# EUROPARL/xml/da/ep-00-01-19.xml.gz
# EUROPARL/xml/el/ep-00-01-19.xml.gz


(src)="1.1"> Godkendelse af protokollen fra foregående møde
(trg)="1.1"> Έ γκριση των συνοπτικών πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης

(src)="2.1"> Protokollen fra mødet i går er omdelt .
(trg)="2.1"> Τα συνοπτικά πρακτικά της χ θεσινής συνεδρίασης έ χ ουν διανεμηθεί .

(src)="3.1"> Hvis ingen gør indsigelse , betragter jeg den som godkendt .
(trg)="3.1"> Υπάρ χ ουν παρατηρήσεις ;

(src)="4.1"> Fru formand , jeg tager ordet angående en sag , der er af stor betydning for alle i Europa-Parlamentet .
(trg)="4.1"> Κυρία Πρόεδρε , λαμβάνω τον λόγο για να μιλήσω σ χ ετικά με ένα θέμα πολύ σημαντικό για όλους σε αυτό το Σώμα .

(src)="4.2"> I går eftermiddags havde vi besøg af Kommissionen , der som sædvanlig besvarede spørgsmål .
(trg)="4.2"> Ε χ θές το απόγευμα , ήταν η ώρα να απαντήσει η Επιτροπή σε ερωτήσεις , ως συνήθως .

(src)="4.3"> Hr .
(trg)="4.3"> Ο κ .

(src)="4.4"> Provan som formand havde et større problem , fordi hr .
(trg)="4.4"> Provan , που προήδρευε εκείνη τη στιγμή , αντιμετώπισε σοβαρότατο πρόβλημα επειδή ο κ .

(src)="4.5"> Byrne brugte 29 minutter til at besvare spørgsmålene .
(trg)="4.5"> Byrne απαντούσε σε μία ερώτηση επί 29 λεπτά .

(src)="4.6"> Det er særlig vigtigt for Europa-Parlamentet , at vi får mulighed for at stille spørgsmål til kommissærerne , og det er efter min mening latterligt , at en kommissær bruger 29 minutter til at besvare spørgsmål .
(trg)="4.6"> Είναι εξαιρετικά σημαντικό σε αυτό το Σώμα να έ χ ουμε την ευκαιρία να υποβάλλουμε ερωτήσεις στους Επιτρόπους , και το να απαντά ένας Επίτροπος επί 29 λεπτά σε μία ερώτηση είναι , κατά τη γνώμη μου , γελοίο .

(src)="4.7"> Jeg mener , at han var særlig nervøs over at skulle besvare et spørgsmål , som jeg ved , at et antal kolleger - ikke jeg - ønskede at stille til ham om , hvorfor han ikke havde truffet foreløbige foranstaltninger mod franskmændene angående oksekød .
(trg)="4.7"> Πιστεύω ότι τον Επίτροπο τον απασ χ ολούσε ιδιαίτερα το γεγονός ότι έπρεπε να δώσει απάντηση σε μία ερώτηση , την οποία απ ' ότι γνωρίζω ήθελαν να του υποβάλουν κάποιοι συνάδελφοι - ό χ ι εγώ - σ χ ετικά με τον λόγο για τον οποίο δεν κίνησε τη διαδικασία προσωρινών μέτρων εναντίον των Γάλλων στο θέμα του βοείου κρέατος .

(src)="5.1"> Bortset fra det mener jeg , at ligegyldig hvem der har forsædet , bør vedkommende , hvis vi igen får en situation , hvor en kommissær blot bruger hele sin tid på selv at tale , have beføjelser til at stoppe kommissæren eller få ham til at forkorte sine svar .
(trg)="5.1"> Πέρα απ ' αυτό , θα πρότεινα , όποιος και αν προεδρεύει της συνεδριάσεως , αν συμβεί ξανά κάτι τέτοιο , δηλαδή αν ένας Επίτροπος μιλάει μόνο και μόνο για να εξαντλήσει τον χ ρόνο του , τότε η Προεδρία να έ χ ει τη δυνατότητα να διακόπτει τον Επίτροπο ή να τον υπο χ ρεώνει να συντομεύει τις απαντήσεις του .

(src)="6.1"> Tak , hr .
(src)="6.2"> Sturdy .
(trg)="6.1"> Ευ χ αριστώ , κύριε Sturdy .

(src)="6.3"> Jeg giver ordet videre til hr .
(trg)="6.2"> Θα δώσω τον λόγο στον κ .

(src)="6.4"> Provan og vil gerne i denne forbindelse sige , at hr .
(src)="6.5"> Provan styrede en lidt vanskelig situation flot i betragtning af den meget korte tid , vi havde til rådighed .
(trg)="6.3"> Provan .
(trg)="6.4"> Εν τω μεταξύ , θέλω να επισημάνω ότι χ ειρίστηκε εξαιρετικά καλά μία κατάσταση που ήταν κάπως λεπτή , λαμβανομένου υπόψη του πολύ περιορισμένου χ ρόνου που διαθέταμε .

(src)="6.6"> Efter min mening er en halv time til meddelelser af så stor vigtighed som denne virkelig meget kort tid .
(trg)="6.5"> Νομίζω ότι , για τόσο σημαντικές ανακοινώσεις όπως ήταν η συγκεκριμένη , τα τριάντα λεπτά πράγματι δεν επαρκούν .

(src)="6.7"> Jeg synes , vi burde overveje at forlænge denne taletid .
(trg)="6.6"> Πιστεύω ότι θα έπρεπε να εξετάσουμε το ενδε χ όμενο αύξησης αυτού του χ ρόνου ομιλίας .

(src)="7.1"> Fru formand , jeg er glad for , at dette spørgsmål er blevet rejst , men jeg havde tænkt mig at tage det op i Præsidiet , hvilket er det korrekte .
(trg)="7.1"> Κυρία Πρόεδρε , χ αίρομαι που ετέθη αυτό το θέμα , αλλά σκόπευα να το θέσω στο Προεδρείο του Κοινοβουλίου , επειδή αυτή είναι η ορθή διαδικασία .

