# EUROPARL/xml/da/ep-00-01-20.xml.gz
# EUROPARL/xml/en/ep-00-01-20.xml.gz


# EUROPARL/xml/da/ep-00-01-21.xml.gz
# EUROPARL/xml/en/ep-00-01-21.xml.gz


(src)="23.1"> Et knudepunkt i denne reform af den rådgivende komité er prioriteringen af organisationer , der har repræsentativ karakter på fællesskabsplan , således at komitéen ikke blot bliver talerør for nationale synspunkter .
(src)="24.1"> Fiskeriudvalget i Parlamentet , og især jeg - som ordfører for denne betænkning - har kritiseret stærkt , at Kommissionen ikke har hørt os i forbindelse med reformen af denne komité .
(trg)="1.1"> Adoption of the Minutes of the previous sitting

(src)="40.1"> Vores gruppe stemmer derfor for ændringsforslag 3 for at udøve pres i den retning og opfordrer også Kommissionen til at påse , at Den Rådgivende Komité er og bliver repræsentativ , sådan som jeg netop har skitseret .
(src)="41.1"> Til sidst , hr. formand , kan jeg meddele Dem , at min gruppe vil stemme for forslaget til beslutning af fru Miguélez Ramos , fordi dette forslag yder et vigtigt bidrag til fiskeripolitikken i Den Europæiske Union .
(trg)="2.1"> Mr President , I simply wanted to pass on some news .

(src)="44.1"> Ud over reformen af den rådgivende komité som en del af den aktuelle europæiske vurdering af den fælles fiskeripolitik , kan Europa også få fiskerne til at tage del i ansvaret ved at udvide regionaliseringsprincippet .
(src)="44.2"> Hvis man involverer industrien og andre interesserede parter , får man et system , der bedre afspejler fiskeindustriens behov og fremmer overholdelse af den fælles fiskeripolitik i stedet for at hæmme den .
(trg)="2.2"> There was a terrorist attack this morning in Madrid .

(src)="92.2"> MacCormick har bragt dette emne på bane - og jeg har tidligere henvist til det - er det en vanskelig situation for Irland , for hvis Irland røg ud af Den Europæiske Union , ville det tage mange fisk med sig .
(src)="92.3"> Irske fiskere har ikke traditionelt set fanget disse fisk , for som nogle vil vide , var der en periode i vores historie , hvor det var forbudt ved lov at sejle med fisk på irske skibe .
(trg)="2.3"> Someone planted a car bomb and one person has died .

(src)="101.2"> Vi er enige i , at hele sektoren bør være sikret en ligevægtig repræsentation , men vi tvivler på - og dette fremgik også af både undersøgelserne og dialogen - at denne ligevægt også bør baseres på nationalitet .
(src)="101.3"> Kommissionen har opfordret til styrkelse af de europæiske organisationer , som selv har mulighed for at sørge for den nationale repræsentation og for særlige gruppers repræsentation , hvis de skønner det nødvendigt .
(trg)="2.4"> On behalf of my Group , I once again condemn these terrorist acts .

(src)="121.1"> De humanitære hjælpearbejdere er udsat for bandeuvæsen , den civile befolkning anses for endnu et element i konflikten , en del af såvel den politiske som den militære strategi .
(src)="121.2"> Derfor bliver den humanitære indsats en hindring for , at konfliktens parter kan nå deres mål , som ofte består i at udslette en del af den civile befolkning af etniske , religiøse eller kulturelle årsager .
(trg)="3.1"> Thank you , Mrs Fraga Estévez .

(src)="123.2"> Kommissionen ved at udarbejde en meddelelse om sikkerhedsforholdene for humanitære hjælpearbejdere og ved at træffe foranstaltninger , som kan garantere sikkerheden for vores hjælpearbejdere .
(src)="123.3"> Før vi når til de foranstaltninger , som nogle regeringer foreslår , såsom militær beskyttelse af deres hjælpearbejdere , må vi foreslå andre , som er mere effektive i konfliktsituationer .
(trg)="3.2"> We had heard about this regrettable incident .

(src)="125.1"> Vi anmoder Rådets generalsekretær om at gøre brug af Den Europæiske Unions spirende mulighed for at gøre en indsats udadtil for at fremme Den Europæiske Unions principper .
(src)="125.2"> Og FN ' s generalsekretær har for nylig anmodet Sikkerhedsrådet om at påtvinge den humanitære folkeret og tillige at tage kapitel 5 , 6 og 7 i De Forenede Nationers pagt i anvendelse .
(trg)="3.3"> Unfortunately , the terrorist murderers are once again punishing Spanish society .

