# EUROPARL/xml/da/ep-00-01-19.xml.gz
# EUROPARL/xml/es/ep-00-01-19.xml.gz
(src)="1.1"> Godkendelse af protokollen fra foregående møde
(trg)="1.1"> Aprobación del Acta de la sesión anterior
(src)="2.1"> Protokollen fra mødet i går er omdelt .
(trg)="2.1"> El Acta de la sesión de ayer ha sido distribuida .
(src)="3.1"> Hvis ingen gør indsigelse , betragter jeg den som godkendt .
(trg)="3.1"> ¿ Hay alguna observación ?
(src)="4.1"> Fru formand , jeg tager ordet angående en sag , der er af stor betydning for alle i Europa-Parlamentet .
(trg)="4.1"> Señora Presidenta , quiero tocar un tema de gran importancia para todos en esta Asamblea .
(src)="4.2"> I går eftermiddags havde vi besøg af Kommissionen , der som sædvanlig besvarede spørgsmål .
(trg)="4.2"> Ayer por la tarde tuvimos la reunión habitual de Comisión con el turno usual de respuestas a las preguntas .
(src)="4.3"> Hr .
(trg)="4.3"> El Sr .
(src)="4.4"> Provan som formand havde et større problem , fordi hr .
(trg)="4.4"> Provan , en la presidencia , tuvo un problema muy grande porque el Sr .
(src)="4.5"> Byrne brugte 29 minutter til at besvare spørgsmålene .
(trg)="4.5"> Byrne se tomó 29 minutos para responder a las preguntas .
(src)="4.6"> Det er særlig vigtigt for Europa-Parlamentet , at vi får mulighed for at stille spørgsmål til kommissærerne , og det er efter min mening latterligt , at en kommissær bruger 29 minutter til at besvare spørgsmål .
(trg)="4.6"> Es de particular importancia para el Parlamento que tengamos la oportunidad de hacer preguntas a los comisarios , y que un comisario consuma 29 minutos contestando preguntas en mi opinión es ridículo .
(src)="4.7"> Jeg mener , at han var særlig nervøs over at skulle besvare et spørgsmål , som jeg ved , at et antal kolleger - ikke jeg - ønskede at stille til ham om , hvorfor han ikke havde truffet foreløbige foranstaltninger mod franskmændene angående oksekød .
(trg)="4.7"> Creo que estaba particularmente preocupado por tener que responder una pregunta que sé que varios de mis colegas -aunque no yo- querían hacerle , relativa a la causa por la que no promovía medidas contra Francia por el tema de la carne de bovino .
(src)="5.1"> Bortset fra det mener jeg , at ligegyldig hvem der har forsædet , bør vedkommende , hvis vi igen får en situation , hvor en kommissær blot bruger hele sin tid på selv at tale , have beføjelser til at stoppe kommissæren eller få ham til at forkorte sine svar .
(trg)="5.1"> Aparte de esto , sugiero que , esté quien esté presidiendo , si se produce otra situación en que un comisario sólo esté consumiendo su tiempo , la presidencia tenga la atribución de interrumpir al comisario o de obligarlo a que abrevie sus respuestas .
(src)="6.1"> Tak , hr .
(trg)="6.1"> Gracias , señor Sturdy .
(src)="6.2"> Sturdy .
(trg)="6.2"> Voy a dar la palabra al señor Provan .
(src)="6.3"> Jeg giver ordet videre til hr .
(src)="6.4"> Provan og vil gerne i denne forbindelse sige , at hr .
(trg)="6.3"> Señalo de paso que ha gestionado de forma notable una situación delicada , habida cuenta del escasísimo tiempo que teníamos .
(src)="6.5"> Provan styrede en lidt vanskelig situation flot i betragtning af den meget korte tid , vi havde til rådighed .
(trg)="6.4"> Creo que , para unas comunicaciones tan importantes como ésta , media hora es , con todo , un tiempo verdaderamente corto .
(src)="6.6"> Efter min mening er en halv time til meddelelser af så stor vigtighed som denne virkelig meget kort tid .
(trg)="6.5"> Pienso que sería necesario que consideráramos la posibilidad de ampliar este tiempo del uso de la palabra .