(src)="7.2"> Måske bør vi have en drøftelse i Præsidiet af , hvordan vi kan få struktureret denne form for debat ordentligt i fremtiden .
(trg)="7.2"> Ί σως θα έπρεπε να διεξαγάγουμε μία συζήτηση στο Προεδρείο σ χ ετικά με τον κατάλληλο τρόπο με τον οποίο θα μπορούσε στο μέλλον να διαρθρωθεί αυτό το είδος συζητήσεων .

(src)="8.1"> Det var ikke tilfredsstillende i går .
(trg)="8.1"> Αυτό που έγινε ε χ θές ήταν απογοητευτικό .

(src)="8.2"> Vi overskred tiden med fem minutter .
(trg)="8.2"> Ξεπεράσαμε τον προβλεπόμενο χ ρόνο κατά πέντε λεπτά .

(src)="8.3"> Som hr .
(trg)="8.3"> Ό πως επεσήμανε ο κ .

(src)="8.4"> Sturdy har sagt , talte kommissæren i 29 minutter , og medlemmerne havde kun seks minutter til at stille spørgsmål .
(trg)="8.4"> Sturdy , ο Επίτροπος μίλησε επί 29 λεπτά και οι βουλευτές εί χ αν μόνον έξι λεπτά στη διάθεσή τους για να υποβάλουν ερωτήσεις .

(src)="8.5"> Det var en latterlig situation , og vi må forsøge at råde bod på den .
(trg)="8.5"> Η κατάσταση αυτή ήταν γελοία και πρέπει να επιδιώξουμε να το διορθώσουμε αυτό .

(src)="9.1"> Ja , hr .
(src)="9.2"> Provan , det tager vi op på det næste møde i Præsidiet .
(trg)="9.1"> Ναι , κύριε Provan , θα εξετάσουμε αυτό το θέμα στην επόμενη συνεδρίαση του Προεδρείου .

(src)="10.1"> Fru formand , undskyld , jeg tager sjældent ordet i sådan en situation , men jeg gør det nu for at rette en appel til os selv .
(trg)="10.1"> Κυρία Πρόεδρε , ζητώ συγνώμη , ζητώ πολύ σπάνια σε μια τέτοια κατάσταση τον λόγο , αλλά το κάνω για να απευθύνω έκκληση σε μας τους ίδιους .

(src)="10.2"> For selvom jeg sætter stor pris på hr .
(trg)="10.2"> Εκτιμώ πολύ τον κ .

(src)="10.3"> Sturdy , så mener jeg ikke , at hans klage over for hr .
(trg)="10.3"> Sturdy , ωστόσο δεν θεωρώ απόλυτα δίκαιες τις κατηγορίες του όσον αφορά τον κ .

(src)="10.4"> Byrne er helt fair , for vi har trods alt bedt hr .
(trg)="10.4"> Byrne εφόσον σε τελευταία ανάλυση εμείς ήμασταν εκείνοι που εί χ αμε παρακαλέσει τον κ .

(src)="10.5"> Byrne om at præsentere hvidbogen om fødevaresikkerhed .
(trg)="10.5"> Byrne να μας παρουσιάσει τη Λευκή Βίβλο για την ασφάλεια των τροφίμων .

(src)="10.6"> Det er et meget komplekst værk , som man ikke kan nå at diskutere på 10 minutter .
(trg)="10.6"> Είναι ένα ιδιαίτερα πολύπλοκο έργο , το οποίο δεν μπορεί κανείς να πραγματευθεί σε δέκα λεπτά .

(src)="10.7"> Hr .
(trg)="10.7"> Ο κ .

(src)="10.8"> Byrne har brugt 15 eller 17 minutter , og så har nogle af os stillet spørgsmål , som nogle gange også var længere end et minut .
(trg)="10.8"> Byrne χ ρειάστηκε για την παρουσίασή του 15 ή 17 λεπτά και στη συνέ χ εια μερικοί από μας θέσαμε ερωτήσεις οι οποίες διήρκεσαν εν μέρει περισσότερο από ένα λεπτό .

(src)="10.9"> Jeg brugte mindre end et minut , det gjorde andre ikke .
(trg)="10.9"> Εγώ χ ρειάστηκα λιγότερο από ένα λεπτό , άλλοι όμως ό χ ι .

(src)="10.10"> Det er op til os at sørge for , at der ikke kun afsættes et halvt minut til Kommissionens stillingtagen , men en time , og at vi så også har tid nok til at diskutere den .
(trg)="10.10"> Είναι δικό μας ζήτημα το να μεριμνούμε προκειμένου να μην προβλέπεται μόνο μισή ώρα για να εκφράσει την άποψή της η Επιτροπή αλλά μία ολόκληρη ώρα έτσι ώστε να έ χ ουμε αρκετό χ ρόνο στη διάθεσή μας για να συζητήσουμε .

(src)="11.1"> Det , hr .
(trg)="11.1"> Είναι σωστό αυτό που είπε ο κ .

(src)="11.2"> Provan har sagt , er jo rigtigt .
(trg)="11.2"> Provan .

(src)="11.3"> Jeg var her i salen i går fra kl .
(src)="11.4"> 15.00 , og vi , Parlamentet , satte oliekatastrofen Erika på dagsordenen , og vi , Parlamentet , satte stormene i Europa på dagsordenen .
(trg)="11.3"> Ή μουν ε χ θές από τις 15.00 εδώ στην Ολομέλεια και εμείς , ως Κοινοβούλιο , εγγράψαμε στην ημερήσια διάταξη το ζήτημα της καταστροφικής πετρελαιοκηλίδας που προκλήθηκε από το ναυάγιο του Erika , όπως επίσης εμείς , ως Κοινοβούλιο , εγγράψαμε στην ημερήσια διάταξη το ζήτημα των καταιγίδων στην Ευρώπη .