(src)="136.1"> Hr. formand , fru kommissær Diamantopoulous erklæringer beroliger os i det omfang , Kommissionen er bevidst om de problemer , som den manglende sikkerhed for hjælpearbejdere i visse lande , skaber .
(src)="136.2"> Fru Sauquillo fremhævede såvel i formuleringen af hendes mundtlige spørgsmål som i det indlæg , hun netop har fremkommet med , at problemet ikke vedrører et bestemt land .
(trg)="3.4"> I note your comments with particular keenness , as you may expect , given that I too am Spanish .

(src)="137.2"> Jeg ved ikke , om det er det bedste instrument , men det virker som om , Kommissionen er rede til at arbejde i den retning , og det ville sandsynligvis være nyttigt , om man tænkte på at udarbejde et dokument .
(src)="138.1"> Jeg mener ikke , det er særlig fornuftigt at udskille Colombia eller at støtte nogle af de fremsatte ændringsforslag , som f.eks. går ud på at standse samarbejdet .
(trg)="4.1"> ( The Minutes were approved )

# EUROPARL/xml/da/ep-00-02-02.xml.gz
# EUROPARL/xml/en/ep-00-02-02.xml.gz


(src)="1.1"> Genoptagelse af sessionen
(trg)="1.1"> Resumption of the session

(src)="2.1"> Jeg erklærer Europa-Parlamentets session , der blev afbrudt den 21. januar , for genoptaget .
(trg)="2.1"> I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Friday , 21 January 2000 .

(src)="4.1"> Fru formand , tillad mig at minde om , at det i morgen er to år siden , ulykken på Cermis fandt sted .
(trg)="4.1"> Madam President , allow me to remind you that tomorrow will be the second anniversary of the Cermis tragedy .

(src)="4.2"> I Cavalese i Italien var der nemlig for to år siden et amerikansk fly fra NATO-basen i Aviano , som fløj lavt under en øvelse - lavere end de fastlagte sikkerhedsgrænser - og skar kablerne over på en svævebane , så over 20 europæiske borgere blev slået ihjel .
(trg)="4.2"> Two years ago , in Cavalese in Italy , an American aeroplane from the Aviano NATO base cut through the cables of a cable car during a low-flying exercise which exceeded safe limits , causing the deaths of more than 20 Europeans .

(src)="4.3"> Siden da har ofrenes pårørende - som ikke har haft den trøst , at retfærdigheden er sket fyldest , eftersom den ansvarlige pilot ikke er blevet straffet - forventet , at USA i det mindste gav dem en omgående økonomisk erstatning .
(trg)="4.3"> Since then , the victims ' families , who have not had the consolation of justice , since the pilot responsible has not faced criminal charges , have been awaiting solicitous financial compensation from the United States at the very least .

(src)="5.1"> For at forsvare de pårørendes rettigheder vil jeg derfor gerne appellere til formanden for Parlamentet og formanden for Kommissionen om at garantere , at de amerikanske myndigheder straks udbetaler en erstatning .
(trg)="5.1"> I therefore appeal to the President of this House and the President of the Commission for them to stand surety for immediate compensation from the U.S. authorities , and this is in order to uphold the rights of the victims ' families .
(trg)="6.1"> Mrs Angelilli , thank you .

(src)="6.1"> Tak , jeg har bemærket mig Deres indlæg .
(trg)="6.2"> I have taken note of your comment .

(src)="7.1"> Dagsordenen
(trg)="7.1"> Agenda

(src)="8.1"> Næste punkt på dagsordenen er fastsættelse af arbejdsplanen .
(trg)="8.1"> The next item is the order of business .

(src)="8.2"> Efter anmodning fra flere politiske grupper og efter den netop afholdte Formandskonference foreslår jeg opførelsen af en debat om et aktuelt og uopsætteligt spørgsmål af væsentlig betydning i medfør af artikel 50 i forretningsordenen vedrørende Unionens reaktion på forhandlingerne i Østrig med henblik på regeringsdannelsen .
(src)="9.1"> Hvis denne debat vedtages , vil den blive indledt med indlæg fra hr .
(trg)="8.2"> Following a request to this effect , which I have received from a number of political groups , and following the meeting of the Conference of Presidents which has just been held , I propose that we add to the agenda a one and a half hour debate on a topical and urgent subject of major importance , pursuant to Rule 50 of our Rules of Procedure , on the subject of the European Union ' s reaction with regard to the talks in Austria on forming a government .