(src)="6.7"> Jeg synes , vi burde overveje at forlænge denne taletid .
(src)="7.1"> Fru formand , jeg er glad for , at dette spørgsmål er blevet rejst , men jeg havde tænkt mig at tage det op i Præsidiet , hvilket er det korrekte .
(trg)="7.1"> Señora Presidenta , me alegro de que se haya planteado este asunto , pero tenía pensado proponerlo en la Mesa del Parlamento , tal como lo establece el procedimiento .
(src)="7.2"> Måske bør vi have en drøftelse i Præsidiet af , hvordan vi kan få struktureret denne form for debat ordentligt i fremtiden .
(trg)="7.2"> Quizá deberíamos mantener una discusión interna de la Mesa para determinar cómo se puede organizar debidamente la estructura de este tipo de debate en el futuro .
(src)="8.1"> Det var ikke tilfredsstillende i går .
(trg)="8.1"> La de ayer no fue una sesión satisfactoria .
(src)="8.2"> Vi overskred tiden med fem minutter .
(trg)="8.2"> Nos excedimos de nuestro tiempo en cinco minutos .
(src)="8.3"> Som hr .
(trg)="8.3"> Como ha dicho el Sr .
(src)="8.4"> Sturdy har sagt , talte kommissæren i 29 minutter , og medlemmerne havde kun seks minutter til at stille spørgsmål .
(trg)="8.4"> Sturdy , el Comisario habló durante 29 minutos y los diputados sólo tuvieron 6 minutos para hacer sus preguntas .
(src)="8.5"> Det var en latterlig situation , og vi må forsøge at råde bod på den .
(trg)="8.5"> Fue una situación ridícula que debemos rectificar .
(src)="9.1"> Ja , hr .
(src)="9.2"> Provan , det tager vi op på det næste møde i Præsidiet .
(trg)="9.1"> Sí , señor Provan , lo examinaremos en la próxima Mesa .
(src)="10.1"> Fru formand , undskyld , jeg tager sjældent ordet i sådan en situation , men jeg gør det nu for at rette en appel til os selv .
(trg)="10.1"> Señora Presidenta , perdone , tomo raramente la palabra ante una situación de este tipo , pero lo hago para enviar una apelación dirigida a nosotros mismos .
(src)="10.2"> For selvom jeg sætter stor pris på hr .
(trg)="10.2"> Pues , a pesar de todo lo que aprecio al Sr .
(src)="10.3"> Sturdy , så mener jeg ikke , at hans klage over for hr .
(trg)="10.3"> Sturdy , no me parece muy justa su crítica al Sr .
(src)="10.4"> Byrne er helt fair , for vi har trods alt bedt hr .
(trg)="10.4"> Byrne pues al fin y al cabo hemos pedido al Sr .
(src)="10.5"> Byrne om at præsentere hvidbogen om fødevaresikkerhed .
(trg)="10.5"> Byrne que nos presente el Libro Blanco sobre la seguridad en los alimentos .
(src)="10.6"> Det er et meget komplekst værk , som man ikke kan nå at diskutere på 10 minutter .
(trg)="10.6"> Se trata de un asunto muy complejo que no se puede tratar en diez minutos .
(src)="10.7"> Hr .
(trg)="10.7"> El Sr .
(src)="10.8"> Byrne har brugt 15 eller 17 minutter , og så har nogle af os stillet spørgsmål , som nogle gange også var længere end et minut .
(trg)="10.8"> Byrne ha necesitado para ello 15 ó 17 minutos y a continuación algunos de nosotros han planteado preguntas que a veces han durado más de un minuto .
(src)="10.9"> Jeg brugte mindre end et minut , det gjorde andre ikke .
(trg)="10.9"> Yo he necesitado menos de un minuto , otros no .
(src)="10.10"> Det er op til os at sørge for , at der ikke kun afsættes et halvt minut til Kommissionens stillingtagen , men en time , og at vi så også har tid nok til at diskutere den .
(trg)="10.10"> Depende de nosotros que para la exposición de la posición de la Comisión no se dedique sólo media hora sino una hora y que tengamos luego tiempo suficiente para debatir sobre la misma .
(src)="11.1"> Det , hr .
(trg)="11.1"> Lo que ha dicho el Sr .