(src)="11.5"> Alt dette har under næstformændene Colom og Provan ført til , at vi alle talte længere .
(trg)="11.4"> Ό λα αυτά οδήγησαν στο γεγονός , όταν προήδρευαν οι αντιπρόεδροι Colom και Provan , να μιλήσαμε όλοι μας περισσότερο .

(src)="11.6"> Europa-Parlamentet er selv skyld i , at vi overskred den afsatte tid .
(trg)="11.5"> Το ίδιο το Κοινοβούλιο ευθύνεται για αυτή την παράταση του χ ρόνου συνεδρίασης .

(src)="11.7"> Næstformændene har haft det vanskeligt , og jeg synes , det er unfair , at vi angriber kommissæren for dette , for hr .
(trg)="11.6"> Οι αντιπρόεδροι εί χ αν μεγάλες δυσκολίες , και βρίσκω άδικη την επίθεση στον Επίτροπο , δεδομένου ότι ο κ .

(src)="11.8"> Byrne ventede og led også under det .
(trg)="11.7"> Byrne περίμενε αρκετή ώρα και ταλαιπωρήθηκε και αυτός .

(src)="11.9"> Vi må selv ændre dagsordenen og være noget mere disciplinerede !
(trg)="11.8"> Εμείς οι ίδιοι πρέπει να αλλάζουμε την ημερήσια διάταξη και πρέπει να είμαστε πιο πειθαρ χ ημένοι !
(trg)="12.1"> ( Χ ειροκροτήματα )

(src)="13.1"> Tak , fru Roth-Behrendt , De bekræfter mig i min fornemmelse af , at der i virkeligheden burde have været afsat en god times tid til en sådan debat .
(trg)="13.1"> Σας ευ χ αριστώ , κυρία Roth-Behrendt , που επιβεβαιώνετε την άποψή μου ότι μία τέτοιου είδους συζήτηση θα έπρεπε πράγματι να διαρκεί τουλά χ ιστον μία ώρα .

(src)="13.2"> Det tror jeg , vi vil huske i fremtiden .
(trg)="13.2"> Νομίζω ότι θα το λάβουμε υπόψη μας στο μέλλον .

(src)="14.1"> Fru formand , i eftermiddag skal vi have den årlige forhandling om oprettelse af et område med frihed , sikkerhed og retfærdighed .
(trg)="14.1"> Κυρία Πρόεδρε , σήμερα το απόγευμα θα προβούμε στη ετήσια συζήτηση σ χ ετικά με την εγκαθίδρυση ενός χ ώρου ελευθερίας , ασφάλειας και δικαιοσύνης .

(src)="14.2"> Det er opført på dagsordenen som spørgsmål til Rådet .
(trg)="14.2"> Το θέμα είναι εγγεγραμμένο στην ημερήσια διάταξη ως ερώτηση προς το Συμβούλιο .

(src)="14.3"> I virkeligheden tjener det mundtlige spørgsmål til at indlede den forhandling , der er er nævnt i fjerde afsnit af artikel 2 i traktaten .
(trg)="14.3"> Στην πραγματικότητα , η προφορική ερώτηση εμφανίζεται ως μία εισαγωγή στην προβλεπόμενη από το τέταρτο σημείο του άρθρου 2 της Συνθήκης συζήτηση .

(src)="15.1"> Jeg vil bede formandskabet om at sikre , at Rådet , som ikke har besvaret disse spørgsmål skriftligt , først besvarer spørgsmålene fra Udvalget om Borgernes Friheder og Rettigheder , Retsvæsen og Indre Anliggender for dernæst at tage fat på den forhandling , der er nævnt i unionstraktaten , på en mere effektiv måde .
(trg)="15.1"> Θα ήθελα να ζητήσω από το προεδρείο να εγγυηθεί ότι το Συμβούλιο , το οποίο δεν απάντησε γραπτώς στις ερωτήσεις αυτές , θα απαντήσει πρώτα απ ' όλα στις ερωτήσεις που έ χ ουν υποβληθεί από την Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών , Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων , προκειμένου να προ χ ωρήσουμε στη συνέ χ εια με μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα στη συζήτηση που προβλέπεται από τη Συνθήκη της Έ νωσης .

(src)="16.1"> Tak , fru Terrón i Cusí .
(trg)="16.1"> Σας ευ χ αριστώ , κυρία Terrσn i Cusν .

(src)="16.2"> Det vil vi naturligvis diskutere med Rådet .
(trg)="16.2"> Θα εξετάσουμε , βεβαίως , αυτό το θέμα με το Συμβούλιο .

(src)="17.1"> Vi har bevæget os lidt uden for rammerne for vedtagelse af protokollen .
(trg)="17.1"> Ξεφύγαμε λίγο από το πλαίσιο της έγκρισης των συνοπτικών πρακτικών .

(src)="17.2"> Er der andre indsigelser til denne ?
(trg)="17.2"> Υπάρ χ ουν άλλες παρατηρήσεις ως προς αυτό ;

(src)="18.1"> Fru formand , angående punkt 21 på dagsordenen vil jeg anmode Dem om at bemærke , hvad jeg betragter som en klar overtrædelse af reglerne med hensyn til mit spørgsmål nr .
(trg)="18.1"> Κυρία Πρόεδρε , αναφερόμενος στο σημείο 21 των συνοπτικών πρακτικών , σάς ζητώ να επισημάνετε ότι κατά την άποψή μου σημειώθηκε σαφέστατη παραβίαση της διαδικασίας όσον αφορά την ερώτησή μου υπ ' αριθ .

(src)="18.2"> 66 i aftes .
(trg)="18.2"> 66 ε χ θές το βράδυ .

