# EUROPARL/xml/da/ep-00-01-20.xml.gz
# EUROPARL/xml/it/ep-00-01-20.xml.gz
(src)="1.1"> Mindeord
(src)="2.1"> Forhenværende medlem af Parlamentet , hr .
(trg)="1.1"> Necrologia
(src)="2.2"> Bettino Craxi , afgik i går ved døden i Hammamet i Tunesien .
(src)="2.3"> Bettino Craxi var medlem af Parlamentet fra 17. juli 1979 til 20. august 1983 og fra 25. juli 1989 til 30. april 1992 .
(trg)="2.1"> Ieri ad Hammamet , in Tunisia , è morto Bettino Craxi , già deputato al Parlamento europeo dal 17 luglio 1979 al 20 agosto 1983 e poi dal 25 luglio 1989 al 30 aprile 1992 .
(src)="2.4"> Hr .
(src)="2.5"> Craxi var endvidere formand for Rådet , idet han var Italiens statsminister fra 4. august 1984 , indtil han fratrådte den 3. marts 1987 .
(trg)="2.2"> Fu anche Presidente in carica del Consiglio europeo in qualità di Presidente del Consiglio dei Ministri della Repubblica italiana , carica che ricoprì dal 4 agosto 1984 fino alle sue dimissioni il 3 marzo 1987 .
(src)="2.6"> Jeg anmoder om , at Parlamentet iagttager et minuts stilhed til hans minde .
(trg)="2.3"> Invito il Parlamento europeo ad osservare in sua memoria un minuto di silenzio .
(src)="3.1"> ( Parlamentet iagttog stående et minuts stilhed )
(trg)="3.1"> ( Il Parlamento osserva un minuto di silenzio )
(src)="4.1"> Godkendelse af protokollen fra foregående møde
(src)="5.1"> Protokollen fra mødet i går er omdelt .
(trg)="4.1"> Approvazione del processo verbale della seduta precedente
(src)="6.1"> Hvis ingen gør indsigelse , betragter jeg den som godkendt .
(trg)="5.1"> Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito .
(src)="7.1"> ( Protokollen godkendtes )
(trg)="6.1"> Vi sono osservazioni ?
(src)="9.1"> Hr. formand , jeg har en bemærkning , inden vi starter på fiskeriforhandlingerne .
(trg)="7.1"> Signor Presidente , c ' è una questione che vorrei sollevare prima che abbia inizio il dibattito sulla pesca .
(src)="9.2"> De ærede medlemmer har muligvis hørt om den forfærdelige tragedie , hvor et skotsk fiskerfartøj gik ned med alle syv besætningsmedlemmer .
(trg)="7.2"> Gli onorevoli deputati sono forse a conoscenza del tragico naufragio di un peschereccio , al largo delle coste scozzesi , in cui hanno perso la vita tutti e sette i membri dell ' equipaggio .
(src)="9.3"> Solway Harvester sank med mand og mus , under fiskeri efter kammuslinger nær Isle of Man .
(trg)="7.3"> All ' inizio di quest ' anno il Solway Harvester è affondato con l ' intero equipaggio nei pressi dell ' isola di Man mentre pescava molluschi .
(src)="9.4"> De syv besætningsmedlemmer kom fra den lille landsby Whithorn og omkringliggende småsamfund i Galloway i det sydvestlige Skotland .
(trg)="7.4"> I sette pescatori provenivano dal villaggio di Whithorn e dalle vicine comunità di Galloway , nella Scozia sudoccidentale .
(src)="10.1"> Jeg ved , at jeg taler på vegne af alle otte skotske parlamentsmedlemmer og alle kolleger her i Parlamentet , når jeg beder Dem om at sende en kondolenceskrivelse til den skotske premierminister Donald Dewar .
(trg)="8.1"> So di parlare a nome di tutti gli otto deputati scozzesi e di tutti i colleghi di questo Parlamento nel chiederle di inviare un messaggio di condoglianze , a nome del Parlamento europeo , al Primo ministro della Scozia , Donald Dewar .
(src)="10.2"> I forbindelse med de kommende fiskeriforhandlinger kan denne tragedie ses som en sørgelig og betimelig påmindelse til os alle om , at gode mænd og kvinder hver dag sætter livet på spil i et af verdens farligste erhverv for at skaffe os fisk på bordet .