(src)="9.2"> Seixas da Costa , formand for Rådet , og hr .
(src)="9.3"> Prodi , formand for Kommissionen .
(trg)="9.1"> If you decide to add this debate to the agenda , it will be introduced by speeches from Mr Seixas da Costa , President-in-Office of the Council , and Mr Romano Prodi , President of the Commission .

(src)="10.1"> Er der nogen , som vil udtale sig for dette forslag ?
(trg)="10.1"> Is there anyone who wishes to speak in favour of this proposal ?

(src)="11.1"> Fru formand , jeg har taget ordet for at støtte Formandskonferencens beslutning , og jeg benytter lejligheden til at sige , at det , selvom jeg offentligt kritiserede formandskabet i januar måned , på egne vegne og på vegne af Den Socialdemokratiske Gruppe , nu forholder sig således , at de erklæringer , som formandskabet er kommet med om dette spørgsmål , har været hensigtsmæssige , og vi deler dem fuldt ud , både hvad angår tidspunktet og formen .
(trg)="11.1"> Madam President , I would like to express my support for the decision of the Conference of Presidents , and , since I publicly criticised the presidency in January , I would like to take this opportunity to say , both for myself and on behalf of the Socialist Group , that we now find the presidency ' s statements on this issue to be appropriate , and we agree on their basis , their importance and their form .

(src)="13.1"> Og når det er sagt , fru formand , så er det virkelig vanskeligt at finde en debat , som passer bedre til det , der står i artikel 50 i vores forretningsorden .
(trg)="13.1"> Madam President , it would really be very difficult to imagine a debate which is more in accordance with Rule 50 of our Rules of Procedure .

(src)="13.2"> Dette er en aktuel , yderst vigtig og uopsættelig forhandling .
(trg)="13.2"> This debate is topical , exceptionally important and urgent .

(src)="13.3"> Vi finder derfor , at vi bør ændre dagsordenen , så den kan blive optaget .
(trg)="13.3"> We therefore believe that the agenda should be amended to include it .

(src)="14.1"> ( Bifald )
(trg)="14.1"> ( Applause )

(src)="15.1"> Er der indvendinger mod dette forslag ?
(trg)="15.1"> Is there anyone who wishes to speak against this proposal ?

(src)="16.1"> Fru formand , jeg tager ordet mod forslaget og dette af principielle grunde , der forekommer mig meget væsentlige , og som drejer sig om overholdelsen af traktaterne , særlig artikel 7 i Amsterdam-traktaten .
(trg)="16.1"> Madam President , I shall speak against this proposal on the grounds of a principle which I consider absolutely vital with regard to observance of the Treaties , and with particular regard to Article 7 of the Treaty of Amsterdam .

(src)="17.1"> Fru formand , kære kolleger , vi har hidtil troet , at Den Europæiske Union - i medfør af bestemmelserne i traktaterne fra Rom og Paris , som grundlagde det Fællesskab , der senere blev til Den Europæiske Union - var en samling af frie , uafhængige og selvstændige stater .
(trg)="17.1"> Madam President , until now we believed that the European Union was , according to the Treaty of Rome and the Treaty of Paris founding the European Communities , and subsequently the Union , an association of free , independent , sovereign states .

(src)="17.2"> Selvom de mange ændringer godt kunne så tvivl herom , mente vi trods alt , at dette var tilfældet , og indtil for nylig anvendte man - ganske vist modstræbende - subsidiaritetsprincippet .
(trg)="17.2"> Even though many developments cast doubt on this , we did believe , in spite of everything , that this was the case and , more recently , reference was made , albeit half-heartedly , to the principle of subsidiarity .

(src)="18.1"> Men i dag forekommer det indlysende , at hvis man indleder en debat , som den De , fru formand , og Formandskonferencen anmoder om i medfør af artikel 50 , så skader man princippet om frihed , om staternes selvstændighed og om den frie regeringsdannelse som følge af demokratiske valg , og i fremtiden vil et tilfældigt flertal i Europa-Parlamentet kunne blande sig i en regeringsdannelse , der dog er et resultat af frie , hæderlige , fredelige og demokratiske valg i en medlemsstat .
(src)="18.2"> Hvis De accepterer ...
(trg)="18.1"> Well , patently , if we do open this debate today , Madam President , as you are requesting and as the Conference of Presidents is requesting , on the basis of Rule 50 , we shall then be opening up a fearsome breach in the principle of the freedom and sovereignty of the national states and the free constitution of democratically elected governments , enabling some other majority in this Parliament , at some future time , to claim the right to interfere in the formation of a government even though it has assumed power on the basis of free , regular , peaceful and democratic elections within a Member State .