(src)="18.3"> Det drejer sig om etikettering med en forkert sprogbrug og forvirrende typografi og farver af Nestlé-dåser med modermælkserstatning fremstillet i Den Europæiske Union , hvilket er en klar overtrædelse af EU-direktiv 92 / 52 om babymad .
(trg)="18.3"> Η ερώτηση αυτή αφορά τα σήματα στις κονσέρβες της εταιρείας Nestlι που περιέ χ ουν υποκατάστατα του μητρικού γάλακτος και παρασκευάζονται στην Ευρωπαϊκή Έ νωση · τα εν λόγω σήματα δεν είναι γραμμένα σε κατάλληλη γλώσσα , ενώ τα γράμματα και τα χ ρώματα που έ χ ουν χ ρησιμοποιηθεί προκαλούν σύγ χ υση , πράγμα που αποτελεί κατάφωρη παραβίαση της κοινοτικής οδηγίας 92 / 52 σ χ ετικά με τα παρασκευάσματα για βρέφη .

(src)="18.4"> Det blev først indberettet 5. oktober sidste år og var stadig på hylderne i Islamabad i Pakistan i går , da jeg undersøgte sagen .
(trg)="18.4"> Το γεγονός αυτό αναφέρθηκε για πρώτη φορά πέρυσι , στις 5 Οκτωβρίου , ενώ το προϊόν αυτό διατίθετο ακόμη προς πώληση στο Ισλαμαμπάντ του Πακιστάν μόλις ε χ θές , που το έλεγξα .

(src)="19.1"> Jeg ved , at De ikke kan kommentere selve sagens substans , men Kommissionen påtager sig i sit svar ikke ansvaret for gennemførelsen af direktivet , da den ikke har fremlagt en årsrapport , sådan som det kræves , og har undladt at foretage sig noget i anledning af tidligere modtagne klager - se mit spørgsmål 2283 / 99 .
(trg)="19.1"> Γνωρίζω ότι εσείς δεν μπορείτε να κάνετε κανένα σ χ όλιο επί της ουσίας του ζητήματος , αλλά στην απάντησή της η Επιτροπή δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για την εφαρμογή της οδηγίας , όπως δεν παρουσίασε τις ετήσιες εκθέσεις που της ζητήθηκαν , όπως επίσης δεν ανέλαβε δράση σ χ ετικά με μία προηγούμενη καταγγελία που υπεβλήθη - βλ. ερώτησή μου υπ ' αριθ .
(trg)="19.2"> 2283 / 99 .

(src)="20.1"> Jeg vil anmode Dem om at skrive til Kommissionen og bede den om at leve op til sit ansvar på Europa-Parlamentets vegne og på vegne af mødrene til de 82 børn ud af hver 1.000 , der dør som spæde i Pakistan , og for hvem anvendelsen af forkert ernæring blandet med vand , der ikke er sikkert , er livsfarlig .
(trg)="20.1"> Σας ζητώ να απευθύνετε επιστολή στην Επιτροπή με την οποία θα της ζητάτε να αναλάβει τις ευθύνες της εξ ονόματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και εξ ονόματος των μητέρων των 82 από τα 1000 παιδιά που πεθαίνουν στο Πακιστάν πριν συμπληρώσουν το πρώτο έτος της ηλικίας τους · για τα παιδιά αυτά , η χ ρήση ακατάλληλης τροφής που έ χ ει διαλυθεί σε μη ασφαλές νερό αποτελεί κίνδυνο για τη ζωή τους .

(src)="21.1"> De har helt ret , hr .
(trg)="21.1"> Μάλιστα , κύριε Howitt .

(src)="21.2"> Howitt .
(src)="21.3"> Ikke blot vil Deres indlæg blive indskrevet i protokollen for i dag , men jeg vil endvidere skrive til Kommissionen i den ånd , som De ønsker .
(trg)="21.2"> Ό χ ι μόνο θα καταγραφεί η παρέμβασή σας στα σημερινά πρακτικά , αλλά θα απευθύνω και επιστολή στην Επιτροπή , σύμφωνα με την επιθυμία που εκφράσατε .

(src)="22.1"> ( Protokollen godkendtes )
(trg)="22.1"> ( Εγκρίνονται τα συνοπτικά πρακτικά )

(src)="23.1"> Det portugisiske formandskabs handlingsprogram , herunder situationen i Angola
(trg)="23.1"> Πρόγραμμα δραστηριοτήτων της πορτογαλικής Προεδρίας , περιλαμβανομένης και της κατάστασης στην Αγκόλα

(src)="24.1"> Næste punkt på dagsordenen er Rådets redegørelse for det portugisiske formandskabs handlingsprogram , herunder situationen i Angola .
(trg)="24.1"> Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη δήλωση του Συμβουλίου σ χ ετικά με το πρόγραμμα δραστηριοτήτων της πορτογαλικής Προεδρίας , συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης στην Αγκόλα .

(src)="25.1"> Fru formand , ærede medlemmer , det er mig en stor fornøjelse at stå her i Europa-Parlamentet for at præsentere det portugisiske formandskabs handlingsprogram for det første halvår af år 2000 .
(trg)="25.1"> Συμβούλιο .
(trg)="25.2"> ( PT ) Κυρία Πρόεδρε , κύριοι βουλευτές , αποτελεί για μένα μεγάλη ευ χ αρίστηση το γεγονός ότι βρίσκομαι εδώ στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για να παρουσιάσω το πρόγραμμα δραστηριοτήτων της πορτογαλικής Προεδρίας για το πρώτο εξάμηνο του 2000 .

(src)="25.2"> De kender allerede programmets ordlyd , af hvilken årsag jeg vil begrænse mig til at fremhæve nogle af dets væsentligste punkter .
(trg)="25.3"> Το κείμενο του προγράμματος είναι ήδη σε γνώση των κυρίων βουλευτών , οπότε θα περιοριστώ στην υπογράμμιση κάποιων από τις σημαντικότερες πτυ χ ές του .