(trg)="8.2"> Mentre ci accingiamo ad un altro dibattito sull ' industria della pesca , questa tragedia viene a ricordarci , con triste tempestività , che ogni giorno , per procurare il pesce destinato alle nostre tavole , donne e uomini coraggiosi rischiano la vita nell ' esercizio di una delle professioni più pericolose al mondo .
(src)="11.1"> Jeg håber , at formanden vil følge denne opfordring .
(trg)="9.1"> Confido che il Presidente sosterrà questa richiesta .
(src)="13.1"> Hr .
(src)="13.2"> Stevenson , jeg anmoder naturligvis formanden om at sende brevet .
(trg)="11.1"> Onorevole Stevenson , naturalmente chiederò alla Presidente di inviare il messaggio da lei proposto .
(src)="13.3"> Stevenson , netop er kommet med .
(src)="13.4"> Jeg kan meddele Dem , at der for nylig desværre også skete en ulykke med en galicisk fiskerbåd , Ros Alcedo , med galicisk og portugisisk mandskab , da den brød i brand i farvandet ud for El Gran Sol .
(trg)="11.2"> Vorrei anche aggiungere che recentemente , purtroppo , si è verificato un altro incidente , che ha coinvolto un peschereccio galiziano , il Ros Alcedo , vittima di un incendio nelle acque del Gran Sol , con un equipaggio misto galiziano e portoghese .
(src)="13.5"> Desværre sker disse ulykker hyppigere , end vi alle skulle ønske , og derfor vil jeg minde om , at vores udvalg har anmodet om at få lov til at udarbejde en initiativbetænkning om årsagerne til ulykkesrisikoen og til fiskeerhvervets farefuldhed .
(trg)="11.3"> Tali incidenti , ahimè , sono più frequenti di quanto tutti spereremmo ; per questo motivo , la nostra commissione ha chiesto che si elabori una relazione d ' iniziativa sulle cause di sinistrabilità e pericolosità della professione di pescatore .
(src)="13.6"> Jeg håber , vi får tilladelse til at udarbejde denne betænkning , for dette forpinte erhverv har virkelig brug for støtte fra Europa-Parlamentet og fra os alle .
(trg)="11.4"> Spero che tale relazione riceva la necessaria autorizzazione , poiché si tratta di un mestiere sofferto che ha bisogno dell ' appoggio di quest ' Assemblea e di noi tutti .
(src)="14.1"> Mange tak , hr .
(src)="14.2"> Valera .
(trg)="12.1"> La ringrazio , onorevole Varela .
(src)="15.1"> Resultaterne af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ( 1997 )
(trg)="13.1"> Risultati dei programmi di orientamento pluriennali per le flotte pescherecce ( 1997 )
(src)="16.1"> Næste punkt på dagsordenen er betænkning ( A5-0096 / 1999 ) af Cunha for Fiskeriudvalget om årsberetningen fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet om resultaterne af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ved udgangen af 1997 ( KOM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(trg)="14.1"> L ' ordine del giorno reca la relazione ( A5-0096 / 1999 ) , presentata dall ' onorevole Cunha a nome della commissione per la pesca , sulla relazione annuale della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo concernente i programmi di orientamento pluriennali per le flotte pescherecce alla fine del 1997 ( COM ( 1999 ) 175 - C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(src)="17.1"> I den anledning har hr .
(src)="17.2"> Hudghton anmodet om ordet .
(trg)="15.1"> Ha chiesto la parola l ' onorevole Hudghton per intervenire in merito .
(src)="18.1"> Jeg håber , at parlamentsmedlemmerne forstår min stærke interesse i denne sag .
(trg)="16.1"> - ( EN ) Spero che gli onorevoli colleghi apprezzino il mio vivo interesse per questo problema .
(src)="18.2"> I henhold til forretningsordenens artikel 144 ønsker jeg på vegne af Verts / ALE-gruppen at henvise betænkningen af Cunha til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="16.2"> Sulla base dell ' articolo 144 del Regolamento , chiedo il rinvio in commissione della relazione Cunha ; tale mia richiesta ha il sostegno del gruppo Verts / ALE .
