# EUROPARL/xml/da/ep-00-01-19.xml.gz
# EUROPARL/xml/nl/ep-00-01-19.xml.gz


(src)="1.1"> Godkendelse af protokollen fra foregående møde
(trg)="1.1"> Goedkeuring van de notulen van de vorige vergadering

(src)="2.1"> Protokollen fra mødet i går er omdelt .
(src)="3.1"> Hvis ingen gør indsigelse , betragter jeg den som godkendt .
(trg)="2.1"> De notulen van de vergadering van gisteren zijn rondgedeeld .
(trg)="3.1"> Geen bezwaren ?

(src)="4.1"> Fru formand , jeg tager ordet angående en sag , der er af stor betydning for alle i Europa-Parlamentet .
(trg)="4.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil graag de aandacht vestigen op iets wat voor iedereen in dit Huis van groot belang is .

(src)="4.2"> I går eftermiddags havde vi besøg af Kommissionen , der som sædvanlig besvarede spørgsmål .
(src)="4.3"> Hr .
(trg)="4.2"> Gistermiddag heeft de Commissie op de gebruikelijke manier vragen beantwoord .

(src)="4.4"> Provan som formand havde et større problem , fordi hr .
(src)="4.5"> Byrne brugte 29 minutter til at besvare spørgsmålene .
(trg)="4.3"> De Voorzitter , de heer Provan , werd daarbij met een groot probleem geconfronteerd omdat de heer Byrne 29 minuten nodig had om vragen te beantwoorden .

(src)="4.6"> Det er særlig vigtigt for Europa-Parlamentet , at vi får mulighed for at stille spørgsmål til kommissærerne , og det er efter min mening latterligt , at en kommissær bruger 29 minutter til at besvare spørgsmål .
(trg)="4.4"> Het is voor dit Huis van groot belang dat wij de gelegenheid hebben om vragen aan de commissarissen te stellen .
(trg)="4.5"> Ik vind het belachelijk dat een commissaris 29 minuten nodig heeft om vragen te beantwoorden .

(src)="4.7"> Jeg mener , at han var særlig nervøs over at skulle besvare et spørgsmål , som jeg ved , at et antal kolleger - ikke jeg - ønskede at stille til ham om , hvorfor han ikke havde truffet foreløbige foranstaltninger mod franskmændene angående oksekød .
(trg)="4.6"> Ik denk dat hij met name wilde voorkomen dat hij een vraag van een aantal afgevaardigden - waartoe ikzelf overigens niet behoorde - zou moeten beantwoorden over het uitblijven van interim-maatregelen tegen de Fransen met betrekking tot de rundvleeskwestie .

(src)="5.1"> Bortset fra det mener jeg , at ligegyldig hvem der har forsædet , bør vedkommende , hvis vi igen får en situation , hvor en kommissær blot bruger hele sin tid på selv at tale , have beføjelser til at stoppe kommissæren eller få ham til at forkorte sine svar .
(trg)="5.1"> Los daarvan zou ik willen voorstellen dat degene die het voorzitterschap waarneemt , de bevoegdheid krijgt om in soortgelijke gevallen een commissaris die zijn tijd alleen maar volpraat , het woord te ontnemen dan wel hem te verzoeken zijn antwoorden in te korten .

(src)="6.1"> Tak , hr .
(src)="6.2"> Sturdy .
(trg)="6.1"> Hartelijk dank , mijnheer Sturdy .

(src)="6.3"> Jeg giver ordet videre til hr .
(trg)="6.2"> Ik geef het woord aan de heer Provan .

(src)="6.4"> Provan og vil gerne i denne forbindelse sige , at hr .
(src)="6.5"> Provan styrede en lidt vanskelig situation flot i betragtning af den meget korte tid , vi havde til rådighed .
(trg)="6.3"> Ik wil overigens opmerken dat hij deze enigszins delicate situatie , gezien de zeer beperkte tijd die ons ter beschikking stond , uitstekend heeft opgelost .

(src)="6.6"> Efter min mening er en halv time til meddelelser af så stor vigtighed som denne virkelig meget kort tid .
(trg)="6.4"> Ik denk dat voor dergelijke belangrijke debatten een half uur wel erg kort is .

(src)="6.7"> Jeg synes , vi burde overveje at forlænge denne taletid .
(trg)="6.5"> Ik vind dan ook dat we er meer tijd voor moeten inruimen .

(src)="7.1"> Fru formand , jeg er glad for , at dette spørgsmål er blevet rejst , men jeg havde tænkt mig at tage det op i Præsidiet , hvilket er det korrekte .
(trg)="7.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik ben blij dat deze kwestie hier wordt aangeroerd , maar ik was al van plan om haar in het Bureau van het Parlement ter sprake te brengen .

