# EUROPARL/xml/da/ep-00-01-20.xml.gz
# EUROPARL/xml/fr/ep-00-01-20.xml.gz


(src)="1.1"> Mindeord
(trg)="1.1"> Éloge funèbre

(src)="2.1"> Forhenværende medlem af Parlamentet , hr .
(src)="2.2"> Bettino Craxi , afgik i går ved døden i Hammamet i Tunesien .
(trg)="2.1"> Je vous annonce le décès de M. Bettino Craxi , ancien député au Parlement européen , survenu hier à Hammamet en Tunisie .

(src)="2.3"> Bettino Craxi var medlem af Parlamentet fra 17. juli 1979 til 20. august 1983 og fra 25. juli 1989 til 30. april 1992 .
(trg)="2.2"> M. Bettino Craxi a été membre de ce Parlement du 17 juillet 1979 au 20 août 1983 et du 25 juillet 1989 au 30 avril 1992 .

(src)="2.4"> Hr .
(src)="2.5"> Craxi var endvidere formand for Rådet , idet han var Italiens statsminister fra 4. august 1984 , indtil han fratrådte den 3. marts 1987 .
(trg)="2.3"> En sa qualité de Premier ministre de la République italienne , M. Craxi a également été président en exercice du Conseil , une fonction qu ' il a assumée du 4 août 1984 jusqu ' à son départ le 3 mars 1987 .

(src)="2.6"> Jeg anmoder om , at Parlamentet iagttager et minuts stilhed til hans minde .
(trg)="2.4"> Je vous demande d ' observer une minute de silence en sa mémoire .

(src)="3.1"> ( Parlamentet iagttog stående et minuts stilhed )
(trg)="3.1"> ( Le Parlement observe une minute de silence )

(src)="4.1"> Godkendelse af protokollen fra foregående møde
(trg)="4.1"> Adoption du procès-verbal de la séance précédente

(src)="5.1"> Protokollen fra mødet i går er omdelt .
(trg)="5.1"> Le procès-verbal de la séance d ' hier a été distribué .

(src)="6.1"> Hvis ingen gør indsigelse , betragter jeg den som godkendt .
(trg)="6.1"> Y a -t-il des observations ?

(src)="7.1"> ( Protokollen godkendtes )
(trg)="7.1"> ( Le procès-verbal est adopté )

(src)="9.1"> Hr. formand , jeg har en bemærkning , inden vi starter på fiskeriforhandlingerne .
(trg)="9.1"> Monsieur le Président , avant que nous n ' entamions le débat sur la pêche , permettez -moi de soulever une question .

(src)="9.2"> De ærede medlemmer har muligvis hørt om den forfærdelige tragedie , hvor et skotsk fiskerfartøj gik ned med alle syv besætningsmedlemmer .
(trg)="9.2"> Certains députés n ' ignorent peut-être pas le terrible naufrage d ' un chalutier écossais causant la mort de ses sept membres d ' équipage .

(src)="9.3"> Solway Harvester sank med mand og mus , under fiskeri efter kammuslinger nær Isle of Man .
(trg)="9.3"> Le Solway Harvester a sombré au large de l ' île de Man au début de l ' année , alors qu ' il pêchait des coquilles Saint-Jacques .

(src)="9.4"> De syv besætningsmedlemmer kom fra den lille landsby Whithorn og omkringliggende småsamfund i Galloway i det sydvestlige Skotland .
(trg)="9.4"> Les sept membres d ' équipage venaient du petit village de Whithorn et des communautés voisines de Galloway , au sud-ouest de l ' Écosse .

(src)="10.1"> Jeg ved , at jeg taler på vegne af alle otte skotske parlamentsmedlemmer og alle kolleger her i Parlamentet , når jeg beder Dem om at sende en kondolenceskrivelse til den skotske premierminister Donald Dewar .
(trg)="10.1"> Je demande au nom des huit députés européens de nationalité écossaise et de tous les collègues de l ' Assemblée que la Présidence transmette un message de condoléances au nom du Parlement européen au Premier ministre du parlement écossais , Donald Dewar .