(src)="11.2"> Provan har sagt , er jo rigtigt .
(trg)="11.2"> Provan es correcto .
(src)="11.3"> Jeg var her i salen i går fra kl .
(src)="11.4"> 15.00 , og vi , Parlamentet , satte oliekatastrofen Erika på dagsordenen , og vi , Parlamentet , satte stormene i Europa på dagsordenen .
(trg)="11.3"> Ayer estuve aquí en el Pleno desde las 15.00 horas y nosotros , el Parlamento , hemos colocado en el orden del día el desastre del petrolero Erika así como los huracanes que han tenido lugar en Europa .
(src)="11.5"> Alt dette har under næstformændene Colom og Provan ført til , at vi alle talte længere .
(trg)="11.4"> Todo esto junto , que ha tenido lugar bajo la Vicepresidencia de los Sres .
(trg)="11.5"> Colom y Provan , ha hecho que todos hayamos hablado más tiempo .
(src)="11.6"> Europa-Parlamentet er selv skyld i , at vi overskred den afsatte tid .
(trg)="11.6"> El mismo Parlamento tiene la culpa de que nos hayamos excedido en el tiempo .
(src)="11.7"> Næstformændene har haft det vanskeligt , og jeg synes , det er unfair , at vi angriber kommissæren for dette , for hr .
(trg)="11.7"> Los Vicepresidentes no han tenido una papeleta fácil y me parece poco justo que ataquemos al Comisario por ello , pues el Sr .
(src)="11.8"> Byrne ventede og led også under det .
(trg)="11.8"> Byrne ha esperado y ha estado también padeciendo por ello .
(src)="11.9"> Vi må selv ændre dagsordenen og være noget mere disciplinerede !
(trg)="11.9"> Nosotros mismos tenemos que modificar nuestro orden del día y ser algo más disciplinados .
(src)="13.1"> Tak , fru Roth-Behrendt , De bekræfter mig i min fornemmelse af , at der i virkeligheden burde have været afsat en god times tid til en sådan debat .
(trg)="13.1"> Gracias , señora Roth-Behrendt , me confirma mi impresión de que un debate así hubiera merecido una hora bien cumplida .
(src)="13.2"> Det tror jeg , vi vil huske i fremtiden .
(trg)="13.2"> Creo que lo tendremos en cuenta en el futuro .
(src)="14.1"> Fru formand , i eftermiddag skal vi have den årlige forhandling om oprettelse af et område med frihed , sikkerhed og retfærdighed .
(trg)="14.1"> Señora Presidenta , esta tarde vamos a celebrar el debate anual sobre el establecimiento de un espacio de libertad , seguridad y justicia .
(src)="14.2"> Det er opført på dagsordenen som spørgsmål til Rådet .
(trg)="14.2"> Está inscrito en el orden del día como preguntas al Consejo .
(src)="14.3"> I virkeligheden tjener det mundtlige spørgsmål til at indlede den forhandling , der er er nævnt i fjerde afsnit af artikel 2 i traktaten .
(trg)="14.3"> En realidad , la pregunta oral es para introducir el debate previsto en el cuarto guión del artículo 2 del Tratado .
(src)="15.1"> Jeg vil bede formandskabet om at sikre , at Rådet , som ikke har besvaret disse spørgsmål skriftligt , først besvarer spørgsmålene fra Udvalget om Borgernes Friheder og Rettigheder , Retsvæsen og Indre Anliggender for dernæst at tage fat på den forhandling , der er nævnt i unionstraktaten , på en mere effektiv måde .
(trg)="15.1"> Querría pedir a la Presidencia que garantice que el Consejo , que no ha respondido por escrito a estas preguntas , conteste , en primer lugar , a las preguntas hechas por la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos , Justicia y Asuntos Interiores , para proceder después al debate previsto por el Tratado de la Unión de manera más eficaz .
(src)="16.1"> Tak , fru Terrón i Cusí .
(trg)="16.1"> Gracias , señor Terrón I Cusí .
(src)="16.2"> Det vil vi naturligvis diskutere med Rådet .
(trg)="16.2"> Vamos a examinar esto , por supuesto , con el Consejo .
(src)="17.1"> Vi har bevæget os lidt uden for rammerne for vedtagelse af protokollen .