(src)="18.3"> I mandags satte min kollega hr .
(src)="18.4"> MacCormick spørgsmålstegn ved antageligheden af dele af punkt 6 i betænkningen af Cunha , og det drejer sig bl.a. om nogle meget vigtige emner , der meget vel kan blive taget op igen i dag .
(trg)="16.3"> Lunedì scorso il mio collega onorevole MacCormick ha sollevato dubbi sulla ricevibilità di parte del paragrafo 6 della relazione Cunha , e ciò in relazione ad alcune gravi questioni che probabilmente saranno oggetto di discussione anche oggi .
(src)="18.5"> Men inden vi når så langt , mener jeg også , at der er vigtige politiske og praktiske spørgsmål i forbindelse med forslagene i punkt 6 .
(trg)="16.4"> Ma prima di giungere a questo punto , vorrei far presente che il paragrafo 6 e le proposte in esso contenute implicano altri significativi problemi di natura pratica e politica .
(src)="19.1"> Det vil være i alles interesse at forsøge at opnå konsensus vedrørende dette emne .
(trg)="17.1"> Un approccio che raccolga il più vasto consenso possibile sarebbe nell ' interesse di noi tutti .
(src)="19.2"> Det kan derfor være meget nyttigt for alle parter med en fornyet behandling i Fiskeriudvalget samt eventuelt en udtalelse fra Udvalget om Retlige Anliggender .
(trg)="17.2"> Di conseguenza una discussione più approfondita da parte della commissione per la pesca ( e magari la possibilità di ottenere un parere della commissione giuridica ) risulterebbero assai utili per tutte le parti in causa .
(src)="20.1"> I lyset af tvivlen og kontroverserne i forbindelse med punkt 6 vil en fornyet behandling også give mulighed for fornyet høring af både industrien og vores eksperter i Kommissionen og andre steder .
(trg)="18.1"> Alla luce delle controversie e dei dubbi sorti in merito al paragrafo 6 , un rinvio in commissione ci consentirebbe , e anzi ci offrirebbe l ' opportunità , di ulteriori consultazioni sia con l ' industria che con i nostri esperti , sia nella Commissione che al di fuori di essa .
(src)="20.2"> Jeg vil foreslå en afstemning om at få dette forslag henvist til fornyet udvalgsbehandling , inden det atter præsenteres for Parlamentet .
(src)="20.3"> I givet fald ser jeg gerne , at der bliver tale om afstemning ved navneopråb .
(trg)="18.2"> Chiedo quindi che si voti per rinviare in commissione questa relazione , ripresentandola poi al Parlamento a tempo debito , dopo più matura riflessione ; chiedo anche che questa votazione , qualora abbia luogo , si svolga per appello nominale .
(src)="21.1"> Hr .
(src)="21.2"> Hudghton , De anmoder om henvisning til fornyet udvalgsbehandling i Fiskeriudvalget i henhold til forretningsordenens artikel 144 .
(trg)="19.1"> Onorevole Hudghton , lei avanza dunque formale richiesta di rinvio alla commissione per la pesca in base all ' articolo 144 del Regolamento .
(src)="21.3"> De gældende regler herom er velkendte .
(trg)="19.2"> Conosciamo tutti le norme che si applicano in casi del genere .
(src)="21.4"> Ved sådan en anmodning kan ordet føres af én tilhænger , én modstander og om nødvendigt af udvalgets ordfører eller formand .
(trg)="19.3"> Quando viene chiesto il rinvio in commissione , hanno diritto di parola un oratore favorevole e un oratore contrario , nonché , ove necessario , il relatore o il presidente della commissione interessata .
(src)="21.5"> Er der tilhængere af den netop indgivne anmodning ?
(trg)="19.4"> Chi desidera intervenire a favore della richiesta testé avanzata ?
(src)="22.1"> Hr. formand , som hr .
(src)="22.2"> Hudghton sagde , og som parlamentsmedlemmerne vil huske , sagde jeg i et indlæg i mandags , at jeg finder en del af denne betænkning uantagelig på grund af manglende retsgrundlag .