(src)="7.2"> Måske bør vi have en drøftelse i Præsidiet af , hvordan vi kan få struktureret denne form for debat ordentligt i fremtiden .
(src)="8.1"> Det var ikke tilfredsstillende i går .
(trg)="7.2"> Dat is ook procedureel gezien juist .
(trg)="7.3"> Misschien dat we in het Bureau een discussie moeten voeren over hoe we dergelijke debatten in de toekomst op een behoorlijke manier kunnen structureren .

(src)="8.2"> Vi overskred tiden med fem minutter .
(trg)="8.1"> Het verloop van het debat van gisteren was niet bevredigend .

(src)="8.3"> Som hr .
(trg)="8.2"> Het is vijf minuten uitgelopen .

(src)="8.4"> Sturdy har sagt , talte kommissæren i 29 minutter , og medlemmerne havde kun seks minutter til at stille spørgsmål .
(src)="8.5"> Det var en latterlig situation , og vi må forsøge at råde bod på den .
(trg)="8.3"> Zoals de heer Sturdy al aangaf , was de commissaris 29 minuten aan het woord , terwijl er voor de parlementsleden slechts zes minuten beschikbaar waren om vragen te stellen .

(src)="9.1"> Ja , hr .
(src)="9.2"> Provan , det tager vi op på det næste møde i Præsidiet .
(trg)="8.4"> Het was een absurde situatie die we in de toekomst moeten voorkomen .

(src)="10.1"> Fru formand , undskyld , jeg tager sjældent ordet i sådan en situation , men jeg gør det nu for at rette en appel til os selv .
(trg)="9.1"> Ja , mijnheer Provan , we gaan dit vraagstuk bespreken op de volgende bijeenkomst van het Bureau .

(src)="10.2"> For selvom jeg sætter stor pris på hr .
(src)="10.3"> Sturdy , så mener jeg ikke , at hans klage over for hr .
(trg)="10.1"> Mevrouw de Voorzitter , neemt u mij niet kwalijk , in dit soort gevallen neem ik zelden het woord , maar ik doe het nu mede om een oproep aan onszelf te richten .

(src)="10.4"> Byrne er helt fair , for vi har trods alt bedt hr .
(src)="10.5"> Byrne om at præsentere hvidbogen om fødevaresikkerhed .
(trg)="10.2"> Hoezeer ik de heer Sturdy namelijk ook respecteer , zijn klacht aan het adres van de heer Byrne vind ik niet helemaal correct , want we hebben de heer Byrne uiteindelijk zelf gevraagd het Witboek over de voedselveiligheid te presenteren .

(src)="10.6"> Det er et meget komplekst værk , som man ikke kan nå at diskutere på 10 minutter .
(trg)="10.3"> Het is een zeer complex werkstuk , dat je niet in tien minuten kunt afhandelen .

(src)="10.7"> Hr .
(src)="10.8"> Byrne har brugt 15 eller 17 minutter , og så har nogle af os stillet spørgsmål , som nogle gange også var længere end et minut .
(trg)="10.4"> De heer Byrne heeft er 15 tot 17 minuten voor nodig gehad , waarna een aantal van ons nog vragen heeft gesteld die soms ook langer dan een minuut hebben geduurd .

(src)="10.9"> Jeg brugte mindre end et minut , det gjorde andre ikke .
(trg)="10.5"> Ik had minder dan een minuut nodig , maar dat geldt niet voor iedereen .

(src)="10.10"> Det er op til os at sørge for , at der ikke kun afsættes et halvt minut til Kommissionens stillingtagen , men en time , og at vi så også har tid nok til at diskutere den .
(src)="11.1"> Det , hr .
(trg)="10.6"> Het is aan ons te zorgen dat er voor een uiteenzetting van de Commissie niet slechts een half uur wordt ingeruimd , maar een uur , zodat we daarna ook nog genoeg tijd hebben om erover te debatteren .

(src)="11.2"> Provan har sagt , er jo rigtigt .
(trg)="11.1"> Wat de heer Provan heeft gezegd is juist .

(src)="11.3"> Jeg var her i salen i går fra kl .
(trg)="11.2"> Ik was hier gisteren vanaf 15.00 uur op de plenaire vergadering .

(src)="11.4"> 15.00 , og vi , Parlamentet , satte oliekatastrofen Erika på dagsordenen , og vi , Parlamentet , satte stormene i Europa på dagsordenen .
(trg)="11.3"> Wij , het Parlement , hebben de ramp met de olietanker Erika op de agenda gezet , en wij , het Parlement , hebben het stormweer in Europa op de agenda gezet .