(trg)="17.1"> Hemos salido un poco del marco de la aprobación del Acta .
(src)="17.2"> Er der andre indsigelser til denne ?
(trg)="17.2"> ¿ Hay alguna otra observación sobre este tema ?
(src)="18.1"> Fru formand , angående punkt 21 på dagsordenen vil jeg anmode Dem om at bemærke , hvad jeg betragter som en klar overtrædelse af reglerne med hensyn til mit spørgsmål nr .
(trg)="18.1"> Señora Presidenta , en el Acta 21 le pido que tome nota de lo que considero como una evidente infracción del procedimiento con respecto a mi pregunta núm .
(src)="18.2"> 66 i aftes .
(trg)="18.2"> 66 de anoche .
(src)="18.3"> Det drejer sig om etikettering med en forkert sprogbrug og forvirrende typografi og farver af Nestlé-dåser med modermælkserstatning fremstillet i Den Europæiske Union , hvilket er en klar overtrædelse af EU-direktiv 92 / 52 om babymad .
(trg)="18.3"> Se trata del etiquetado de las latas de leche maternizada Nestlé fabricadas en la Unión Europea , hecho en un lenguaje inadecuado y con letras y colorido confusos , en clara contravención de la Directiva 92 / 52 de la UE sobre alimentos infantiles .
(src)="18.4"> Det blev først indberettet 5. oktober sidste år og var stadig på hylderne i Islamabad i Pakistan i går , da jeg undersøgte sagen .
(trg)="18.4"> Una primera información acerca del asunto se hizo el 5 de octubre del año pasado , y ayer , cuando lo comprobé , aún estaban a la venta en Islamabad , Pakistán .
(src)="19.1"> Jeg ved , at De ikke kan kommentere selve sagens substans , men Kommissionen påtager sig i sit svar ikke ansvaret for gennemførelsen af direktivet , da den ikke har fremlagt en årsrapport , sådan som det kræves , og har undladt at foretage sig noget i anledning af tidligere modtagne klager - se mit spørgsmål 2283 / 99 .
(trg)="19.1"> Sé que usted no puede pronunciarse sobre la esencia del asunto , pero la respuesta de la Comisión no asume la responsabilidad por la aplicación de la Directiva , pues no ha conseguido aportar los informes anuales necesarios , así como tampoco ha actuado tras recibir una queja anterior , para la que se puede ver mi pregunta núm .
(src)="20.1"> Jeg vil anmode Dem om at skrive til Kommissionen og bede den om at leve op til sit ansvar på Europa-Parlamentets vegne og på vegne af mødrene til de 82 børn ud af hver 1.000 , der dør som spæde i Pakistan , og for hvem anvendelsen af forkert ernæring blandet med vand , der ikke er sikkert , er livsfarlig .
(trg)="19.2"> 2283 / 99 .
(trg)="21.1"> Le ruego que pida a la Comisión por escrito que asuma sus responsabilidades en nombre de este Parlamento Europeo y en el de las madres de 82 de cada mil niños pakistaníes que mueren durante la infancia y cuya vida está en peligro a causa del uso de un alimento inadecuado mezclado con agua no potable .
(src)="21.1"> De har helt ret , hr .
(trg)="22.1"> De acuerdo , señor Howitt .
(src)="21.2"> Howitt .
(src)="21.3"> Ikke blot vil Deres indlæg blive indskrevet i protokollen for i dag , men jeg vil endvidere skrive til Kommissionen i den ånd , som De ønsker .
(trg)="22.2"> Por supuesto , no sólo su intervención se reflejará en el Acta del día de hoy , sino que escribiré a la Comisión en el sentido que usted mismo ha propuesto .
(src)="22.1"> ( Protokollen godkendtes )
(trg)="23.1"> ( El Acta queda aprobada )
(src)="23.1"> Det portugisiske formandskabs handlingsprogram , herunder situationen i Angola
(trg)="24.1"> Programa de actividad de la Presidencia portuguesa , incluida la situación en Angola
(src)="24.1"> Næste punkt på dagsordenen er Rådets redegørelse for det portugisiske formandskabs handlingsprogram , herunder situationen i Angola .