(src)="19.1"> Hr .
(trg)="18.2"> If you ratify .. .

(src)="19.2"> Gollnisch , undskyld , men De har et minut .
(trg)="19.1"> Mr Gollnisch , excuse me , you have one minute .

(src)="19.3"> Jeg ved , at De altid er meget opmærksom på , at forretningsordenen overholdes .
(trg)="19.2"> I know that you always take particular care to ensure that the Rules of Procedure are observed .

(src)="20.1"> Fru formand , jeg troede jeg havde tre minutter .
(trg)="20.1"> Madam President , I thought I had three minutes .

(src)="20.2"> Det må De undskylde .
(trg)="20.2"> Do forgive me .

(src)="21.1"> Hvis De accepterer denne udvikling , accepterer De en udvikling i retning af en Union , der ikke respekterer medlemsstaternes selvstændighed og frihed , og vi vil ikke have andet valg end at melde os ud af en sådan Union .
(trg)="21.1"> If you ratify this development , then you are ratifying the development of the Union into a body which violates the sovereignty and the freedom of the Member States , and we should then have no option but to withdraw from such a Union .

(src)="22.1"> De har hørt en taler for og en taler imod .
(trg)="22.1"> We have heard one speaker in favour and one against .

(src)="22.2"> Vi går nu over til afstemningen om forslaget til ændring af dagsordenen .
(trg)="22.2"> I shall now , therefore , put this proposal for an amendment to the agenda to the vote .

(src)="23.1"> ( Den således ændrede dagsorden godkendtes ) ( Bifald )
(trg)="23.1"> ( Parliament gave its assent )

(src)="24.1"> Debatten opføres i begyndelsen af dagsordenen .
(trg)="25.1"> This debate is therefore added at the top of the order of business .

(src)="25.1"> AKTUEL OG UOPSÆTTELIG DEBAT
(trg)="26.1"> TOPICAL AND URGENT DEBATE

(src)="26.1"> Næste punkt på dagsordenen er den aktuelle og uopsættelige debat af væsentlig betydning .
(trg)="27.1"> The next item is the debate on topical and urgent subjects of major importance .

(src)="27.1"> Regeringsforhandlingerne i Østrig
(trg)="28.1"> Talks in Austria on forming a government

(src)="28.1"> Næste punkt på dagsordenen er debatten om forhandlingerne i Østrig med henblik på regeringsdannelsen .
(trg)="29.1"> The next item is the debate on the talks in Austria on forming a government .

(src)="28.2"> Jeg giver straks ordet til formanden for Rådet .
(trg)="29.2"> I shall immediately give the floor to Mr Seixas da Costa , President-in-Office of the Council .

(src)="29.1"> Fru formand , ærede medlemmer , jeg er på det portugisiske formandskabs vegne blevet anmodet om over for Europa-Parlamentet at fremsætte en udtalelse om den politiske situation i Østrig og følgerne af denne situation for forholdet mellem Østrig og de øvrige stater i EU .
(trg)="30.1"> Madam President , ladies and gentlemen , I have been requested , on behalf of the Portuguese Presidency of the European Union , to state our position to this Parliament on the current political situation in Austria and its consequences for relations between that country and the Union ' s other Member States .

(src)="29.2"> For det første vil jeg gerne gøre det klart , at den erklæring , som den portugisiske premierminister offentliggjorde den 31. januar sammen med yderligere tre stater , der også er medlemmer af EU , blev udfærdiget i den særlige sammenhæng , og at det drejer sig om en beslutning , der er taget i fællesskab af stats- og regeringscheferne i 14 lande , som Portugal udsendte på alles vegne .
(trg)="30.2"> First of all , I would like to make it clear that the statement made by the Portuguese Prime Minister on 31 January , on behalf of three other countries which are also Member States of the European Union , was made in this specific context .
(trg)="30.3"> In other words , a common political position was adopted by the Heads of State and Government of fourteen countries , which Portugal presented on behalf of all of them .

(src)="29.3"> Teksten i denne beslutning er præcis , hvad angår omfang og rækkevidde : det bilaterale forhold mellem disse 14 lande og en østrigsk regering , der omfatter repræsentanter for Frihedspartiet i Østrig .
(trg)="30.4"> The text of this joint statement has a clearly defined scope and purpose : the bilateral relationship between each of these fourteen countries and an Austrian Government which now comprises members of that country ' s Freedom Party .