(src)="11.5"> Alt dette har under næstformændene Colom og Provan ført til , at vi alle talte længere .
(trg)="11.4"> Dat alles heeft er onder de ondervoorzitters Colom i Naval en Provan voor gezorgd dat we langer hebben gesproken .

(src)="11.6"> Europa-Parlamentet er selv skyld i , at vi overskred den afsatte tid .
(trg)="11.5"> Het Parlement heeft het aan zichzelf te wijten dat wij zo over tijd waren .

(src)="11.7"> Næstformændene har haft det vanskeligt , og jeg synes , det er unfair , at vi angriber kommissæren for dette , for hr .
(src)="11.8"> Byrne ventede og led også under det .
(trg)="11.6"> De ondervoorzitters hebben het zwaar gehad , en ik vind het niet eerlijk dat we de commissaris hierop aanvallen , want de heer Byrne heeft moeten wachten en heeft er ook onder geleden .

(src)="11.9"> Vi må selv ændre dagsordenen og være noget mere disciplinerede !
(trg)="11.7"> We moeten zelf onze agenda wijzigen en ook wat meer discipline tonen .

(src)="13.1"> Tak , fru Roth-Behrendt , De bekræfter mig i min fornemmelse af , at der i virkeligheden burde have været afsat en god times tid til en sådan debat .
(trg)="13.1"> Hartelijk dank , mevrouw Roth-Behrendt , u bevestigt mijn vermoeden dat voor dit soort debatten tenminste een uur moet worden uitgetrokken .

(src)="13.2"> Det tror jeg , vi vil huske i fremtiden .
(trg)="13.2"> Ik denk dat we hier in de toekomst rekening mee moeten houden .

(src)="14.1"> Fru formand , i eftermiddag skal vi have den årlige forhandling om oprettelse af et område med frihed , sikkerhed og retfærdighed .
(trg)="14.1"> Mevrouw de Voorzitter , vanavond houden we het jaarlijks debat over de ruimte van vrijheid , veiligheid en rechtvaardigheid .

(src)="14.2"> Det er opført på dagsordenen som spørgsmål til Rådet .
(trg)="14.2"> Het debat staat in de agenda vermeld onder vragen aan de Raad .

(src)="14.3"> I virkeligheden tjener det mundtlige spørgsmål til at indlede den forhandling , der er er nævnt i fjerde afsnit af artikel 2 i traktaten .
(trg)="14.3"> In feite dient de mondelinge vraag om het debat in te leiden in de zin van het vierde streepje van artikel 2 van het Verdrag .

(src)="15.1"> Jeg vil bede formandskabet om at sikre , at Rådet , som ikke har besvaret disse spørgsmål skriftligt , først besvarer spørgsmålene fra Udvalget om Borgernes Friheder og Rettigheder , Retsvæsen og Indre Anliggender for dernæst at tage fat på den forhandling , der er nævnt i unionstraktaten , på en mere effektiv måde .
(trg)="15.1"> Ik zou dus het voorzitterschap willen verzoeken om ervoor te zorgen dat de Raad , die deze vragen niet schriftelijk heeft beantwoord , eerst de vragen beantwoordt van de Commissie vrijheden en rechten van de burger , justitie en binnenlandse zaken , zodat we vervolgens het in het Verdrag bedoelde debat op een efficiëntere manier kunnen voeren .
(trg)="16.1"> Hartelijk dank , mevrouw Terrón I Cusí .

(src)="16.1"> Tak , fru Terrón i Cusí .
(trg)="16.2"> Wij gaan dit punt uiteraard met de Raad onderzoeken .

(src)="16.2"> Det vil vi naturligvis diskutere med Rådet .
(trg)="17.1"> Alle problemen met de notulen lijken me nu opgelost .

(src)="17.1"> Vi har bevæget os lidt uden for rammerne for vedtagelse af protokollen .
(src)="17.2"> Er der andre indsigelser til denne ?
(trg)="17.2"> Geen andere bezwaren ?
(trg)="18.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik verzoek u met betrekking tot punt 21 nota te nemen van een naar mijn mening duidelijke procedurefout met betrekking tot mijn vraag nr .

(src)="18.1"> Fru formand , angående punkt 21 på dagsordenen vil jeg anmode Dem om at bemærke , hvad jeg betragter som en klar overtrædelse af reglerne med hensyn til mit spørgsmål nr .
(trg)="18.2"> 66 van gisteravond .
(trg)="18.3"> Deze vraag heeft betrekking op de etikettering van door Nestlé in de Europese Unie geproduceerde blikken met vervangingsmiddelen voor moedermelk .