(trg)="25.1"> De conformidad con el orden del día , se procede a la declaración del Consejo sobre el Programa de actividad de la Presidencia portuguesa , incluida la situación en Angola .
(src)="25.1"> Fru formand , ærede medlemmer , det er mig en stor fornøjelse at stå her i Europa-Parlamentet for at præsentere det portugisiske formandskabs handlingsprogram for det første halvår af år 2000 .
(trg)="26.1"> Señora Presidenta , Señorías , es para mí una gran satisfacción encontrarme aquí en el Parlamento Europeo para presentar el programa de trabajo de la Presidencia portuguesa en este primer semestre del 2000 .
(src)="25.2"> De kender allerede programmets ordlyd , af hvilken årsag jeg vil begrænse mig til at fremhæve nogle af dets væsentligste punkter .
(trg)="26.2"> Sus Señorías ya conocen el texto de este programa , por lo que me limitaré a subrayar algunos de sus aspectos más relevantes .
(src)="26.1"> Jeg vil gerne indlede med at sige , at Portugal er af den opfattelse , at formandskabets virksomhed skal præges ikke blot af effektivitet i ministerrådssammenhæng , men også af viljen til det bedst mulige samarbejde med alle Fællesskabets institutioner og organer ligesom af en stadig åbenhed omkring formandskabets handlinger over for den europæiske offentlighed .
(trg)="27.1"> Para comenzar , quisiera decir que mi país entiende que el trabajo de la Presidencia no sólo debe responder a una eficacia deseable a nivel del Consejo de Ministros , sino también a un esfuerzo en pos de una amplia cooperación con las instituciones y con todos los órganos comunitarios , así como a una transparencia permanente de las actividades de la Presidencia ante la opinión pública europea .
(src)="26.2"> Forholdet mellem det portugisiske formandskab og Europa-Parlamentet fortjener særlig opmærksomhed på grund af dets specifikke rolle inden for Fællesskabets institutioner , og fordi det besidder en legitimitet , der grunder sig på det direkte valg , som borgerne i de forskellige medlemsstater har truffet .
(trg)="27.2"> La articulación de la Presidencia portuguesa con el Parlamento Europeo merecerá una atención especial , habida cuenta de su papel específico en el marco interinstitucional , y porque sobre este órgano recae una legitimidad que se deriva de la elección directa de los ciudadanos europeos en los distintos países .
(src)="26.3"> Det er det første budskab , som jeg her gerne vil overbringe , knyttet til forsikringen om , at det portugisiske formandskab hele tiden vil være parat til at redegøre for dets virksomhed og til et altomfattende og åbenhjertigt samarbejde med Parlamentet .
(trg)="27.3"> Es el primer mensaje que me gustaría transmitir desde aquí , junto con la garantía de que la Presidencia estará permanentemente dispuesta a ofrecer cualquier aclaración y a mantener una cooperación total y franca con esta Asamblea .
(src)="27.1"> Fru formand , ærede medlemmer , Europa står i dag over for at skulle træffe afgørende beslutninger , hvad angår den måde , som det skal organiseres på politisk og økonomisk , og hvad angår dets plads i verden i forhold til de nye udfordringer , som det skal tage op .
(trg)="28.1"> Señora Presidenta , señoras y señores diputados , Europa vive hoy un momento decisivo en la definición de su modelo de organización política y económica y en la afirmación de su identidad en el plano mundial ante los nuevos desafíos a los que entiende que debe responder .
(src)="27.2"> Opgaven med at skabe stabilitet og udvikling overalt på vores kontinent , og som udgør den nuværende europæiske generations store politiske mål , tvinger os til at træffe nogle valg , der vil få følger for , hvordan EU vil tage sig ud i fremtiden .
(trg)="28.2"> El proyecto de creación de las condiciones necesarias para la estabilidad y el desarrollo en todo el continente , que constituye el gran objetivo político de la actual generación europea , nos obliga a tomar algunas decisiones que repercuten en el formato del propio proyecto futuro de la Unión .
(src)="27.3"> I de forgangne år har vi formået at skabe meget betydelige fremskridt med hensyn til det indre marked og med at realisere det ambitiøse projekt , som det er at skabe en fælles mønt .