(trg)="20.1"> Signor Presidente , come ha appena detto l ' onorevole Hudghton e come gli onorevoli colleghi ricorderanno , nel mio intervento di lunedì ho sostenuto l ' irricevibilità di una parte di questa relazione in quanto priva di base giuridica .
(src)="22.3"> Der er her tale om et " dommedagsvåben " , og jeg vil være ked af at bruge det , hvis der findes en mere enkel metode til at tage spørgsmålet op til fornyet overvejelse , inden det atter præsenteres for Parlamentet .
(trg)="20.2"> Si tratterebbe in effetti di un ' arma " finale " , e mi dispiacerebbe se dovessimo ricorrervi quando abbiamo a disposizione un metodo più semplice per riconsiderare la questione prima che essa sia ripresentata in Parlamento .
(src)="23.1"> Det er et meget vigtigt punkt .
(trg)="21.1"> Si tratta di un punto molto importante .
(src)="23.2"> Sådan som jeg og mange af mine kolleger læser punkt 6 i betænkningen af Cunha , handler det i virkeligheden om en desavouering af princippet om relativ stabilitet , der siden 1983 har udgjort grundlaget for den fælles fiskeripolitik , og som kommissær Fischler i forbindelse med sin parlamentshøring kaldte for grundlæggende for den fælles fiskeripolitik .
(trg)="21.2"> Il paragrafo 6 della relazione Cunha , come io l ' ho inteso ( e come l ' hanno inteso anche molti colleghi ) , propone in effetti di colpire il principio di stabilità relativa che dal 1983 sta alla base della politica comune della pesca , e che lo stesso Commissario Fischler , nella sua audizione dinanzi a questo Parlamento , ha definito fondamentale per la politica comune della pesca .
(src)="23.3"> Indførelsen af en ordning med kvotesanktioner vil i høj grad desavouere dette princip , hvilket punkt 6 handler om .
(trg)="21.3"> L ' introduzione di un regime sanzionatorio basato sulle quote lederebbe gravemente questo principio : ed è proprio questo l ' obiettivo del paragrafo 6 .
(src)="23.4"> Det bør henvises til fornyet behandling , både i Fiskeriudvalget og i Udvalget om Retlige Anliggender .
(trg)="21.4"> Il paragrafo andrebbe dunque rinviato in commissione per un ulteriore esame , sia in sede di commissione per la pesca che di commissione giuridica .
(src)="23.5"> Jeg skal med glæde anmode Parlamentet om at støtte forslaget fra hr .
(trg)="21.5"> Sono lieto quindi di chiedere al Parlamento di sostenere la mozione dell ' onorevole Hudghton .
(src)="23.6"> Hudgton .
(src)="24.1"> Hr. formand , jeg er imod det fremsatte forlag .
(trg)="22.1"> Signor Presidente , sono contraria alla proposta che è stata presentata .
(src)="25.1"> For det første fordi Cunha-betænkningen er en betænkning , som er blevet vedtaget med flertal af Fiskeriudvalget .
(src)="25.2"> Og ikke alene det .
(trg)="23.1"> Innanzi tutto perché la relazione Cunha è stata approvata dalla maggioranza dei membri della commissione per la pesca .
(src)="25.3"> Filosofien i denne betænkning er den , Europa-Parlamentet traditionelt har haft i de successive betænkninger om evaluering af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ( FUP ) .
(trg)="23.2"> Inoltre , la filosofia che la ispira non si discosta da quella che il Parlamento ha tradizionalmente sostenuto nelle varie relazioni sulla valutazione dei POP .
(src)="26.1"> Og for at svare på hr .
(src)="26.2"> MacCormicks konkrete spørgsmål om , hvorvidt punkt 6 angriber princippet om relativ stabilitet eller ej , kan jeg meddele Dem , at punkt 6 ikke på nogen måde angriber princippet om relativ stabilitet .
(trg)="24.1"> L ' onorevole MacCormick domanda in concreto se il paragrafo 6 della relazione non intacchi il principio della stabilità relativa .
(trg)="24.2"> Desidero rispondergli che non è assolutamente così .
(src)="26.3"> Det foreslår blot en midlertidig suspension af kvoter som en mulig sanktion over for dem , der ikke overholder FUP , som netop er dem , der skader ressourcerne mest .