(src)="10.2"> I forbindelse med de kommende fiskeriforhandlinger kan denne tragedie ses som en sørgelig og betimelig påmindelse til os alle om , at gode mænd og kvinder hver dag sætter livet på spil i et af verdens farligste erhverv for at skaffe os fisk på bordet .
(src)="11.1"> Jeg håber , at formanden vil følge denne opfordring .
(trg)="10.2"> Alors que nous allons entamer un nouveau débat sur l ' industrie de la pêche , cette tragédie nous rappelle malheureusement que , tous les jours , d ' honnêtes gens risquent leur vie en exerçant un des métiers les plus dangereux au monde , afin d ' amener du poisson sur nos tables .

(src)="13.1"> Hr .
(src)="13.2"> Stevenson , jeg anmoder naturligvis formanden om at sende brevet .
(trg)="11.1"> Je ne doute pas un seul instant que la Présidence apportera son soutien à ma demande .

(src)="13.3"> Stevenson , netop er kommet med .
(src)="13.4"> Jeg kan meddele Dem , at der for nylig desværre også skete en ulykke med en galicisk fiskerbåd , Ros Alcedo , med galicisk og portugisisk mandskab , da den brød i brand i farvandet ud for El Gran Sol .
(trg)="13.1"> Monsieur Stevenson , je demanderai à la Présidente d ' envoyer cette lettre .
(trg)="13.2"> Ce geste me semble naturel .

(src)="13.5"> Desværre sker disse ulykker hyppigere , end vi alle skulle ønske , og derfor vil jeg minde om , at vores udvalg har anmodet om at få lov til at udarbejde en initiativbetænkning om årsagerne til ulykkesrisikoen og til fiskeerhvervets farefuldhed .
(src)="13.6"> Jeg håber , vi får tilladelse til at udarbejde denne betænkning , for dette forpinte erhverv har virkelig brug for støtte fra Europa-Parlamentet og fra os alle .
(trg)="13.3"> Malheureusement , ces accidents sont plus fréquents que nous le souhaiterions , aussi voudrais -je rappeler que notre commission a demandé d ' élaborer un rapport d ' initiative sur les causes des probabilités des sinistres et de la dangerosité de la profession des pêcheurs et j ' espère que ledit rapport sera autorisé car cette dure profession a besoin du soutien de cette Assemblée et de nous tous .

(src)="14.1"> Mange tak , hr .
(src)="14.2"> Valera .
(trg)="14.1"> Merci , Monsieur Varela .

(src)="15.1"> Resultaterne af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ( 1997 )
(trg)="15.1"> Résultats des programmes d ' orientation pluriannuels pour les flottes de pêche à la fin de 1997

(src)="16.1"> Næste punkt på dagsordenen er betænkning ( A5-0096 / 1999 ) af Cunha for Fiskeriudvalget om årsberetningen fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet om resultaterne af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ved udgangen af 1997 ( KOM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(trg)="16.1"> L ' ordre du jour appelle le rapport ( A5-0096 / 1999 ) de M. Cunha , au nom de la commission de la pêche , sur le rapport annuel de la Commission au Conseil et au Parlement européen sur les résultats des programmes d ' orientation pluriannuels pour les flottes de pêche à la fin de 1997 ( COM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 1999-1999 / 2112 ( COS ) ) .

(src)="17.1"> I den anledning har hr .
(src)="17.2"> Hudghton anmodet om ordet .
(trg)="17.1"> M. Hudghton a demandé la parole à ce sujet .

(src)="18.1"> Jeg håber , at parlamentsmedlemmerne forstår min stærke interesse i denne sag .
(trg)="18.1"> J ' espère que les députés sauront apprécier la très forte préoccupation que m ' inspire cette question .

(src)="18.2"> I henhold til forretningsordenens artikel 144 ønsker jeg på vegne af Verts / ALE-gruppen at henvise betænkningen af Cunha til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="18.2"> J ' espère que je serai en mesure , au titre de l ' article 144 du règlement , de renvoyer le rapport Cunha en commission .

(src)="18.3"> I mandags satte min kollega hr .
(trg)="18.3"> Pour cela , je reçois l ' appui du groupe des Verts / ALE .