(trg)="28.3"> En los últimos años , hemos sido capaces de garantizar progresos muy significativos en lo que respecta a la creación del mercado interior y a la progresiva consolidación de ese ambicioso proyecto que es la moneda única .
(src)="27.4"> Vi skal nu gå videre i og med , at vi skal sørge for , at de landvindinger , som vi har opnået på disse områder , følges op af en tilsvarende udvikling på andre politikområder , så den sammenhængende proces , der modsvarer den europæiske befolknings grundlæggende bestræbelser og ønsker , kan tilføres større styrke .
(trg)="28.4"> Ahora debemos ir más lejos : tenemos que garantizar que esas ventajas irán acompañadas de una evolución paralela de otras políticas con vistas a dar mayor consistencia a un proceso coherente que responda a las grandes preocupaciones y a los anhelos de la población europea .
(src)="27.5"> Hvis vi ikke formår effektivt og overbevisende at benytte os af de redskaber , som står til vores rådighed , nemlig det Europa , som vi allerede har evnet at skabe , så er det indlysende , at det ikke vil kunne lade sig gøre at få vores borgere til at acceptere opbygningen af mere Europa .
(trg)="28.5"> Si no sabemos utilizar eficaz y convincentemente los instrumentos de que disponemos , es decir , la Europa que hemos sido capaces de construir , es obvio que no será posible despertar la voluntad de nuestros ciudadanos para que acepten la construcción de más Europa .
(src)="28.1"> Det portugisiske formandskab vil bestræbe sig på , at den europæiske sociale model fremover kommer til at udvikles sådan , at den lader sig forene med opretholdelse af EU ' s evne til at ligge konkurrencemæssigt i spidsen på verdensplan .
(trg)="29.1"> La Presidencia portuguesa se esforzará en intentar garantizar que el modelo social europeo evolucione en el futuro de manera compatible con el mantenimiento de la capacidad de la Unión para situarse en la vanguardia de la competitividad económica en el plano mundial .
(src)="28.2"> For at støtte konkretiseringen af denne målsætning vil vi i marts måned lade afholde et ekstraordinært Europæisk Råd , der skal dreje sig om beskæftigelse , økonomiske reformer og social sammenhørighed og fremme af et fornyelsens og vidensbaseret Europa .
(trg)="29.2"> Con vistas a facilitar la concreción de este proyecto , el próximo mes de marzo celebraremos un Consejo Europeo extraordinario dedicado al tema " empleo , reformas económicas y cohesión social en la Europa de la innovación y del conocimiento " .
(src)="29.1"> Nogle af de ærede medlemmer vil nok spørge , hvad vi vil opnå med det initiativ .
(trg)="30.1"> ¿ Qué pretendemos con esta iniciativa , se preguntarán algunos de ustedes ?
(src)="29.2"> Mon det bidrager med noget nyt i forhold til det , der allerede er blevet gjort ?
(trg)="30.2"> ¿ Aportará esta idea un valor mayor con respecto a lo que se ha venido haciendo ?
(src)="29.3"> Vil Portugal sætte en ny række foranstaltninger i gang , der skal slutte sig til dem , der blev besluttet i Luxembourg , Cardiff og Köln ?
(trg)="30.3"> ¿ O acaso pretende Portugal iniciar un nuevo proceso que venga a sumarse a los que ya fueron diseñados en Luxemburgo , Cardiff o Colonia ?
(src)="29.4"> Spørgsmålet er helt rimeligt , og en del af svaret har De allerede foran Dem i det dokument , som den portugisiske premierminister lod udsende for to dage siden .
(trg)="30.4"> La pregunta es legítima y una parte de la respuesta ya les ha sido presentada en el documento que el Primer Ministro portugués anunció hace dos días .
(src)="29.5"> Det er vores hensigt med dette arbejdsprojekt at skabe en bedre samordning , en bedre forbindelse mellem de igangværende tiltag , men samtidig også at tilføje en ny dimension .
(trg)="30.5"> Con este proyecto de trabajo , tenemos la intención de crear una mejor articulación , una mejor coordinación de los procesos en curso , que introduzca , sin embargo , una nueva dimensión .
(src)="29.6"> Vi må arbejde for , at Europa får et nyt afsæt , så det inden for de næste 10 år bliver det økonomisk mest aktive og dynamiske område i verden .