(src)="26.1"> Jeg vil gerne indlede med at sige , at Portugal er af den opfattelse , at formandskabets virksomhed skal præges ikke blot af effektivitet i ministerrådssammenhæng , men også af viljen til det bedst mulige samarbejde med alle Fællesskabets institutioner og organer ligesom af en stadig åbenhed omkring formandskabets handlinger over for den europæiske offentlighed .
(trg)="26.1"> Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω επισημαίνοντας ότι η χ ώρα μου φρονεί ότι το έργο της Προεδρίας θα πρέπει ό χ ι μόνο να χ αρακτηρίζεται από μία επιθυμητή αποτελεσματικότητα σε επίπεδο Συμβουλίου Υπουργών , αλλά επίσης να προϋποθέτει την καταβολή προσπαθειών με στό χ ο την στενή συνεργασία με τα θεσμικά όργανα και γενικότερα με όλα τα όργανα της Κοινότητας , καθώς και τη διαρκή διαφάνεια των δραστηριοτήτων της Προεδρίας έναντι της ευρωπαϊκής κοινής γνώμης .

(src)="26.2"> Forholdet mellem det portugisiske formandskab og Europa-Parlamentet fortjener særlig opmærksomhed på grund af dets specifikke rolle inden for Fællesskabets institutioner , og fordi det besidder en legitimitet , der grunder sig på det direkte valg , som borgerne i de forskellige medlemsstater har truffet .
(trg)="26.2"> Ιδιαίτερη προσο χ ή θα δοθεί στη σύνδεση της πορτογαλικής Προεδρίας με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , δεδομένου του ιδιαίτερου ρόλου που αυτό διαδραματίζει στο διοργανικό πλαίσιο και επειδή το θεσμικό σας όργανο απολαμβάνει μία νομιμότητα η οποία απορρέει από την άμεση ανάδειξη του , στις διάφορες χ ώρες , με την ψήφο των Ευρωπαίων πολιτών .

(src)="26.3"> Det er det første budskab , som jeg her gerne vil overbringe , knyttet til forsikringen om , at det portugisiske formandskab hele tiden vil være parat til at redegøre for dets virksomhed og til et altomfattende og åbenhjertigt samarbejde med Parlamentet .
(trg)="26.3"> Αυτό είναι το πρώτο μήνυμα που θα επιθυμούσα να καταθέσω εδώ , διαβεβαιώνοντάς σας ότι η Προεδρία θα βρίσκεται συνε χ ώς στη διάθεσή σας για να διευκρινίσει οποιοδήποτε ζήτημα και με στό χ ο την κατο χ ύρωση μίας απόλυτης και ειλικρινούς συνεργασίας με αυτό το Σώμα .

(src)="27.1"> Fru formand , ærede medlemmer , Europa står i dag over for at skulle træffe afgørende beslutninger , hvad angår den måde , som det skal organiseres på politisk og økonomisk , og hvad angår dets plads i verden i forhold til de nye udfordringer , som det skal tage op .
(trg)="27.1"> Κυρία Πρόεδρε , κυρίες και κύριοι βουλευτές , η Ευρώπη βιώνει σήμερα μία καθοριστική στιγμή για τον προσδιορισμό του προτύπου πολιτικής και οικονομικής οργάνωσης που προάγει και για τη διατράνωση της ταυτότητάς της σε παγκόσμια κλίμακα , μπροστά στις νέες προκλήσεις που καλείται να αντιμετωπίσει .

(src)="27.2"> Opgaven med at skabe stabilitet og udvikling overalt på vores kontinent , og som udgør den nuværende europæiske generations store politiske mål , tvinger os til at træffe nogle valg , der vil få følger for , hvordan EU vil tage sig ud i fremtiden .
(trg)="27.2"> Το σ χ έδιο διαμόρφωσης των προϋποθέσεων για σταθερότητα και ανάπτυξη σε όλη την ήπειρο , που συνιστά τον κεντρικό πολιτικό στό χ ο της σημερινής ευρωπαϊκής γενιάς , μας υπο χ ρεώνει να προ χ ωρήσουμε σε μια σειρά επιλογών οι οποίες θα επηρεάσουν την ίδια τη μορφή του μελλοντικού σ χ εδίου της Έ νωσης .

(src)="27.3"> I de forgangne år har vi formået at skabe meget betydelige fremskridt med hensyn til det indre marked og med at realisere det ambitiøse projekt , som det er at skabe en fælles mønt .
(trg)="27.3"> Στη διάρκεια των τελευταίων ετών σταθήκαμε ικανοί να εξασφαλίσουμε εξαιρετικά σημαντικές προόδους αναφορικά με τη δημιουργία της εσωτερικής αγοράς και τη σταδιακή εδραίωση του φιλόδοξου αυτού σ χ εδίου που συνίσταται στο ενιαίο νόμισμα .

(src)="27.4"> Vi skal nu gå videre i og med , at vi skal sørge for , at de landvindinger , som vi har opnået på disse områder , følges op af en tilsvarende udvikling på andre politikområder , så den sammenhængende proces , der modsvarer den europæiske befolknings grundlæggende bestræbelser og ønsker , kan tilføres større styrke .
(trg)="27.4"> Σήμερα πλέον οφείλουμε να διανύσουμε περαιτέρω βήματα : πρέπει να εγγυηθούμε ότι τα επιτευ χ θέντα βήματα θα συνοδευθούν από την ταυτό χ ρονη εξέλιξη άλλων πολιτικών , κατά τρόπο ώστε να εμπεδώσουμε παραπέρα μία συνεκτική πορεία η οποία αντικατοπτρίζει τις βασικές ανησυ χ ίες και προσδοκίες του ευρωπαϊκού πληθυσμού .

(src)="27.5"> Hvis vi ikke formår effektivt og overbevisende at benytte os af de redskaber , som står til vores rådighed , nemlig det Europa , som vi allerede har evnet at skabe , så er det indlysende , at det ikke vil kunne lade sig gøre at få vores borgere til at acceptere opbygningen af mere Europa .
(trg)="27.5"> Εάν δεν επιτύ χ ουμε να αξιοποιήσουμε αποτελεσματικά και με πειστικό τρόπο τα μέσα που έ χ ουμε στη διάθεσή μας , δηλαδή την Ευρώπη που ήδη σταθήκαμε ικανοί να οικοδομήσουμε , είναι προφανές ότι δεν θα μπορέσουμε να επηρεάσουμε την βούληση των πολιτών μας ώστε να αποδε χ θούν την παραπέρα οικοδόμηση της Ευρώπης .

