står endnu mere klart med vedtagelsen af ændringsforslag 3 af hr .
(trg)="27.4"> Mit der Annahme des Änderungsvorschlags Nr .

(src)="29.4"> Ford , som jeg som ordfører foreslår , at man stemmer for .
(trg)="27.5"> 3 des Herrn Abgeordneten Ford wird dies noch eindeutiger .

(src)="29.5"> For det andet vil jeg gerne sige , at formålet med punkt 6 i min betænkning netop går ud på at gøre Den Europæiske Union opmærksom på , at der bør skabes et effektivt sanktionssystem , for hvis vi ikke får nogle sanktioner , som tvinger landene til at opfylde målsætningerne for FUP , så har FUP ikke været noget værd , og , hvad der er værre endnu , det vil blive et instrument , som diskriminerer mellem de medlemsstater , der opfylder målsætningerne og reducerer deres fiskerflåder , og dem , der ikke opfylder målsætningerne , og som ikke bliver straffet .
(src)="31.1"> Vi går nu over til afstemning om anmodningen om henvisning til fornyet udvalgsbehandling i Fiskeriudvalget .
(trg)="27.6"> Als Berichterstatter werde ich vorschlagen , für ihn zu stimmen .
(trg)="27.7"> Zweitens möchte ich sagen , daß ja gerade mit Ziffer 6 meines Berichts die Europäische Union zur Schaffung eines wirksamen Sanktionssystems bewegt werden soll , denn wenn es uns nicht gelingt , Sanktionen einzuführen , mit denen die Länder gezwungen werden , die Zielvorgaben der MAP einzuhalten , dann sind die MAP sinnlos und werden , was noch schlimmer und gravierender ist , zu einem Instrument der Diskriminierung zwischen den Mitgliedstaaten , die sich an die Zielvorgaben halten und ihre Flottenkapazität abbauen und denjenigen , die das nicht tun und gegen die keine Sanktionen verhängt werden .

(src)="31.2"> Afstemningen foregår ved navneopråb .
(trg)="29.1"> Wir kommen nun zur Abstimmung über den Antrag auf Rücküberweisung an den Ausschuß für Fischerei .

(src)="32.1"> ( Forslaget forkastedes )
(trg)="29.2"> Es wird namentlich abgestimmt .

(src)="33.1"> Punktet bliver på dagsordenen .
(trg)="30.1"> ( Das Parlament lehnt den Antrag ab .

(src)="34.1"> Hr .
(trg)="30.2"> )

(src)="34.2"> MacCormick har ordet .
(trg)="31.1"> Der Punkt bleibt also auf der Tagesordnung stehen .

(src)="35.1"> Hr. formand , i forretningsordenens artikel 143 , stk .
(trg)="32.1"> Das Wort hat Herr MacCormick .
(trg)="33.1"> Herr Präsident !

(src)="35.2"> 1 , står der følgende : " Ved påbegyndelsen af forhandlingen om et bestemt punkt på dagsordenen kan der stilles forslag om at afvise den pågældende sag af formelle grunde .
(trg)="33.2"> Artikel 143 , Absatz 1 lautet : " Bei Eröffnung der Aussprache über einen bestimmten Tagesordnungspunkt kann beantragt werden , die Prüfung des betreffenden Beratungsgegenstands wegen Unzulässigkeit abzulehnen .

(src)="35.3"> Der stemmes straks om et sådant forslag .
(trg)="33.3"> Die Abstimmung über diesen Antrag findet unverzüglich statt .

(src)="35.4"> " Jeg stiller forslag om , at punktet afvises af formelle grunde , og jeg anmoder om , at der straks stemmes om forslaget .
(trg)="33.4"> " Ich beantrage seine Unzulässigkeit und ersuche Sie , unverzüglich darüber abstimmen zu lassen .

(src)="35.5"> Jeg er dybt skuffet over den tidligere argumentation .
(trg)="33.5"> Die bisher vorgebrachten Argumente haben mich absolut nicht beeindruckt .

(src)="36.1"> Hr .
(src)="36.2"> MacCormick , også her gælder reglerne om , at en tilhænger og en modstander kan føre ordet .
(trg)="34.1"> Herr MacCormick , auch hier gilt , daß ein Redner für und ein Redner gegen den Antrag das Wort ergreifen können .

(src)="36.3"> Hvem stemmer i henhold til forretningsordenens artikel 143 for dette forslag om ikke at behandle dette punkt til dagsordenen på grund af dets uantagelighed ?
(trg)="34.2"> Wer befürwortet diesen Antrag zum Verfahren , gemäß Artikel 143 der Geschäftsordnung wegen Unzulässigkeit nicht über diesen Tagesordnungspunkt zu beraten ?