(trg)="30.6"> Debemos garantizar que Europa recibe un nuevo impulso que le permita convertirse en un plazo de diez años en el espacio económico más dinámico y más activo del ámbito mundial .
(src)="29.7"> Til det formål er det vigtigt at den europæiske økonomi får skærpet alle de redskaber , som står til dens rådighed , og især , at den ikke falder bagud i den afgørende kamp om konkurrencedygtighed .
(trg)="30.7"> Para ello es importante garantizar que la economía europea consigue optimizar todos los instrumentos de que dispone y , en especial , que no se queda atrás en la batalla decisiva de la competitividad .
(src)="29.8"> Efter vores opfattelse drejer denne kamp sig i dag også om at demokratisere informations- og videnssamfundet i Europa , så den afstand , der på dette felt adskiller det fra dets konkurrenter i den globaliserede økonomi , bliver drastisk formindsket .
(trg)="30.8"> A nuestro entender , esa batalla pasa hoy por una democratización de la sociedad de la información y del conocimiento a nivel europeo que reduzca radicalmente la distancia que la separa en este ámbito de otros espacios con los que compite en la economía global .
(src)="29.9"> Det er dette ønske om modernisering , fornyelse og mobilisering af nye ressourcer , som vi agter at fremføre på Det Europæiske Råd i Lissabon .
(trg)="30.9"> Es ese esfuerzo de modernidad , de actualización y de conjugación de nuevos recursos lo que nos proponemos lanzar en el Consejo Europeo de Lisboa .
(src)="29.10"> Vi satser på , at alle medvirker , Europa-Parlamentet , arbejdsmarkedets parter og andre dele af samfundslivet og selvfølgelig også medlemsstaternes regeringer , til at nå dette afgørende mål .
(trg)="30.10"> Para llevar a cabo este objetivo fundamental , contamos con todos , con este Parlamento , con los interlocutores sociales , con otros ámbitos de la sociedad civil y , naturalmente , con los gobiernos de los Estados miembros .
(src)="30.1"> Fru formand , ærede medlemmer , den politiske deling af det europæiske kontinent ophørte for nogle år siden .
(trg)="31.1"> Señora Presidenta , señoras y señores diputados , la división política del continente europeo llegó a su fin hace ya algunos años .
(src)="30.2"> Europas forening er nu blevet det strategiske mål , som EU helhjertet må påtage sig , og som det ikke må tøve over for .
(trg)="31.2"> La unificación de Europa se ha convertido en el objetivo estratégico que debe asumir la Unión Europea en pleno y sobre el que no puede haber vacilaciones .
(src)="30.3"> I flere årtier fik de befolkninger , der ikke frit kunne give udtryk for deres vilje , at vide , at der i denne del af Europa var ved at blive bygget en model med frihed og fremskridt op , som vi gerne så alle tage del i .
(trg)="31.3"> Durante décadas se ha dicho a los pueblos que sufrían limitaciones para expresar su voluntad que aquí , a este lado de Europa , estaba construyéndose un modelo de libertad y de progreso que nos gustaría compartir con todos .
(src)="30.4"> Nu er timen kommet til at vise , at vi lever op til vores ord .
(trg)="31.4"> Ya ha llegado la hora de demostrar que nos mantenemos fieles a lo que dijimos .
(src)="30.5"> EU ' s udvidelse og alle de bindende aftaler , som vi ønsker at træffe med andre lande på kontinentet , går i samme retning , nemlig at sikre hele området den stabilitet og udvikling , der kan give alle Europas lande en fremtid med fred og fremskridt .
(trg)="31.5"> El proyecto de ampliación de la Unión Europea y todos los modelos de convenios que pretendemos crear con otros países del continente van en esa misma dirección : garantizar un gran espacio de estabilidad y desarrollo que proporcione a toda Europa un futuro de paz y de progreso .
(src)="31.1"> Det portugisiske formandskab står med den vigtige opgave at videreføre de udvidelsesforhandlinger , der begyndte i 98 , på grundlag af strenge tekniske kriterier og en objektiv meritvurdering af de enkelte ansøgere .