(trg)="24.3"> Il paragrafo 6 si limita a proporre , come eventuale sanzione nei confronti di chi non rispetta i POP ( cioè di chi arreca maggior danno alle risorse ) , una sospensione temporanea delle quote .
(src)="26.4"> Denne suspension af kvoter er ikke nogen definitiv suspension , og den betyder heller ikke , at der sker en overførsel af nogle medlemsstaters kvoter til andre medlemsstater .
(trg)="24.4"> Non si tratta di una sospensione definitiva , né è previsto alcun passaggio di quote da uno Stato membro all ' altro .
(src)="27.1"> Kort sagt opretholder man princippet om relativ stabilitet , og man opretholder fordelingsnøglerne i princippet om relativ stabilitet , og det er det , der skræmmer nogle .
(trg)="25.1"> In sintesi , rimangono intatti sia il principio della stabilità relativa sia i criteri di ripartizione relativi a tale principio ( e capisco che ciò possa spaventare qualcuno ) .
(src)="27.2"> Derfor kan jeg fortælle Dem , at der ikke er den mindste fare for , at et sådant princip , der er et helligt princip i den fælles fiskeripolitik , angribes .
(trg)="25.2"> Risulta pertanto infondato qualunque timore di vedere attaccato questo punto fermo della politica comune della pesca .
(src)="27.3"> Man foreslår blot alvorlige sanktioner , som kan effektivisere forsvaret af ressourcerne .
(src)="27.4"> Og eftersom disse sanktioner gør meget ondt , er der nogle , der beklager sig
(trg)="25.3"> La relazione propone invece sanzioni serie ( che sono molto dolorose , per questo c ' è chi si lamenta ) , per rendere effettiva la protezione delle risorse .
(src)="29.1"> Jeg vil gerne ganske kort sige , at der ikke er blevet sat spørgsmålstegn ved princippet om relativ stabilitet af den simple årsag , at der ikke er blevet overført kvoter mellem medlemsstaterne , det har der ikke været tale om .
(trg)="27.1"> Desidero sottolineare brevemente che non è in discussione il principio di stabilità relativa .
(trg)="27.2"> Esso non viene messo in causa per il semplice motivo che non vi è un trasferimento di quote tra Stati membri .
(src)="29.2"> På den anden side taler vi om en midlertidig reduktion af kvoterne for at tvinge medlemsstaterne til at opfylde målsætningerne for FUP .
(trg)="27.3"> Inoltre stiamo parlando di una sospensione temporanea delle quote per costringere gli Stati membri a soddisfare gli obiettivi dei POP .
(src)="29.3"> Dette står endnu mere klart med vedtagelsen af ændringsforslag 3 af hr .
(trg)="27.4"> Ciò emergerà con maggiore evidenza se verrà approvato l ' emendamento n .
(trg)="27.5"> 3 dell ' onorevole Ford .
(src)="29.4"> Ford , som jeg som ordfører foreslår , at man stemmer for .
(trg)="27.6"> In qualità di relatore , vi invito a votare a suo favore .
(src)="29.5"> For det andet vil jeg gerne sige , at formålet med punkt 6 i min betænkning netop går ud på at gøre Den Europæiske Union opmærksom på , at der bør skabes et effektivt sanktionssystem , for hvis vi ikke får nogle sanktioner , som tvinger landene til at opfylde målsætningerne for FUP , så har FUP ikke været noget værd , og , hvad der er værre endnu , det vil blive et instrument , som diskriminerer mellem de medlemsstater , der opfylder målsætningerne og reducerer deres fiskerflåder , og dem , der ikke opfylder målsætningerne , og som ikke bliver straffet .
(trg)="27.7"> In secondo luogo , ribadisco che il punto 6 della mia relazione intende sollecitare l ' Unione europea a creare un efficace regime sanzionatorio perché , se non riusciremo a varare delle sanzioni che spingano gli Stati membri a rispettare gli obiettivi perseguiti dai POP , non solo questi risulteranno inutili , ma , fatto ancor più grave , rappresenteranno uno strumento di discriminazione tra paesi che li rispettano e riducono la propria flotta e quelli che non vi ottemperano e non vengono puniti in alcun modo .