(src)="28.1"> Det portugisiske formandskab vil bestræbe sig på , at den europæiske sociale model fremover kommer til at udvikles sådan , at den lader sig forene med opretholdelse af EU ' s evne til at ligge konkurrencemæssigt i spidsen på verdensplan .
(trg)="28.1"> Η πορτογαλική Προεδρία αναλαμβάνει τη δέσμευση να προσπαθήσει να διασφαλίσει ότι , το ευρωπαϊκό κοινωνικό πρότυπο θα σημειώσει εξελίξεις στο μέλλον κατά τρόπο που να συμβιβάζεται με την διατήρηση της ικανότητας της Έ νωσης να τεθεί στην πρωτοπορία του οικονομικού ανταγωνισμού σε παγκόσμια κλίμακα .

(src)="28.2"> For at støtte konkretiseringen af denne målsætning vil vi i marts måned lade afholde et ekstraordinært Europæisk Råd , der skal dreje sig om beskæftigelse , økonomiske reformer og social sammenhørighed og fremme af et fornyelsens og vidensbaseret Europa .
(src)="29.1"> Nogle af de ærede medlemmer vil nok spørge , hvad vi vil opnå med det initiativ .
(trg)="28.2"> Με σκοπό να συμβάλλουμε στην υλοποίηση αυτού του σ χ εδίου , τον προσε χ ή Μάρτιο θα πραγματοποιήσουμε ένα έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο με θέμα " Απασ χ όληση , οικονομικές μεταρρυθμίσεις και κοινωνική συνο χ ή - προς μία Ευρώπη της καινοτομίας και της γνώσης " .

(src)="29.2"> Mon det bidrager med noget nyt i forhold til det , der allerede er blevet gjort ?
(trg)="29.1"> Ορισμένοι εξ υμών θα διερωτώνται τί επιζητούμε με αυτή την πρωτοβουλία .

(src)="29.3"> Vil Portugal sætte en ny række foranstaltninger i gang , der skal slutte sig til dem , der blev besluttet i Luxembourg , Cardiff og Köln ?
(src)="29.4"> Spørgsmålet er helt rimeligt , og en del af svaret har De allerede foran Dem i det dokument , som den portugisiske premierminister lod udsende for to dage siden .
(trg)="29.2"> Μήπως μια τέτοια ιδέα προσφέρει κάποια προστιθέμενη αξία σε σ χ έση με όσα έ χ ουμε επιτύ χ ει να κατο χ υρώσουμε μέ χ ρι σήμερα ; μήπως η Πορτογαλία επιδιώκει να δρομολογήσει μια νέα πορεία , η οποία θα έλθει να προστεθεί σε αυτές που χ αρά χ θηκαν στο Λουξεμβούργο , στο Κάρντιφ ή στην Κολωνία ; Το ερώτημα είναι θεμιτό , και μέρος της απάντησης την έ χ ετε ήδη στα χ έρια σας , στο έγγραφο που πριν από δύο ημέρες εξήγγειλε ο Πορτογάλος Πρωθυπουργός .

(src)="29.5"> Det er vores hensigt med dette arbejdsprojekt at skabe en bedre samordning , en bedre forbindelse mellem de igangværende tiltag , men samtidig også at tilføje en ny dimension .
(trg)="29.3"> Πρόθεσή μας , με αυτό το σ χ έδιο δραστηριοτήτων , είναι να δημιουργήσουμε μια καλύτερη διασύνδεση , έναν καλύτερο συντονισμό των εξελισσόμενων διαδικασιών , εισάγοντας ωστόσο μια νέα διάσταση .

(src)="29.6"> Vi må arbejde for , at Europa får et nyt afsæt , så det inden for de næste 10 år bliver det økonomisk mest aktive og dynamiske område i verden .
(trg)="29.4"> Θα πρέπει να εξασφαλίσουμε ότι θα δοθεί μια νέα ώθηση στην Ευρώπη , η οποία θα της δώσει τη δυνατότητα , μέσα σε μία δεκαετία , να μετασ χ ηματιστεί στον δυναμικότερο και πιο δραστήριο οικονομικό χ ώρο του πλανήτη .

(src)="29.7"> Til det formål er det vigtigt at den europæiske økonomi får skærpet alle de redskaber , som står til dens rådighed , og især , at den ikke falder bagud i den afgørende kamp om konkurrencedygtighed .
(trg)="29.5"> Προς τον σκοπό αυτό , είναι σημαντικό να εξασφαλίσουμε ότι θα επιτευ χ θεί η βέλτιστη αξιοποίηση όλων των μη χ ανισμών που διαθέτει η ευρωπαϊκή οικονομία και , ειδικότερα , να φροντίσουμε ώστε η ευρωπαϊκή οικονομία να μην μείνει ουραγός στην καθοριστική μά χ η της ανταγωνιστικότητας .

(src)="29.8"> Efter vores opfattelse drejer denne kamp sig i dag også om at demokratisere informations- og videnssamfundet i Europa , så den afstand , der på dette felt adskiller det fra dets konkurrenter i den globaliserede økonomi , bliver drastisk formindsket .
(trg)="29.6"> Κατά τη γνώμη μας , η συμμετο χ ή σε αυτή τη μά χ η προϋποθέτει σήμερα τον εκδημοκρατισμό της κοινωνίας των πληροφοριών και της γνώσης σε ευρωπαϊκό επίπεδο , με ριζική άμβλυνση του χ άσματος που τη χ ωρίζει , στο συγκεκριμένο τομέα , από άλλους χ ώρους με τους οποίους ανταγωνίζεται στους κόλπους της παγκοσμιοποιημένης οικονομίας .