(src)="18.4"> MacCormick spørgsmålstegn ved antageligheden af dele af punkt 6 i betænkningen af Cunha , og det drejer sig bl.a. om nogle meget vigtige emner , der meget vel kan blive taget op igen i dag .
(trg)="18.4"> Lundi , notre collègue , M. MacCormick a soulevé la problématique de la recevabilité d ' une partie du paragraphe 6 du rapport Cunha .
(trg)="18.5"> Les questions que cela implique sont très importantes et rien ne nous empêche d ' y revenir aujourd ' hui .

(src)="18.5"> Men inden vi når så langt , mener jeg også , at der er vigtige politiske og praktiske spørgsmål i forbindelse med forslagene i punkt 6 .
(trg)="18.6"> Mais avant , je crois utile de signaler que le paragraphe 6 et les propositions formulées à cet égard soulèvent aussi d ' importantes questions politiques et pratiques .

(src)="19.1"> Det vil være i alles interesse at forsøge at opnå konsensus vedrørende dette emne .
(trg)="19.1"> Il serait de notre intérêt à tous de nous mettre d ' accord sur l ' approche que nous souhaitons adopter .

(src)="19.2"> Det kan derfor være meget nyttigt for alle parter med en fornyet behandling i Fiskeriudvalget samt eventuelt en udtalelse fra Udvalget om Retlige Anliggender .
(trg)="19.2"> Pour cette raison , il serait utile que la commission de la pêche approfondisse le débat , ou même que l ' on envisage la possibilité d ' obtenir un avis de la commission juridique .

(src)="20.1"> I lyset af tvivlen og kontroverserne i forbindelse med punkt 6 vil en fornyet behandling også give mulighed for fornyet høring af både industrien og vores eksperter i Kommissionen og andre steder .
(trg)="20.1"> Au vu des doutes et de la controverse qui anime la question du paragraphe 6 , un renvoi en commission nous donnerait l ' occasion de poursuivre la consultation de l ' industrie et de nos experts à la Commission et ailleurs .

(src)="20.2"> Jeg vil foreslå en afstemning om at få dette forslag henvist til fornyet udvalgsbehandling , inden det atter præsenteres for Parlamentet .
(trg)="20.2"> Je demande que l ' on vote le renvoi du rapport en commission et que l ' on le soumette à nouveau à l ' Assemblée en temps voulu , après plus ample considération .

(src)="20.3"> I givet fald ser jeg gerne , at der bliver tale om afstemning ved navneopråb .
(trg)="20.3"> Je demande également que ce vote , si ma demande est acceptée , soit un vote par appel nominal .

(src)="21.1"> Hr .
(src)="21.2"> Hudghton , De anmoder om henvisning til fornyet udvalgsbehandling i Fiskeriudvalget i henhold til forretningsordenens artikel 144 .
(trg)="21.1"> Monsieur Hudghton , vous introduisez effectivement une demande officielle de renvoi en commission de la pêche , sur la base de l ' article 144 du règlement .

(src)="21.3"> De gældende regler herom er velkendte .
(trg)="21.2"> Nous connaissons tous les règles applicables en la matière .

(src)="21.4"> Ved sådan en anmodning kan ordet føres af én tilhænger , én modstander og om nødvendigt af udvalgets ordfører eller formand .
(trg)="21.3"> Dans le cadre d ' une telle demande , la parole peut être donnée à un partisan et à un opposant , ainsi qu ' au rapporteur ou au président de la commission si cela s ' avère nécessaire .

(src)="21.5"> Er der tilhængere af den netop indgivne anmodning ?
(trg)="21.4"> Quelqu ' un est -il favorable à la demande qui vient d ' être présentée ?

(src)="22.1"> Hr. formand , som hr .
(src)="22.2"> Hudghton sagde , og som parlamentsmedlemmerne vil huske , sagde jeg i et indlæg i mandags , at jeg finder en del af denne betænkning uantagelig på grund af manglende retsgrundlag .
(trg)="22.1"> Monsieur le Président , M. Hudghton l ' a dit et les députés s ' en souviennent aussi , j ' ai pris la parole lundi pour faire savoir qu ' un point de ce rapport me semblait irrecevable en raison de l ' absence de fondement juridique .