(src)="31.1"> Vi går nu over til afstemning om anmodningen om henvisning til fornyet udvalgsbehandling i Fiskeriudvalget .
(trg)="29.1"> Passiamo ora alla votazione sulla richiesta di rinvio alla commissione per la pesca .
(src)="31.2"> Afstemningen foregår ved navneopråb .
(trg)="29.2"> E ' una votazione per appello nominale .
(src)="32.1"> ( Forslaget forkastedes )
(trg)="30.1"> ( Il Parlamento respinge la richiesta )
(src)="33.1"> Punktet bliver på dagsordenen .
(trg)="31.1"> Il punto resta dunque all ' ordine del giorno .
(src)="34.1"> Hr .
(src)="34.2"> MacCormick har ordet .
(trg)="32.1"> Ha facoltà di parlare l ' onorevole MacCormick .
(src)="35.1"> Hr. formand , i forretningsordenens artikel 143 , stk .
(src)="35.2"> 1 , står der følgende : " Ved påbegyndelsen af forhandlingen om et bestemt punkt på dagsordenen kan der stilles forslag om at afvise den pågældende sag af formelle grunde .
(trg)="33.1"> Signor Presidente , l ' articolo 143 , paragrafo 1 del Regolamento così recita : " all ' apertura della discussione su un determinato punto dell ' ordine del giorno può essere proposto il rifiuto della discussione per motivi di irricevibilità del punto in questione .
(src)="35.3"> Der stemmes straks om et sådant forslag .
(trg)="33.2"> La votazione sulla proposta ha luogo immediatamente .
(src)="35.4"> " Jeg stiller forslag om , at punktet afvises af formelle grunde , og jeg anmoder om , at der straks stemmes om forslaget .
(trg)="33.3"> " Sostengo l ' irricevibilità e chiedo una votazione immediata .
(trg)="33.4"> Le argomentazioni che ho appena udito suscitano la mia profonda indifferenza .
(src)="35.5"> Jeg er dybt skuffet over den tidligere argumentation .
(src)="36.1"> Hr .
(trg)="34.1"> Onorevole MacCormick , anche in questo caso si applica la norma secondo cui hanno diritto di parlare un oratore favorevole ed uno contrario .
(src)="36.2"> MacCormick , også her gælder reglerne om , at en tilhænger og en modstander kan føre ordet .
(src)="36.3"> Hvem stemmer i henhold til forretningsordenens artikel 143 for dette forslag om ikke at behandle dette punkt til dagsordenen på grund af dets uantagelighed ?
(trg)="34.2"> Chi desidera intervenire a favore della mozione di procedura testé presentata , in cui si chiede che il Parlamento , in conformità dell ' articolo 143 del Regolamento , dichiari questo punto dell ' ordine del giorno irricevibile e pertanto non ne discuta ?
(src)="37.1"> Hr. formand , det glæder mig at kunne støtte min kollegas forslag om uantagelighed , det vil sige afvisningen af punkt 6 i betænkningen af formelle grunde .
(trg)="35.1"> Signor Presidente , sostengo con estremo piacere la proposta di irricevibilità avanzata dal mio collega , che si riferisce all ' irricevibilità del paragrafo 6 della relazione .
(src)="37.2"> Der er tilstrækkelig tvivl om lovligheden af de automatiske kvotereduktioner til , at punkt 6 - ikke resten af betænkningen - kan afvises af formelle grunde .
(trg)="35.2"> Ci sono dubbi sufficienti sulla legalità della proposta di riduzioni automatiche delle quote per dichiarare irricevibile il paragrafo 6 , non il resto della relazione .
(src)="38.1"> Hr. formand , det overrasker mig , at nogle medlemmer igen angriber med det samme argument , som blev brugt tidligere , for det sidste punkt var også et spørgsmål om , hvorvidt punkt 6 kunne antages .
(trg)="36.1"> Signor Presidente , mi stupisco che alcuni deputati continuino ad insistere con la stessa argomentazione già usata in precedenza , dato che anche la questione precedente era relativa alla ricevibilità del paragrafo 6 .