(src)="29.4"> Jeg rekapitulerer det , der her blev udtalt :
(trg)="30.5"> Let me remind you of what this statement said .

(src)="30.1"> 1 - De 14 landes regeringer vil ikke fremme eller opretholde nogen officielle bilaterale kontakter på politisk niveau med en østrigsk regering , hvori FPÖ indgår .
(trg)="31.1"> 1 - The governments of the fourteen Member States shall not initiate or accept any official bilateral contacts at political level with an Austrian Government which includes the Freedom Party .

(src)="31.1"> 2 - Østrigske kandidater til hverv i internationale organisationer kan ikke regne med støtte fra disse 14 lande .
(trg)="33.1"> 2 - Austrian candidates for posts in international organisations will not have the support of these fourteen countries .

(src)="32.1"> 3 - De østrigske ambassadører i EU ' s hovedstæder vil kun blive modtaget på teknisk niveau .
(trg)="35.1"> 3 - Austrian ambassadors in the Union ' s capitals will only be received in the technical sense .

(src)="33.1"> Jeg tror , at de bevæggrunde , der har fået de 14 stater til at træffe denne beslutning , er kommet klart til udtryk i løbet af de seneste dage .
(trg)="36.1"> I think that over the last few days , the reasons which have led the fourteen states supporting this statement to adopt it have become clear .

(src)="33.2"> Den fortolkning af den indenrigspolitiske situation i Østrig , som disse stater er enige om , har ført til den konklusion , at deltagelsen af et parti som FPÖ i regeringen i Wien kunne indebære , at det fælles værdigrundlag , som landene i EU har forpligtet sig til at forsvare , ikke mere kan overholdes på samme måde .
(trg)="36.2"> Basically , the view these states share of the political situation in Austria led them to conclude that the possible inclusion in the Austrian Government of a party such as the Freedom Party could bring about a change in respect for the common values which the Member States of the European Union are committed to safeguarding .

(src)="34.1"> Ingen er uvidende om udtalelser , som hr .
(src)="34.2"> Haider er fremkommet med offentligt , og hvilke idéer til konkret politisk handling dennes parti har fremsat .
(trg)="38.1"> We are all aware of the public statements made by Jörg Haider and of some of the ideas on specific policies that his party has advocated .

(src)="34.3"> Jeg anser det for overflødigt at minde om hans forsøg på at undskylde naziregimet , hans holdning til udlændinge og indvandrere samt hans satsning på en populistisk nationalisme , der vækker erindring om andre tider .
(trg)="38.2"> I do not think that I need to remind you about his ideas exonerating the Nazi regime , his attitudes towards foreign and immigrant communities , or to point out that this populist nationalism is reminiscent of another era .

(src)="35.1"> Vi er fælles om den opfattelse , at dette parti står for synspunkter , der er klart imod de værdier , som vi ser som fundamentale i den europæiske sammenhæng , og som også udgør den referenceramme , som EU har søgt at fremme udadtil med hensyn til både EU ' s kommende udvidelse og EU ' s fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik .
(trg)="39.1"> Our common understanding is that this party ' s position clearly runs counter to the values that we hold to be fundamental to Europe and which in fact form the frame of reference which the Union has been promoting in its external relations , both with regard to its forthcoming enlargement and in the context of its common foreign and security policy .

(src)="35.2"> Man kan hævde , at den nuværende situation er et resultat af de østrigske vælgeres frie valg , der skal respekteres , og at en stillingtagen på dette punkt betyder en indblanding i landets indre anliggender .
(trg)="39.2"> It could be said that the present situation is a result of the people of Austria exercising their freedom of expression , which must be respected , and that any stand on this subject might be tantamount to interference in that country ' s internal affairs .

(src)="35.3"> For det første , fru formand , ærede medlemmer , er der ingen , der betvivler , at der er et demokratisk styre i Østrig , og at det er vælgerne , der har skabt valgresultatet ved det sidste valg .
(trg)="39.3"> First of all , Madam President , ladies and gentlemen , no one is threatening the existence of a democratic government in Austria or questioning the electoral reality behind the results of the recent elections .

(src)="35.4"> Af disse valg fremgår det - og dét skal også gøres klart - at et stort flertal af østrigerne stadig ikke er tilhængere af hr .
(src)="35.5"> Jörg Haiders parti .
(trg)="39.4"> Those elections showed - and this also needs to be emphasised - that the great majority of Austrians are still not in favour of Mr Haider ' s party .