(src)="22.3"> Der er her tale om et " dommedagsvåben " , og jeg vil være ked af at bruge det , hvis der findes en mere enkel metode til at tage spørgsmålet op til fornyet overvejelse , inden det atter præsenteres for Parlamentet .
(trg)="22.2"> Il s ' agit plutôt d ' une arme terrible et je serai malheureux que nous y ayons recours , alors que nous disposons d ' une méthode plus simple de reconsidérer la question avant qu ' elle ne revienne à l ' Assemblée .
(trg)="23.1"> Il s ' agit d ' un point très important .

(src)="23.1"> Det er et meget vigtigt punkt .
(trg)="23.2"> Le paragraphe 6 du rapport Cunha s ' attaque effectivement au principe de stabilité relative .

(src)="23.2"> Sådan som jeg og mange af mine kolleger læser punkt 6 i betænkningen af Cunha , handler det i virkeligheden om en desavouering af princippet om relativ stabilitet , der siden 1983 har udgjort grundlaget for den fælles fiskeripolitik , og som kommissær Fischler i forbindelse med sin parlamentshøring kaldte for grundlæggende for den fælles fiskeripolitik .
(trg)="23.3"> C ' est en tout cas l ' interprétation que j ' en fais - et que de nombreux collègues font aussi .
(trg)="23.4"> Or , comme le commissaire Fischler n ' a pas manqué de le rappeler lors de son audition devant l ' Assemblée parlementaire , ce principe est le fondement même de la politique commune de la pêche depuis 1983 .

(src)="23.3"> Indførelsen af en ordning med kvotesanktioner vil i høj grad desavouere dette princip , hvilket punkt 6 handler om .
(trg)="23.5"> L ' introduction de sanctions au niveau des quotas porterait un grave préjudice à la valeur de la politique de la pêche .

(src)="23.4"> Det bør henvises til fornyet behandling , både i Fiskeriudvalget og i Udvalget om Retlige Anliggender .
(trg)="23.6"> C ' est pourtant ce que propose de faire le paragraphe 6 .
(trg)="23.7"> Le rapport doit être renvoyé à la commission de la pêche et à la commission juridique .

(src)="23.5"> Jeg skal med glæde anmode Parlamentet om at støtte forslaget fra hr .
(trg)="23.8"> J ' ai l ' honneur de demander à l ' Assemblé d ' apporter son soutien à la motion de M. Hudghton .

(src)="23.6"> Hudgton .
(src)="24.1"> Hr. formand , jeg er imod det fremsatte forlag .
(trg)="24.1"> Monsieur le Président , je suis contre la proposition qui a été formulée .

(src)="25.1"> For det første fordi Cunha-betænkningen er en betænkning , som er blevet vedtaget med flertal af Fiskeriudvalget .
(trg)="25.1"> Premièrement , parce que le rapport Cunha est un rapport qui a été approuvé à la majorité par la commission de la pêche .

(src)="25.2"> Og ikke alene det .
(trg)="25.2"> Ce n ' est pas tout .

(src)="25.3"> Filosofien i denne betænkning er den , Europa-Parlamentet traditionelt har haft i de successive betænkninger om evaluering af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ( FUP ) .
(trg)="25.3"> La philosophie de ce rapport est celle que ce Parlement respecte traditionnellement lors des multiples rapports sur l ' évaluation des POP .

(src)="26.1"> Og for at svare på hr .
(src)="26.2"> MacCormicks konkrete spørgsmål om , hvorvidt punkt 6 angriber princippet om relativ stabilitet eller ej , kan jeg meddele Dem , at punkt 6 ikke på nogen måde angriber princippet om relativ stabilitet .
(trg)="26.1"> Pour répondre à la question concrète de M. MacCormick , à savoir , si le paragraphe 6 nuit ou non au principe de stabilité relative , je dirais que le paragraphe 6 ne nuit aucunement au principe de stabilité relative .