(src)="38.2"> Jeg mener , at flertallet af parlamentarikerne har gjort det klart , at vi går ind for dette punkt , og vi har allerede stemt om det .
(trg)="36.2"> La grande maggioranza dei deputati si è chiaramente pronunciata a favore del suo mantenimento ; abbiamo già votato al riguardo .
(src)="38.3"> Jeg kan godt gentage de samme argumenter , hvis De ønsker det .
(trg)="36.3"> Se vuole , posso ribadire le stesse argomentazioni di prima .
(src)="38.4"> Dette punkt 6 går ikke imod princippet om relativ stabilitet , for man respekterer princippet , og man respekterer fordelingsnøglerne .
(trg)="36.4"> Il paragrafo 6 non compromette il principio di stabilità relativa , che viene pienamente rispettato , così come i criteri di ripartizione .
(src)="38.5"> Den forrige taler siger , at der er tvivl .
(trg)="36.5"> L ' oratore precedente afferma che esistono dei dubbi .
(src)="38.6"> Man skal være sikker i sin sag for at kunne sige , at man afviser punkt 6 .
(trg)="36.6"> Bisogna essere sicuri prima di sostenere che occorre respingere il paragrafo 6 .
(src)="38.7"> Hvis han er i tvivl , må han få afklaret det først .
(trg)="36.7"> Se egli ha dei dubbi , sarà meglio che li chiarisca innanzi tutto .
(src)="38.8"> Jeg er overhovedet ikke i tvivl , hr. formand , og Parlamentet har givet udtryk for samme opfattelse .
(trg)="36.8"> Io non ho alcun dubbio , signor Presidente , e l ' Aula si è già espressa .
(src)="39.1"> Hr. formand , jeg har en bemærkning til forretningsordenen i forbindelse med det , der er blevet sagt her .
(trg)="37.1"> Signor Presidente , vorrei sollevare un ' altra questione procedurale sul rispetto del Regolamento in relazione a quanto si è detto qui .
(src)="39.2"> Vi har allerede stemt om indholdet .
(trg)="37.2"> Abbiamo già votato sul merito .
(src)="39.3"> Vi har stemt om , hvorvidt et af principperne i punkt 6 kunne antages eller ej .
(trg)="37.3"> Abbiamo votato sulla ricevibilità di uno dei principi contenuti nel paragrafo 6 .
(src)="39.4"> Et stort flertal har forkastet at henvise betænkningen til fornyet udvalgsbehandling og mente dermed , at dette punkt kunne antages .
(trg)="37.4"> Una grande maggioranza si è dichiarata contraria al rinvio in commissione , confermando pertanto l ' ammissibilità di tale paragrafo .
(src)="39.5"> Vi kan ikke , med denne spidsfindighed , stemme igen om det samme spørgsmål og sige , at man nu skal anvende artikel 143 , og dertil fremføre samme grund til manglende antagelighed .
(trg)="37.5"> Non possiamo votare di nuovo sulla stessa questione ricorrendo allo stratagemma di voler applicare l ' articolo 143 , dal momento che si adduce sempre la stessa causa di irricevibilità .
(src)="39.6"> Og jeg kan fortælle Dem , at artikel 143 handler om manglende antagelighed således at forstå , at det skyldes formelle grunde : Fordi det ikke var på dagsordenen , fordi der manglede sprogversioner osv .
(trg)="37.6"> L ' articolo 143 fa riferimento a cause formali di irricevibilità , quali la mancata iscrizione nell ' ordine del giorno , l ' assenza di versioni linguistiche , ecc .
(src)="39.7"> , men ikke på grund af indholdet , og endnu mindre hvis det er blevet drøftet , og man har stemt om det .
(trg)="37.7"> , ma non ad una questione di merito , peraltro già discussa e votata .
(src)="39.8"> Vi kan ikke endnu en gang fremsætte en bemærkning til forretningsordenen og bruge en anden artikel , når Parlamentet allerede har afgjort spørgsmålet om indhold og har sagt , at det ikke skal henvises til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="37.8"> Non si può riproporre un ' altra mozione di procedura , ricorrendo ad un altro articolo , dopo che sul merito l ' Assemblea si è già pronunciata e ha respinto il rinvio in commissione .