(src)="29.9"> Det er dette ønske om modernisering , fornyelse og mobilisering af nye ressourcer , som vi agter at fremføre på Det Europæiske Råd i Lissabon .
(trg)="29.7"> Αυτήν ακριβώς την προσπάθεια εκσυγ χ ρονισμού , προσαρμογής και επιστράτευσης νέων πόρων προτιθέμεθα να ξεκινήσουμε επ ' ευκαιρία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Λισσαβόνας .

(src)="29.10"> Vi satser på , at alle medvirker , Europa-Parlamentet , arbejdsmarkedets parter og andre dele af samfundslivet og selvfølgelig også medlemsstaternes regeringer , til at nå dette afgørende mål .
(trg)="29.8"> Στηριζόμαστε στη συμβολή όλων , στη συμβολή αυτού του Κοινοβουλίου , των κοινωνικών εταίρων , άλλων παραγόντων της κοινωνίας των πολιτών και , βεβαίως , στηριζόμαστε στις κυβερνήσεις των κρατών μελών ώστε να επιτύ χ ουμε την προώθηση αυτού του ουσιαστικού στό χ ου .

(src)="30.1"> Fru formand , ærede medlemmer , den politiske deling af det europæiske kontinent ophørte for nogle år siden .
(trg)="30.1"> Κυρία Πρόεδρε , κυρίες και κύριοι βουλευτές , ο πολιτικός δι χ ασμός της ευρωπαϊκής ηπείρου τερματίστηκε εδώ και κάμποσα χ ρόνια .

(src)="30.2"> Europas forening er nu blevet det strategiske mål , som EU helhjertet må påtage sig , og som det ikke må tøve over for .
(trg)="30.2"> Η ενοποίηση της Ευρώπης αναδεί χ θηκε πλέον ως ένας στρατηγικός στό χ ος τον οποίο η Ευρωπαϊκή Έ νωση οφείλει να αναλάβει εξ ολοκλήρου , ένας στρατηγικός στό χ ος όπου δεν πρέπει να υπάρ χ ουν ταλαντεύσεις .

(src)="30.3"> I flere årtier fik de befolkninger , der ikke frit kunne give udtryk for deres vilje , at vide , at der i denne del af Europa var ved at blive bygget en model med frihed og fremskridt op , som vi gerne så alle tage del i .
(trg)="30.3"> Επί δεκαετίες λέγαμε στους λαούς που υφίσταντο περιορισμούς στην ελεύθερη έκφραση της θέλησής τους ότι εδώ , σε αυτό το τμήμα της Ευρώπης , οικοδομούσαμε ένα πρότυπο ελευθερίας και προόδου το οποίο θα επιθυμούσαμε να συμμεριστούμε με όλους .

(src)="30.4"> Nu er timen kommet til at vise , at vi lever op til vores ord .
(trg)="30.4"> Έ φθασε τώρα η στιγμή να δείξουμε ότι είμαστε συνεπείς με όσα λέγαμε .

(src)="30.5"> EU ' s udvidelse og alle de bindende aftaler , som vi ønsker at træffe med andre lande på kontinentet , går i samme retning , nemlig at sikre hele området den stabilitet og udvikling , der kan give alle Europas lande en fremtid med fred og fremskridt .
(trg)="30.5"> Το σ χ έδιο διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Έ νωσης , καθώς και όλες οι άλλες μορφές σ χ έσεων που προτιθέμεθα να συνάψουμε με άλλες χ ώρες της ηπείρου μας , κινούνται προς την ίδια και αυτή κατεύθυνση : προς τη διασφάλιση μίας εκτεταμένης ζώνης σταθερότητας και ανάπτυξης η οποία θα μπορεί να προσφέρει σε όλη συνολικά την Ευρώπη ένα μέλλον ειρήνης και προόδου .

(src)="31.1"> Det portugisiske formandskab står med den vigtige opgave at videreføre de udvidelsesforhandlinger , der begyndte i 98 , på grundlag af strenge tekniske kriterier og en objektiv meritvurdering af de enkelte ansøgere .
(trg)="31.1"> Η πορτογαλική Προεδρία έ χ ει μπροστά της το σημαντικό καθήκον να συνε χ ίσει τις διαπραγματεύσεις ενόψει της διεύρυνσης , που ξεκίνησαν το 1998 , βάσει αυστηρών τε χ νικών κριτηρίων και αξιολογώντας την πραγματική αξία κάθε μίας εκ των υποψηφίων χ ωρών .

(src)="31.2"> Det er vores hensigt at tage fat på så mange dele som muligt af forhandlingerne med disse lande i en hurtig og effektiv procedure ud fra de forslag , som Kommissionen har fremlagt .
(trg)="31.2"> Πρόθεσή μας είναι να συζητήσουμε με τις συγκεκριμένες χ ώρες επί παντός επιστητού κατά τη διαδικασία των διαπραγματεύσεων , με γοργούς και αποτελεσματικούς ρυθμούς , βάσει προτάσεων που θα υποβάλει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή .

(src)="31.3"> Vi vil ligeledes energisk bestræbe os på , at de ansøgerlande , der nu indleder forhandlinger , får mulighed for at vinde den tid ind , der måske er gået tabt , men dog uden at dette på nogen måde skal interferere med de forhandlinger , der allerede er i gang .
(trg)="31.3"> Θα εργαστούμε επίσης επιμελώς με τις έξι υποψήφιες χ ώρες με τις οποίες ξεκινούμε τώρα διαπραγματεύσεις , διασφαλίζοντάς τους ότι τους προσφέρουμε την ευκαιρία να ανακτήσουν τον ενδε χ όμενο χ αμένο χ ρόνο , δί χ ως αυτό να θέτει ουδόλως υπό αίρεση τις διαπραγματευτικές διαδικασίες που βρίσκονται ήδη σε εξέλιξη .