(src)="26.3"> Det foreslår blot en midlertidig suspension af kvoter som en mulig sanktion over for dem , der ikke overholder FUP , som netop er dem , der skader ressourcerne mest .
(src)="26.4"> Denne suspension af kvoter er ikke nogen definitiv suspension , og den betyder heller ikke , at der sker en overførsel af nogle medlemsstaters kvoter til andre medlemsstater .
(trg)="26.2"> Il propose simplement , en tant que sanction éventuelle envers ceux qui ne respectent pas les POP , qui nuisent justement davantage aux ressources , une suspension temporaire des quotas ; il ne s ' agit pas d ' une suspension définitive et cela ne suppose pas un transfert de quotas d ' États membres à d ' autres États membres .

(src)="27.1"> Kort sagt opretholder man princippet om relativ stabilitet , og man opretholder fordelingsnøglerne i princippet om relativ stabilitet , og det er det , der skræmmer nogle .
(trg)="27.1"> En résumé , il s ' agit de maintenir le principe de stabilité relative et de maintenir , et cela effraie certains , les clés de répartition du principe de stabilité relative .

(src)="27.2"> Derfor kan jeg fortælle Dem , at der ikke er den mindste fare for , at et sådant princip , der er et helligt princip i den fælles fiskeripolitik , angribes .
(trg)="27.2"> Aussi , je vous dirais qu ' il ne faut aucunement craindre qu ' un tel principe , le principe sacré de la politique de pêche commune , soit altéré .

(src)="27.3"> Man foreslår blot alvorlige sanktioner , som kan effektivisere forsvaret af ressourcerne .
(src)="27.4"> Og eftersom disse sanktioner gør meget ondt , er der nogle , der beklager sig
(trg)="27.3"> On propose simplement de graves sanctions - et certains se plaignent car elles sont très sévères - pouvant rendre effective la conservation des ressources .

(src)="29.1"> Jeg vil gerne ganske kort sige , at der ikke er blevet sat spørgsmålstegn ved princippet om relativ stabilitet af den simple årsag , at der ikke er blevet overført kvoter mellem medlemsstaterne , det har der ikke været tale om .
(trg)="29.1"> Très brièvement , je voudrais dire que le principe de stabilité relative n ' est pas en cause pour la simple raison qu ' il n ' y a pas de transfert de quotas entre les États membres , ce principe n ' est donc pas en cause .

(src)="29.2"> På den anden side taler vi om en midlertidig reduktion af kvoterne for at tvinge medlemsstaterne til at opfylde målsætningerne for FUP .
(trg)="29.2"> Et d ' autre part , nous parlons d ' une suspension temporaire de quotas afin d ' obliger les États membres à réaliser les objectifs des POP .

(src)="29.3"> Dette står endnu mere klart med vedtagelsen af ændringsforslag 3 af hr .
(trg)="29.3"> Et cet aspect est d ' autant plus clair avec l ' approbation de l ' amendement 3 du député Ford .

(src)="29.4"> Ford , som jeg som ordfører foreslår , at man stemmer for .
(trg)="29.4"> Je vais , en tant que rapporteur , proposer que l ' on vote en faveur de cet amendement .

(src)="29.5"> For det andet vil jeg gerne sige , at formålet med punkt 6 i min betænkning netop går ud på at gøre Den Europæiske Union opmærksom på , at der bør skabes et effektivt sanktionssystem , for hvis vi ikke får nogle sanktioner , som tvinger landene til at opfylde målsætningerne for FUP , så har FUP ikke været noget værd , og , hvad der er værre endnu , det vil blive et instrument , som diskriminerer mellem de medlemsstater , der opfylder målsætningerne og reducerer deres fiskerflåder , og dem , der ikke opfylder målsætningerne , og som ikke bliver straffet .
(trg)="29.5"> Ensuite , je voudrais dire que l ' objectif du point 6 de mon rapport vise précisément à presser l ' Union européenne de se doter d ' un régime efficace de sanctions étant donné que , si nous ne sommes pas à même d ' imposer des sanctions qui obligent les pays à respecter les objectifs des POP , ils sont non seulement inutiles , mais , plus grave encore , ils deviendront un instrument de discrimination entre , d ' une part , les États membres qui les mettent en application et réduisent leur flotte et , d ' autre part , les États membres qui ne les mettent pas en application et ne sont pas sanctionnés .