(src)="39.9"> Derfor nytter det ikke noget at komme med flere parlamentariske filibuster-spidsfindigheder , og jeg tror , spørgsmålet nu må være afgjort , som det blev afgjort af flertallet i Parlamentet , der har udtalt sig .
(trg)="37.9"> A nulla servono , pertanto , le manovre di ostruzionismo parlamentare ; la questione è stata risolta con il voto espresso dalla maggioranza dell ' Aula .
(trg)="39.1"> Proverò un po ' a ricapitolare la situazione .
(src)="41.1"> Jeg sammenfatter situationen .
(src)="41.2"> Der foreligger nu et andet forslag i henhold til en anden artikel i forretningsordenen , og som formand skal jeg indvillige i dette .
(trg)="39.2"> E ' stata presentata una seconda mozione di procedura ai sensi di un altro articolo del Regolamento , alla quale io , come Presidente , devo riservare la dovuta attenzione .
(src)="41.3"> Spillereglerne er klare .
(trg)="39.3"> Le norme da applicare sono chiare .
(src)="41.4"> En tilhænger , en modstander og udvalgets formand har ført ordet herom .
(trg)="39.4"> Hanno preso la parola un oratore favorevole ed uno contrario , nonché il presidente della commissione interessata .
(src)="42.1"> Jeg giver ordføreren , hr .
(src)="42.2"> Cunha , ordet , inden vi går over til afstemning ved navneopråb .
(trg)="40.1"> Prima di passare alla votazione per appello nominale , do nuovamente la parola al relatore , onorevole Cunha .
(src)="43.1"> Hr. formand , jeg vil hverken tage parti for eller imod , men kun sige , at vi her er med i en farce , og jeg beder Dem om at læse forretningsordenen grundigt , for der er allerede blevet stemt om det , som vores kollega beder om .
(trg)="41.1"> Signor Presidente , non interverrò né a favore né contro , voglio solo sottolineare che stiamo assistendo ad una farsa .
(trg)="41.2"> La invito a leggere attentamente il Regolamento , perché su quanto chiesto dal collega si è già votato .
(src)="43.2"> Det er meget alvorligt , hvis vi stemmer igen med henvisning til artikel 143 .
(trg)="41.3"> E ' assai grave che torniamo a votare ai sensi dell ' articolo 143 .
(src)="43.3"> Dette er en utilstedelig farce .
(trg)="41.4"> E ' una farsa inaccettabile !
(src)="45.1"> Hr. formand , Parlamentet har udtalt sig tydeligt om dette emne , og man kan ikke stemme to gange om det samme spørgsmål .
(trg)="43.1"> Signor Presidente , il Parlamento si è pronunciato in modo inequivocabile su questo tema ; non è necessario votare due volte sulla stessa questione .
(src)="45.2"> Jeg henleder Deres opmærksomhed på denne kendsgerning , for det er et princip , vi altid har respekteret .
(trg)="43.2"> Le faccio notare questo perché si tratta di un principio che l ' Aula ha sempre rispettato .
(src)="45.3"> Og formandens nuværende opførsel er helt uacceptabel .
(trg)="43.3"> Il comportamento della Presidenza in questo momento è assolutamente inammissibile .
(src)="47.1"> Det beklager jeg , hr .
(src)="47.2"> Barón Crespo .
(trg)="45.1"> Mi dispiace , onorevole Barón Crespo .
(src)="47.3"> Jeg har forståelse for Deres holdning , men det er alligevel ikke helt rigtigt .
(trg)="45.2"> Comprendo i suoi sentimenti , ma quanto lei afferma non è affatto corretto .
(src)="47.4"> Der blev for lidt siden stemt i henhold til artikel 144 , som omhandler henvisning til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="45.3"> Abbiamo appena votato in conformità dell ' articolo 144 , che regolamenta i rinvii in commissione .
(src)="47.5"> Den afstemning er overstået , og henvisningen til fornyet udvalgsbehandling blev forkastet .
(trg)="45.4"> La votazione c ' è stata e il rinvio in commissione è stato respinto .
(src)="47.6"> Punktet bliver altså på dagsordenen .
(trg)="45.5"> Quindi , il punto resta all ' ordine del giorno .