(src)="35.6"> Det , som vi modsætter os og beklager , er den omstændighed , at man har sammensat en regering , der overdrager en del af den politiske magt i landet til et parti , hvis ledere tydeligvis ikke giver den mindste sikkerhed for , at de vil respektere de grundlæggende principper , som Østrig har forpligtet sig til at overholde , forsvare og fremme .
(trg)="39.5"> What we regret , and take issue with , is the fact that the solution opted for gives a share of political power in that country to a party whose leaders have not given the slightest guarantee that they will safeguard the fundamental principles Austria has committed itself to respect , defend and promote .

(src)="36.1"> Østrig har al ret til at vælge den regering , det vil , men vi har ligeledes ret og pligt til at fremsætte vores opfattelse om alle de beslutninger af politisk art , som vi mener krænker de forpligtelser , som Østrig har påtaget sig internationalt .
(trg)="41.1"> Austria has every right to choose the government it wishes , but we also have a right and duty to state our opinion on any political choices which we feel infringe Austria ' s international commitments .

(src)="36.2"> Dét gælder for Østrig i dag , og det vil i morgen gælde for et hvilket som helst andet land i EU .
(trg)="41.2"> Today this applies to Austria , but tomorrow it could apply to any other country in the European Union .

(src)="37.1"> ( Bifald ) Jeg gentager : Dét gælder for Østrig i dag , og det vil i morgen gælde for et hvilket som helst andet land i EU .
(trg)="42.1"> ( Applause )
(trg)="43.1"> Let me repeat that point : this applies to Austria today and it would apply tomorrow to any Member State of the European Union .

(src)="37.2"> På den anden side ved vi , at i dag er menneskerettighederne , de grundlæggende rettigheder , demokratiets og retsstatens store principper , bestemmelserne om beskyttelse af mindretal og kampen mod racisme , fremmedhad og intolerance ikke mere kun spørgsmål for det enkelte land selv , især ikke når dette land er en del af et fællesskab at stater , der har disse spørgsmål som kernen i dets civilisatoriske projekt .
(trg)="43.2"> On the other hand , as we all know , human rights , fundamental rights issues , the great principles of democracy and of the rule of law , the rules for protecting minorities and combating racism , xenophobia and intolerance are no longer issues to be discussed purely within a country .
(trg)="43.3"> All the more so when that country belongs to a community of states for which these concerns represent the very heart of its project for civilisation .

(src)="37.3"> Det Europa , som vi ønsker at opbygge og befæste , er ikke mere et rent økonomisk projekt , men et fællesskab omkring værdier og principper , der kan danne grundlag for en politisk union og skabelsen af et stort område med frihed , sikkerhed og retfærdighed præget af solidaritetens værdier .
(trg)="43.4"> The Europe that we want to build and strengthen is not a purely economic project - it is a community of values and principles which may act as a base for political union and for the establishment of a great area of freedom , security and justice imbued with the values of solidarity .

(src)="38.1"> ( Bifald ) Derfor mener vi , fru formand , ærede medlemmer , at vi har ret og pligt til at sige til vores østrigske venner , sådan som i øvrigt også andre lande uden for EU har gjort det , at den regeringssammensætning , som man er nået frem til , ikke kan være uden følger for , hvordan vi forholder os til dem fremover , så længe hr .
(src)="38.2"> Haiders parti er en del af den østrigske regering .
(trg)="45.1"> ( Applause )
(trg)="46.1"> Madam President , ladies and gentlemen , we therefore feel that we have the right and the duty to tell our Austrian friends , as other countries outside the European Union have indeed done , that its choice of government will inevitably have consequences for our future relationship with them , as long as Mr Haider ' s party forms part of their government .

(src)="39.1"> Hvad angår de konkrete følger , som Kommissionens erklæring fra i går allerede har peget på nogle retningslinjer for , vil EU søge at videreføre sit arbejde samtidig med , at der - under nøje overholdelse af traktaterne - naturligt nok rettes en særlig opmærksomhed mod den måde , hvorpå den kommende østrigske regering handler .
(trg)="47.1"> As for the tangible consequences of this , about which the Commission ' s statement yesterday gave a few clues , the European Union will try to continue its work , whilst strictly respecting the Treaties and of course paying particular attention to the way in which the new Austrian Government acts .