(src)="31.1"> Vi går nu over til afstemning om anmodningen om henvisning til fornyet udvalgsbehandling i Fiskeriudvalget .
(trg)="31.1"> Nous allons maintenant passer au vote sur la demande de renvoi en commission de la pêche .

(src)="31.2"> Afstemningen foregår ved navneopråb .
(trg)="31.2"> Il s ' agit d ' un vote nominal .

(src)="32.1"> ( Forslaget forkastedes )
(src)="33.1"> Punktet bliver på dagsordenen .
(trg)="32.1"> ( Le Parlement rejette la demande ) Ce point reste donc simplement inscrit à l ' ordre du jour .

(src)="34.1"> Hr .
(src)="34.2"> MacCormick har ordet .
(trg)="33.1"> La parole est à M. MacCormick .

(src)="35.1"> Hr. formand , i forretningsordenens artikel 143 , stk .
(src)="35.2"> 1 , står der følgende : " Ved påbegyndelsen af forhandlingen om et bestemt punkt på dagsordenen kan der stilles forslag om at afvise den pågældende sag af formelle grunde .
(trg)="34.1"> Monsieur le Président , permettez -moi de vous lire l ' article 143 ( 1 ) du règlement : " À l ' ouverture du débat sur un point inscrit à l ' ordre du jour , il peut être présenté une motion ayant pour objet de refuser le débat sur ce point pour cause d ' irrecevabilité .

(src)="35.3"> Der stemmes straks om et sådant forslag .
(trg)="34.2"> Le vote sur cette motion a lieu immédiatement .

(src)="35.4"> " Jeg stiller forslag om , at punktet afvises af formelle grunde , og jeg anmoder om , at der straks stemmes om forslaget .
(trg)="34.3"> " Monsieur le Président , je fais valoir l ' irrecevabilité et demande qu ' on le passe au vote immédiatement .

(src)="35.5"> Jeg er dybt skuffet over den tidligere argumentation .
(src)="36.1"> Hr .
(trg)="34.4"> Les arguments que je viens d ' entendre ne m ' ont pas du tout impressionné pas du tout .

(src)="36.2"> MacCormick , også her gælder reglerne om , at en tilhænger og en modstander kan føre ordet .
(trg)="35.1"> Monsieur MacCormick , la règle permettant à un partisan et un opposant de s ' exprimer s ' applique aussi dans le cas présent .

(src)="36.3"> Hvem stemmer i henhold til forretningsordenens artikel 143 for dette forslag om ikke at behandle dette punkt til dagsordenen på grund af dets uantagelighed ?
(trg)="35.2"> Qui soutient la motion de procédure visant à pas débattre de ce point de l ' ordre du jour pour cause d ' irrecevabilité , conformément à l ' article 143 du règlement ?

(src)="37.1"> Hr. formand , det glæder mig at kunne støtte min kollegas forslag om uantagelighed , det vil sige afvisningen af punkt 6 i betænkningen af formelle grunde .
(trg)="36.1"> Monsieur le Président , j ' ai le grand honneur d ' apporter mon soutien à la motion de notre collègue visant déclarer l ' irrecevabilité du paragraphe 6 du rapport .

(src)="37.2"> Der er tilstrækkelig tvivl om lovligheden af de automatiske kvotereduktioner til , at punkt 6 - ikke resten af betænkningen - kan afvises af formelle grunde .
(trg)="36.2"> Les doutes quant à la légalité de la proposition en termes de réductions automatiques des quotas sont suffisants pour déclarer l ' irrecevabilité du paragraphe 6 - pas du reste du rapport .

(src)="38.1"> Hr. formand , det overrasker mig , at nogle medlemmer igen angriber med det samme argument , som blev brugt tidligere , for det sidste punkt var også et spørgsmål om , hvorvidt punkt 6 kunne antages .
(trg)="37.1"> Monsieur le Président , je suis surprise que certains députés reviennent à la charge avec le même argument précédemment utilisé , car le point précédent était aussi une question d ' admissibilité du paragraphe 6 .