(src)="37.1"> Hr. formand , det glæder mig at kunne støtte min kollegas forslag om uantagelighed , det vil sige afvisningen af punkt 6 i betænkningen af formelle grunde .
(trg)="35.1"> Herr Präsident !
(trg)="35.2"> Sehr gern unterstütze ich den Antrag meines Kollegen hinsichtlich der Unzulässigkeit , das heißt , der Unzulässigkeit von Ziffer 6 des Berichts .

(src)="37.2"> Der er tilstrækkelig tvivl om lovligheden af de automatiske kvotereduktioner til , at punkt 6 - ikke resten af betænkningen - kan afvises af formelle grunde .
(trg)="35.3"> Es bestehen ausreichende Zweifel an der Legalität des Vorschlags über die automatische Quotenkürzung , um erklären zu können , daß Ziffer 6 keineswegs der übrige Bericht unzulässig ist .

(src)="38.1"> Hr. formand , det overrasker mig , at nogle medlemmer igen angriber med det samme argument , som blev brugt tidligere , for det sidste punkt var også et spørgsmål om , hvorvidt punkt 6 kunne antages .
(trg)="36.1"> Herr Präsident !
(trg)="36.2"> Ich bin überrascht , daß einige Abgeordnete erneut mit demselben Argument angreifen , das sie bereits zuvor verwendet haben , weil es bei dem vorherigen Punkt ebenfalls um die Frage der Zulässigkeit von Absatz 6 ging .

(src)="38.2"> Jeg mener , at flertallet af parlamentarikerne har gjort det klart , at vi går ind for dette punkt , og vi har allerede stemt om det .
(trg)="36.3"> Ich denke , die große Mehrheit der Abgeordneten hier deutlich gemacht hat , daß sie für diesen Absatz sind , und wir haben bereits darüber abgestimmt .

(src)="38.3"> Jeg kan godt gentage de samme argumenter , hvis De ønsker det .
(trg)="36.4"> Wenn Sie wollen , wiederhole ich dieselben Argumente .

(src)="38.4"> Dette punkt 6 går ikke imod princippet om relativ stabilitet , for man respekterer princippet , og man respekterer fordelingsnøglerne .
(trg)="36.5"> Dieser Absatz 6 ist nicht gegen das Prinzip der relativen Stabilität gerichtet , weil das Prinzip beachtet wird und weil die Verteilerschlüssel beachtet werden .

(src)="38.5"> Den forrige taler siger , at der er tvivl .
(trg)="36.6"> Mein Vorredner sagt , es gebe Zweifel .

(src)="38.6"> Man skal være sikker i sin sag for at kunne sige , at man afviser punkt 6 .
(trg)="36.7"> Man muß sich sicher sein , wenn man Absatz 6 ablehnt .

(src)="38.7"> Hvis han er i tvivl , må han få afklaret det først .
(trg)="36.8"> Wenn Sie Zweifel haben , dann klären Sie diese zunächst .

(src)="38.8"> Jeg er overhovedet ikke i tvivl , hr. formand , og Parlamentet har givet udtryk for samme opfattelse .
(trg)="36.9"> Ich habe keinerlei Zweifel , Herr Präsident , und dieses Parlament hat seine Haltung bereits zum Ausdruck gebracht .
(trg)="37.1"> Herr Präsident !

(src)="39.1"> Hr. formand , jeg har en bemærkning til forretningsordenen i forbindelse med det , der er blevet sagt her .
(trg)="37.2"> Ich möchte eine weitere Frage zur Geschäftsordnung , zur Einhaltung der Geschäftsordnung in Zusammenhang mit dem hier Gesagten aufwerfen .

(src)="39.2"> Vi har allerede stemt om indholdet .
(trg)="37.3"> Wir haben bereits über den Kern abgestimmt .

(src)="39.3"> Vi har stemt om , hvorvidt et af principperne i punkt 6 kunne antages eller ej .
(trg)="37.4"> Wir haben über die Frage abgestimmt , ob eines der im Absatz 6 enthaltenen Prinzipien zulässig ist oder nicht .

(src)="39.4"> Et stort flertal har forkastet at henvise betænkningen til fornyet udvalgsbehandling og mente dermed , at dette punkt kunne antages .
(trg)="37.5"> Eine große Mehrheit hat die Rücküberweisung an den Ausschuß abgelehnt , so daß man folglich ausgehen kann , daß dieser Punkt zulässig ist .