(src)="39.2"> Fællesskabet er et specifikt område , styret af meget konkrete politisk-juridiske regler , af hvilken grund det også bliver genstand for en særlig tilgang .
(trg)="47.2"> The Community framework is a special area , governed by very specific political and legal rules , which means that it will also be given special treatment .

(src)="39.3"> Vi vil søge at sikre , at fællesskabsmaskinen fungerer og ikke bliver berørt af den foreliggende situation .
(trg)="47.3"> We therefore want to ensure that the working of the Community machine is not affected by the current situation .

(src)="40.1"> ( Vedvarende bifald )
(trg)="48.1"> ( Sustained applause )

(src)="41.1"> Fru formand , ærede parlamentsmedlemmer , Kommissionen holdt et møde i går morges , hvor den selvstændigt og efter alle kommissærernes fælles ønske vedtog nogle politiske beslutninger af afgørende vigtighed .
(trg)="49.1"> Madam President , ladies and gentlemen , the Commission met yesterday morning and as an independent body and with the joint will of all the members of the College , it made political decisions of the utmost importance .

(src)="41.2"> Kommissionen udtalte allerede i går , at den var enig i de bekymringer , som 14 EU-lande havde givet udtryk for , og som her blev slået fast af formandskabets repræsentant .
(trg)="49.2"> It already stated yesterday that it shared the concerns expressed by 14 Member States of the Union , concerns that have been reiterated here by the representative of the Presidency .

(src)="41.3"> På hele Kommissionens vegne vil jeg gerne gentage disse bekymringer her i Parlamentet i dag .
(trg)="49.3"> Today , on behalf of the entire Commission , I can repeat these concerns before you .

(src)="42.1"> Tillad mig først og fremmest at henlede Deres opmærksomhed kraftigt på Kommissionens politiske rolle i et øjeblik som dette .
(trg)="50.1"> Firstly , allow me to emphasise the Commission ' s political role at times such as these .

(src)="43.1"> Kommissionen er ligesom Parlamentet en overstatslig EU-institution , der som sådan ikke har bilaterale diplomatiske forbindelser til medlemsstaterne .
(trg)="51.1"> The Commission , like Parliament , is a supranational institution of the Union , and for that very reason it has no bilateral diplomatic relations with the Member States .

(src)="44.1"> Det er netop i det øjeblik , at kontinuiteten , sammenhængen og forsvaret af Unionens værdier er truet , at Kommissionens politiske rolle bliver stærkere og tydeligere .
(trg)="52.1"> It is precisely at times when the continuity , consistency and upholding of the values of the Union seem to be threatened that the Commission ' s political role becomes stronger and more apparent .

(src)="45.1"> Ærede parlamentsmedlemmer , vi skal huske , at der i Rom-traktaten ikke er taget højde for nogen bestemmelse om , at en medlemsstat kan træde ud af Fællesskabet , hverken frivilligt eller under tvang .
(trg)="53.1"> Let us not forget that the Treaty of Rome does not contain any clause providing for the voluntary withdrawal or the expulsion of a Member State .

(src)="45.2"> Og det er , fordi tankegangen og selve forudsætningen for den fantastiske konstruktion , som Den Europæiske Union er , indebærer , at i det øjeblik , den enkelte stat bliver medlem af Unionen , accepterer den fuldt ud de grundlæggende principper og vil altid acceptere dem .
(trg)="53.2"> This is because the logic , the very assumption underlying the extraordinary achievement that is the European Union is that when each State becomes a member of the Union , it accepts its fundamental principles completely and forever .

(src)="45.3"> Traktaterne indeholder i øvrigt nogle præcise bestemmelser , der skal sørge for , at disse principper bliver overholdt .
(trg)="53.3"> Moreover , the Treaties set out precise mechanisms for ensuring that these principles are respected .

(src)="46.1"> Kommissionen ville i den forbindelse give afkald på sin rolle , hvis den afbrød sine arbejdsforbindelser med Østrig , ligesom det ville være tilfældet med enhver anden medlemsstat .
(trg)="54.1"> From this viewpoint , the Commission would not be performing its role properly if it were to interrupt the working relationship it maintains with Austria , and with every other Member State .

(src)="47.1"> Ærede parlamentsmedlemmer , når en af medlemsstaterne er i en vanskelig situation , er det hele Unionen , der er i en vanskelig situation .
(trg)="55.1"> Ladies and gentlemen , when one of its members is in difficulty , the whole Union is in difficulty .

(src)="48.1"> Det er ikke en stærk overstatslig institutions opgave at isolere et af sine medlemmer , men at gøre dette medlem uløseligt forbundet til de grundlæggende værdier .
(trg)="56.1"> The duty of a strong supranational institution is not to isolate one of its members , but instead to permanently bind it to its deep-seated values .