(src)="38.2"> Jeg mener , at flertallet af parlamentarikerne har gjort det klart , at vi går ind for dette punkt , og vi har allerede stemt om det .
(trg)="37.2"> Je pense qu ' ici la grande majorité des députés se sont clairement prononcés en faveur de ce paragraphe , et nous avons déjà procédé à un vote sur ce point .

(src)="38.3"> Jeg kan godt gentage de samme argumenter , hvis De ønsker det .
(trg)="37.3"> Si vous voulez , je peux aussi répéter les mêmes arguments .

(src)="38.4"> Dette punkt 6 går ikke imod princippet om relativ stabilitet , for man respekterer princippet , og man respekterer fordelingsnøglerne .
(trg)="37.4"> Ce paragraphe 6 n ' est pas contraire au principe de stabilité relative car il respecte la clé ainsi que les principes de répartition .

(src)="38.5"> Den forrige taler siger , at der er tvivl .
(trg)="37.5"> L ' orateur qui m ' a précédé émet des doutes .

(src)="38.6"> Man skal være sikker i sin sag for at kunne sige , at man afviser punkt 6 .
(trg)="37.6"> Il faut être sûr de soi pour dire que l ' on rejette le paragraphe 6 .

(src)="38.7"> Hvis han er i tvivl , må han få afklaret det først .
(trg)="37.7"> S ' il a des doutes , qu ' il les soulève d ' abord .

(src)="38.8"> Jeg er overhovedet ikke i tvivl , hr. formand , og Parlamentet har givet udtryk for samme opfattelse .
(trg)="37.8"> Je n ' ai aucun doute , Monsieur le Président , et cette Assemblée s ' est prononcée dans ce sens .

(src)="39.1"> Hr. formand , jeg har en bemærkning til forretningsordenen i forbindelse med det , der er blevet sagt her .
(trg)="37.9"> Nous avons déjà procédé à un vote sur le fond .

(src)="39.2"> Vi har allerede stemt om indholdet .
(src)="39.3"> Vi har stemt om , hvorvidt et af principperne i punkt 6 kunne antages eller ej .
(trg)="37.10"> Nous avons procédé à un vote sur la question de savoir si un des principes contenus dans le paragraphe 6 était admissible ou pas .

(src)="39.4"> Et stort flertal har forkastet at henvise betænkningen til fornyet udvalgsbehandling og mente dermed , at dette punkt kunne antages .
(trg)="37.11"> Une grande majorité a rejeté le retour en commission , considérant ainsi que ce point était admissible .

(src)="39.5"> Vi kan ikke , med denne spidsfindighed , stemme igen om det samme spørgsmål og sige , at man nu skal anvende artikel 143 , og dertil fremføre samme grund til manglende antagelighed .
(trg)="37.12"> On ne peut pas , avec cette argutie , procéder à un autre vote sur le même point en demandant à présent d ' appliquer l ' article 143 , car on allègue la même cause d ' inadmissibilité .

(src)="39.6"> Og jeg kan fortælle Dem , at artikel 143 handler om manglende antagelighed således at forstå , at det skyldes formelle grunde : Fordi det ikke var på dagsordenen , fordi der manglede sprogversioner osv .
(trg)="37.13"> Et je vous dit que l ' article 143 parle d ' inadmissibilité , et ce pour des causes formelles : parce que cela ne figurait pas à l ' ordre du jour , parce qu ' il manquait des versions dans certaines langues , etc .

(src)="39.7"> , men ikke på grund af indholdet , og endnu mindre hvis det er blevet drøftet , og man har stemt om det .
(trg)="37.14"> , mais pas pour une question de fond et moins encore si cela a déjà fait l ' objet d ' une discussion et d ' un vote .