(src)="39.5"> Vi kan ikke , med denne spidsfindighed , stemme igen om det samme spørgsmål og sige , at man nu skal anvende artikel 143 , og dertil fremføre samme grund til manglende antagelighed .
(trg)="37.6"> Wir können nicht mit dieser Spitzfindigkeit erneut über dieselbe Frage abstimmen , indem wir sagen , daß wir jetzt den Artikel 143 anwenden , weil dafür derselbe Unzulässigkeitsgrund angeführt wird .

(src)="39.6"> Og jeg kan fortælle Dem , at artikel 143 handler om manglende antagelighed således at forstå , at det skyldes formelle grunde : Fordi det ikke var på dagsordenen , fordi der manglede sprogversioner osv .
(trg)="37.7"> Und ich sage Ihnen , daß Artikel 143 von Unzulässigkeit spricht , und zwar aus formalen Gründen : weil die Frage nicht auf der Tagesordnung stand , weil Sprachversionen fehlten usw .

(src)="39.7"> , men ikke på grund af indholdet , og endnu mindre hvis det er blevet drøftet , og man har stemt om det .
(trg)="37.8"> , aber nicht wegen einer inhaltlichen Frage und um so weniger , wenn über diese bereits diskutiert und abgestimmt wurde .

(src)="39.8"> Vi kan ikke endnu en gang fremsætte en bemærkning til forretningsordenen og bruge en anden artikel , når Parlamentet allerede har afgjort spørgsmålet om indhold og har sagt , at det ikke skal henvises til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="37.9"> Wir können jetzt nicht unter Berufung auf einen anderen Artikel eine weitere Frage zur Geschäftsordnung aufwerfen , wenn sich dieses Parlament bereits über den Inhalt der Frage ausgesprochen und gesagt hat , daß sie nicht an den Ausschuß rücküberwiesen werden soll .

(src)="39.9"> Derfor nytter det ikke noget at komme med flere parlamentariske filibuster-spidsfindigheder , og jeg tror , spørgsmålet nu må være afgjort , som det blev afgjort af flertallet i Parlamentet , der har udtalt sig .
(trg)="37.10"> Demzufolge helfen keine weiteren Spitzfindigkeiten parlamentarischer Verschleppungstaktik , und ich meine , daß die Frage in dem Sinne beigelegt werden muß , in dem sich die Mehrheit des Parlaments ausgesprochen hat .

(src)="41.1"> Jeg sammenfatter situationen .
(trg)="39.1"> Ich fasse kurz zusammen .

(src)="41.2"> Der foreligger nu et andet forslag i henhold til en anden artikel i forretningsordenen , og som formand skal jeg indvillige i dette .
(trg)="39.2"> Es liegt jetzt ein zweiter Verfahrensantrag gemäß einem anderen Artikel der Geschäftsordnung vor , über den ich als Präsident entscheiden muß .

(src)="41.3"> Spillereglerne er klare .
(trg)="39.3"> Die Spielregeln sind klar .

(src)="41.4"> En tilhænger , en modstander og udvalgets formand har ført ordet herom .
(trg)="39.4"> Ein Redner für und ein Redner gegen den Antrag sowie der Vorsitzende des Ausschusses haben das Wort ergriffen .

(src)="42.1"> Jeg giver ordføreren , hr .
(trg)="40.1"> Bevor wir zur namentlichen Abstimmung kommen , erteile ich noch dem Berichterstatter , Herrn Cunha , das Wort .

(src)="42.2"> Cunha , ordet , inden vi går over til afstemning ved navneopråb .
(trg)="41.1"> Herr Präsident , ich werde weder dafür noch dagegen sprechen .

(src)="43.1"> Hr. formand , jeg vil hverken tage parti for eller imod , men kun sige , at vi her er med i en farce , og jeg beder Dem om at læse forretningsordenen grundigt , for der er allerede blevet stemt om det , som vores kollega beder om .
(trg)="41.2"> Ich möchte lediglich bemerken , daß wir hier einer Farce beiwohnen .
(trg)="41.3"> Der Herr Präsident sollte doch bitte die Geschäftsordnung richtig lesen , denn wir haben darüber , was von unserem Kollegen beantragt wurde , bereits abgestimmt .

(src)="43.2"> Det er meget alvorligt , hvis vi stemmer igen med henvisning til artikel 143 .
(trg)="41.4"> Es wäre schlimm , sollten wir nach Artikel 143 erneut abstimmen .