(src)="31.4"> Tyrkiets særlige situation vil fortjene en specifik opmærksomhed fra vores side , hvor der tages hensyn til de særlige forhold , der gør sig gældende , og behovet for at kunne indfri de forventninger , som dette i verdenssammenhæng så betydningsfulde land nærer om en tættere tilknytning til EU .
(trg)="31.4"> Θα χ ειριστούμε με ιδιαίτερη προσο χ ή τη συγκεκριμένη περίπτωση της Τουρκίας , λαμβάνοντας υπόψη μας την ιδιόμορφη πραγματικότητα της χ ώρας αυτής και την αναγκαιότητα να εξασφαλίσουμε μία βάσιμη προσδοκία προσέγγισης στην Έ νωση μίας χ ώρας η οποία παίζει το ρόλο της γέφυρας στο παγκόσμιο προσκήνιο .

(src)="31.5"> Udvidelsen er således en europæisk målsætning , som det portugisiske formandskab ikke vil søge at vige uden om , men tværtimod vil søge at give en yderligere fremdrift .
(trg)="31.5"> Επομένως , η διεύρυνση συνιστά έναν ευρωπαϊκό στό χ ο τον οποίο η πορτογαλική Προεδρία δεν θα παραμελήσει και θα επιδιώξει να προωθήσει παραπέρα .

(src)="32.1"> For at udvidelsen skal kunne finde sted , anser EU det for uundgåeligt , at der gennemføres en reform af dets institutioner , der gør dem mere demokratiske , effektive og gennemsigtige .
(trg)="32.1"> Για να μπορέσει η διεύρυνση να γίνει πραγματικότητα , η Ευρωπαϊκή Έ νωση θεωρεί απαραίτητο να δρομολογήσει μία μεταρρύθμιση των θεσμικών της οργάνων ώστε να καταστήσει τη λειτουργία τους πιο δημοκρατική , πιο αποτελεσματική και περισσότερο διαφανή .

(src)="32.2"> Nogle af disse reformer kan i form af forbedrede arbejdsmetoder gennemføres uden traktatændringer .
(trg)="32.2"> Κάποιες από αυτές τις μεταρρυθμίσεις μπορούν να δρομολογηθούν δί χ ως ανάγκη τροποποίησης των Συνθηκών , μέσω της εισαγωγής βελτιώσεων στις μεθόδους εργασίας των θεσμικών οργάνων .

(src)="32.3"> Andre reformer kræver en revision af traktaterne , hvilket vil blive genstand for en regeringskonference , som vi indleder om nogle uger med henblik på , at dette mål nås inden årets udgang .
(trg)="32.3"> Ορισμένες άλλες μεταρρυθμίσεις απαιτούν την αναθεώρηση των Συνθηκών , κάτι που θα πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο μίας Διακυβερνητικής Διάσκεψης , της οποίας τις εργασίες θα ξεκινήσουμε εντός δύο εβδομάδων με σκοπό να τις ολοκληρώσουμε μέ χ ρι τα τέλη του τρέ χ οντος έτους .

(src)="32.4"> Det er en opgave , som alle anerkender er vanskelig og ømtålelig , fordi den hænger tæt sammen med beslutningstagningen i EU .
(trg)="32.4"> Πρόκειται για ένα ομολογουμένως δυσ χ ερές και λεπτό καθήκον , μιας και έ χ ει να κάνει με τη δια χ είριση της εξουσίας λήψης αποφάσεων στους κόλπους της Έ νωσης .

(src)="32.5"> Det er vores hensigt at tage hul på denne opgave på en måde , der på én gang forener ambition og realisme , det vil sige på en måde , der lader os gå så langt , som det er muligt og nødvendigt inden for en ramme , der sikrer , at de resultater , som bliver nået , kan få medlemsstaternes tilslutning inden udgangen af år 2000 .
(trg)="32.5"> Πρόθεσή μας είναι να εγκαινιάσουμε τη Διακυβερνητική Διάσκεψη μέσα σε ένα πνεύμα το οποίο θα συνιστά συγκερασμό φιλοδοξίας και ρεαλισμού .
(trg)="32.6"> Με άλλα λόγια , θα επιδιώξουμε να προ χ ωρήσουμε όσο το δυνατόν πιο μακριά στην αναγκαία κατεύθυνση , εξασφαλίζοντας όμως μία συναίνεση η οποία θα εγγυηθεί την αποδο χ ή των αποτελεσμάτων από πλευράς των κρατών μελών μέ χ ρι το τέλος του έτους 2000 .

(src)="32.6"> Denne frist hænger , som alle ved , sammen med det forhold , at en diskussion ud over dette tidspunkt vil kunne medføre forsinkelser i udvidelsesprocessen , hvilket uundgåeligt vil få negative politiske følger , som man bør tage i betragtning .
(trg)="32.7"> Ό πως όλοι γνωρίζουμε , η τήρηση της παραπάνω προθεσμίας επιβάλλεται λόγω του ότι η οποιαδήποτε παράταση της συζήτησης κινδυνεύει να επιφέρει καθυστερήσεις στη διαδικασία της διεύρυνσης , ένα ενδε χ όμενο που θα οδηγούσε σε αρνητικές πολιτικές συνέπειες , τις οποίες οφείλουμε να αναλογιστούμε .

(src)="33.1"> Vi er klar over , at vi med denne reform måske ikke vil kunne leve op alles forventninger , og vi anerkender det legitime ønske , som mange i Europa-Parlamentet nærer om at gå længere endnu .
(trg)="33.1"> Γνωρίζουμε ότι με τη δρομολόγηση της νέας αυτής μεταρρύθμισης διατρέ χ ουμε τον κίνδυνο να μη σταθούμε στο ύψος των προσδοκιών ορισμένων , και επίσης συνειδητοποιούμε πλήρως τη θεμιτή αγωνία που εκφράζουν πολλοί βουλευτές αυτού του Κοινοβουλίου οι οποίοι ζητούν να προ χ ωρήσουμε πιο μακριά .