(trg)="32.1"> La Presidencia portuguesa tiene ante sí la importante tarea de dar continuidad a las negociaciones de ampliación iniciadas en 1998 a la luz de criterios técnicos rigurosos y de una valoración del mérito objetivo de cada uno de los candidatos .
(src)="31.2"> Det er vores hensigt at tage fat på så mange dele som muligt af forhandlingerne med disse lande i en hurtig og effektiv procedure ud fra de forslag , som Kommissionen har fremlagt .
(trg)="32.2"> Tenemos la intención de iniciar con esos países todos los capítulos negociables posibles a un ritmo rápido y eficaz , que tendrán como base las propuestas presentadas por la Comisión Europea .
(src)="31.3"> Vi vil ligeledes energisk bestræbe os på , at de ansøgerlande , der nu indleder forhandlinger , får mulighed for at vinde den tid ind , der måske er gået tabt , men dog uden at dette på nogen måde skal interferere med de forhandlinger , der allerede er i gang .
(trg)="32.3"> Con los seis países candidatos que ahora inician las negociaciones también vamos a trabajar con todo el empeño con vistas a garantizar que se les brinda la oportunidad de recuperar el tiempo que hayan podido perder , sin que con ello se cuestionen en absoluto los procesos de negociación ya en curso .
(src)="31.4"> Tyrkiets særlige situation vil fortjene en specifik opmærksomhed fra vores side , hvor der tages hensyn til de særlige forhold , der gør sig gældende , og behovet for at kunne indfri de forventninger , som dette i verdenssammenhæng så betydningsfulde land nærer om en tættere tilknytning til EU .
(trg)="32.4"> El caso particular de Turquía merecerá nuestra atención especial , habida cuenta de que representa una realidad especial y de la necesidad de garantizar una expectativa coherente de aproximación a la Unión de uno de los países bisagra del panorama mundial .
(src)="31.5"> Udvidelsen er således en europæisk målsætning , som det portugisiske formandskab ikke vil søge at vige uden om , men tværtimod vil søge at give en yderligere fremdrift .
(trg)="32.5"> La ampliación es pues un objetivo europeo que la Presidencia portuguesa no eludirá y que intentará impulsar .
(src)="32.1"> For at udvidelsen skal kunne finde sted , anser EU det for uundgåeligt , at der gennemføres en reform af dets institutioner , der gør dem mere demokratiske , effektive og gennemsigtige .
(trg)="33.1"> Para que la ampliación pueda tener lugar , la Unión Europea considera indispensable llevar a cabo una reforma de sus instituciones para que éstas tengan un funcionamiento más democrático , más eficaz y más transparente .
(src)="32.2"> Nogle af disse reformer kan i form af forbedrede arbejdsmetoder gennemføres uden traktatændringer .
(trg)="33.2"> Algunas de estas reformas pueden llevarse a cabo sin modificaciones de los Tratados , a través de la mejora de los métodos de trabajo de las instituciones .
(src)="32.3"> Andre reformer kræver en revision af traktaterne , hvilket vil blive genstand for en regeringskonference , som vi indleder om nogle uger med henblik på , at dette mål nås inden årets udgang .
(trg)="33.3"> Otras reformas exigen una revisión de los Tratados , que se llevará a cabo en el marco de una Conferencia Intergubernamental que lanzaremos en cuestión de semanas con el objetivo de que concluya a finales del presente año .
(src)="32.4"> Det er en opgave , som alle anerkender er vanskelig og ømtålelig , fordi den hænger tæt sammen med beslutningstagningen i EU .
(trg)="33.4"> Es una tarea manifiestamente difícil y delicada , porque va ligada a la gestión de la toma de decisiones dentro de la Unión .
(src)="32.5"> Det er vores hensigt at tage hul på denne opgave på en måde , der på én gang forener ambition og realisme , det vil sige på en måde , der lader os gå så langt , som det er muligt og nødvendigt inden for en ramme , der sikrer , at de resultater , som bliver nået , kan få medlemsstaternes tilslutning inden udgangen af år 2000 .
(trg)="33.5"> Es nuestra intención iniciarla en un modelo que aúne simultáneamente ambición y realismo , es decir , que consiga ir todo lo lejos que sea posible y necesario , dentro de un consenso que garantice la aceptación de los resultados por parte de los Estados miembros antes de que finalice el año 2000 .