(src)="39.8"> Vi kan ikke endnu en gang fremsætte en bemærkning til forretningsordenen og bruge en anden artikel , når Parlamentet allerede har afgjort spørgsmålet om indhold og har sagt , at det ikke skal henvises til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="37.15"> On ne peut pas à nouveau soulever une nouvelle motion de procédure , en utilisant un autre article , alors que cette Assemblée s ' est déjà prononcée sur le fond du problème et contre le renvoi en commission .

(src)="39.9"> Derfor nytter det ikke noget at komme med flere parlamentariske filibuster-spidsfindigheder , og jeg tror , spørgsmålet nu må være afgjort , som det blev afgjort af flertallet i Parlamentet , der har udtalt sig .
(trg)="37.16"> Aussi , les arguties de flibusterie parlementaire ne sont pas valables et je pense que le problème est réglé , vu la position adoptée par la majorité de cette Assemblée .

(src)="41.1"> Jeg sammenfatter situationen .
(src)="41.2"> Der foreligger nu et andet forslag i henhold til en anden artikel i forretningsordenen , og som formand skal jeg indvillige i dette .
(trg)="39.1"> Récapitulons : une deuxième motion de procédure fondée sur un autre article du règlement est à présent soumise , motion à laquelle je me dois de prêter l ' oreille en tant que Président .

(src)="41.3"> Spillereglerne er klare .
(trg)="39.2"> Les règles du jeu sont claires .

(src)="41.4"> En tilhænger , en modstander og udvalgets formand har ført ordet herom .
(trg)="39.3"> Un partisan et un opposant ont reçu la parole , ainsi que le président de la commission .

(src)="42.1"> Jeg giver ordføreren , hr .
(src)="42.2"> Cunha , ordet , inden vi går over til afstemning ved navneopråb .
(trg)="40.1"> J ' accorde encore la parole au rapporteur , M. Cunha , avant de passer au vote par appel nominal .

(src)="43.1"> Hr. formand , jeg vil hverken tage parti for eller imod , men kun sige , at vi her er med i en farce , og jeg beder Dem om at læse forretningsordenen grundigt , for der er allerede blevet stemt om det , som vores kollega beder om .
(trg)="41.1"> Monsieur le Président , je ne vais pas intervenir pour ou contre , je voudrais juste dire que nous sommes en train d ' assister à une farce .
(trg)="41.2"> Monsieur le Président , faites nous la faveur de bien lire le règlement , parce que ce que notre collège a demandé a déjà été voté .

(src)="43.2"> Det er meget alvorligt , hvis vi stemmer igen med henvisning til artikel 143 .
(trg)="41.3"> Ce serait très grave de voter à nouveau sur la base de l ' article 143 .

(src)="43.3"> Dette er en utilstedelig farce .
(trg)="41.4"> C ' est une farce inadmissible !

(src)="45.1"> Hr. formand , Parlamentet har udtalt sig tydeligt om dette emne , og man kan ikke stemme to gange om det samme spørgsmål .
(trg)="43.1"> Monsieur le Président , le Parlement s ' est prononcé clairement sur ce sujet et il n ' y a pas lieu de procéder deux fois à un vote sur le même point .

(src)="45.2"> Jeg henleder Deres opmærksomhed på denne kendsgerning , for det er et princip , vi altid har respekteret .
(trg)="43.2"> J ' attire votre attention sur ce fait , car il s ' agit d ' un principe que nous avons toujours respecté .

(src)="45.3"> Og formandens nuværende opførsel er helt uacceptabel .
(trg)="43.3"> Le comportement de la présidence est en ce moment absolument inadmissible .

(src)="47.1"> Det beklager jeg , hr .
(trg)="45.1"> J ' en suis navré , Monsieur Barón Crespo .

(src)="47.2"> Barón Crespo .
(trg)="45.2"> Je peux comprendre vos sentiments .

(src)="47.3"> Jeg har forståelse for Deres holdning , men det er alligevel ikke helt rigtigt .
(trg)="45.3"> Cependant , votre remarque n ' est pas tout à fait juste .

(src)="47.4"> Der blev for lidt siden stemt i henhold til artikel 144 , som omhandler henvisning til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="45.4"> C ' est en effet le renvoi en commission que nous venons de voter conformément à l ' article 144 .