(src)="48.2"> Kommissionen vil udføre denne opgave med største ihærdighed .
(trg)="56.2"> The Commission will do its utmost to ensure that this is done .

(src)="49.1"> Det siger desuden sig selv , at Kommissionen fortsat vil følge med i , hvordan situationen i Østrig udvikler sig skridt for skridt .
(trg)="57.1"> On the other hand , it goes without saying that the Commission will continue to keep a close eye on events in Austria .

(src)="49.2"> Den Europæiske Union kan nemlig ikke bestå uden principperne om frihed , demokrati og respekt for menneskerettighederne .
(trg)="57.2"> Indeed , the European Union would not survive without the principles of freedom , democracy and respect for human rights .

(src)="49.3"> Disse principper er Unionens grundlag .
(trg)="57.3"> These are the foundations of the Union .

(src)="49.4"> De er selve årsagen til Unionens eksistens , og de er resultatet og konsekvensen af det højtidelige løfte , som alle medlemsstaterne har afgivet om at respektere alle mennesker og folkeslag uanset deres tro , herkomst og forhold .
(trg)="57.4"> These principles are the raison d ' être of the Union and are the result and reflection of the formal commitment made by all the Member States to respect the rights of individuals and of peoples , regardless of their beliefs , origin or circumstances .

(src)="50.1"> Disse principper er helt i tråd med respekten for retsstaten , og Kommissionen , der er retsstatens garant , vil være ubøjelig , når det gælder om at forsvare disse principper .
(trg)="58.1"> These principles form an integral part of the rule of law , and the Commission , which is the guarantor of that rule of law , will be relentless in upholding them .

(src)="50.2"> Vi vil slå meget hårdt ned på selv den mindste overtrædelse af menneskerettighederne og minoriteternes rettigheder .
(trg)="58.2"> We will bear down heavily on even the slightest breach of the rights of individuals or of any minority .

(src)="51.1"> Som et medlem af et af ansøgerlandenes parlamenter sagde til mig , er Europa en sammenslutning af mindretal og må derfor kræve en dyb respektfølelse af alle medlemsstaterne .
(trg)="59.1"> Europe , as a Member of Parliament from one of the applicant countries said to me , is a union of minorities , and as such , it calls for everyone ' s deep respect .

(src)="52.1"> Fru formand , ærede parlamentsmedlemmer , tillad mig at komme med en anden og meget kort bemærkning .
(trg)="60.1"> Madam President , ladies and gentlemen , allow me to make a few more brief remarks .

(src)="53.1"> Med sine over 900 år er universitetet i Bologna , som er min alma mater , det ældste universitet i verden .
(trg)="61.1"> Founded over 900 years ago , Bologna University , my alma mater , is the oldest university in the world .

(src)="53.2"> På væggene i en af dets smukkeste sale kan man endnu se våbenskjoldene fra de studerende og professorer , der for flere hundrede år siden valgte dette universitet som læreanstalt .
(trg)="61.2"> On the walls of one of its most beautiful halls you can still see the coats of arms of students and professors who chose that university , so many centuries ago , as a place of learning .

(src)="53.3"> Der er stadig over 7.000 våbenskjold fra hele Europa , lige fra England til Transsylvanien .
(trg)="61.3"> There are over 7000 coats of arms from the whole of Europe , ranging from Transylvania to England .

(src)="54.1"> Europa var allerede dengang et område , hvor de ideelle grænser ikke kendte den daværende politiks grænser og begrænsninger , nemlig et samfund , hvor man var enige om værdier , idealer og viden .
(trg)="62.1"> Europe already existed then : an area whose intellectual confines were unaffected by the frontiers and limits of the politics of the day ; a community of shared values , ideals and knowledge .

(src)="54.2"> Men Europas historie består ikke kun af kulturel udveksling , kundskabens udbredelse og deltagelsen i en solid kerne af fælles værdier .
(trg)="62.2"> However , the fabric of European history has not only been woven with cultural interchange , the expansion of knowledge and the sharing of a robust core of common values .

(src)="54.3"> Over for universitetssamfundenes våbenskjold står der i alle små byer i Europa nogle mindesmærker for de faldne i krigene , og de vidner om tragedierne på vores kontinent .
(trg)="62.3"> Alongside the university coats of arms , there are war memorials in every small village or town in Europe , which bear witness to the tragedies of our continent .