(src)="18.2"> 66 i aftes .
(src)="18.3"> Det drejer sig om etikettering med en forkert sprogbrug og forvirrende typografi og farver af Nestlé-dåser med modermælkserstatning fremstillet i Den Europæiske Union , hvilket er en klar overtrædelse af EU-direktiv 92 / 52 om babymad .
(trg)="18.4"> Er wordt namelijk de verkeerde taal gebruikt en de belettering en kleurstelling zijn verwarrend waardoor duidelijk inbreuk wordt gemaakt op EU-richtlijn 92 / 52 inzake zuigelingenvoeding .
(trg)="18.5"> Hiervan werd op 5 oktober van vorig jaar voor het eerst melding gemaakt .

(src)="18.4"> Det blev først indberettet 5. oktober sidste år og var stadig på hylderne i Islamabad i Pakistan i går , da jeg undersøgte sagen .
(trg)="18.6"> Toen ik gisteren hierover navraag deed , bleken de betreffende producten nog steeds te worden verkocht in Islamabad in Pakistan .
(trg)="19.1"> Ik ben mij ervan bewust dat u niet inhoudelijk op deze kwestie kunt reageren .

(src)="19.1"> Jeg ved , at De ikke kan kommentere selve sagens substans , men Kommissionen påtager sig i sit svar ikke ansvaret for gennemførelsen af direktivet , da den ikke har fremlagt en årsrapport , sådan som det kræves , og har undladt at foretage sig noget i anledning af tidligere modtagne klager - se mit spørgsmål 2283 / 99 .
(trg)="19.2"> In het antwoord van de Commissie wordt echter geen enkele verantwoordelijkheid genomen voor het uitvoeren van de richtlijn .
(trg)="19.3"> Zo ontbreken nog steeds de vereiste jaarverslagen en is er ook nog niet gereageerd op een eerdere klacht hieromtrent - ik verwijs hierbij naar mijn vraag nr .

(src)="20.1"> Jeg vil anmode Dem om at skrive til Kommissionen og bede den om at leve op til sit ansvar på Europa-Parlamentets vegne og på vegne af mødrene til de 82 børn ud af hver 1.000 , der dør som spæde i Pakistan , og for hvem anvendelsen af forkert ernæring blandet med vand , der ikke er sikkert , er livsfarlig .
(trg)="19.4"> 2283 / 99 .
(trg)="20.1"> Ik verzoek u de Commissie schriftelijk te vragen om zich van haar verantwoordelijkheden te kwijten , niet alleen jegens dit Europees Parlement , maar ook jegens de moeders van de 82 kinderen op elke duizend die in Pakistan in de zuigelingenperiode sterven .

(src)="21.1"> De har helt ret , hr .
(trg)="20.2"> Voor deze zuigelingen is het gebruik van de verkeerde voedingsmiddelen , vermengd met onveilig water , levensbedreigend .

(src)="21.2"> Howitt .
(trg)="21.1"> Inderdaad , mijnheer Howitt .

(src)="21.3"> Ikke blot vil Deres indlæg blive indskrevet i protokollen for i dag , men jeg vil endvidere skrive til Kommissionen i den ånd , som De ønsker .
(trg)="21.2"> Uw betoog zal in de notulen van vandaag worden opgenomen .
(trg)="21.3"> Bovendien zal ik uw opmerking schriftelijk doorspelen aan de Commissie .

(src)="22.1"> ( Protokollen godkendtes )
(trg)="22.1"> ( De notulen worden goedgekeurd )

(src)="23.1"> Det portugisiske formandskabs handlingsprogram , herunder situationen i Angola
(trg)="23.1"> Activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap , met inbegrip van de situatie in Angola

(src)="24.1"> Næste punkt på dagsordenen er Rådets redegørelse for det portugisiske formandskabs handlingsprogram , herunder situationen i Angola .
(trg)="24.1"> Aan de orde is de verklaring van de Raad over het activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap , met inbegrip van de situatie in Angola .

(src)="25.1"> Fru formand , ærede medlemmer , det er mig en stor fornøjelse at stå her i Europa-Parlamentet for at præsentere det portugisiske formandskabs handlingsprogram for det første halvår af år 2000 .
(trg)="25.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , het is voor mij een waar genoegen hier vandaag in het Europees Parlement het activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap voor het eerste halfjaar van 2000 voor te stellen .

(src)="25.2"> De kender allerede programmets ordlyd , af hvilken årsag jeg vil begrænse mig til at fremhæve nogle af dets væsentligste punkter .
(trg)="25.2"> Aangezien de tekst van dit programma u allen reeds bekend is , zal ik mij ertoe beperken een aantal fundamentele punten toe te lichten .

(src)="26.1"> Jeg vil gerne indlede med at sige , at Portugal er af den opfattelse , at formandskabets virksomhed skal præges ikke blot af effektivitet i ministerrådssammenhæng , men også af viljen til det bedst mulige samarbejde med alle Fællesskabets institutioner og organer ligesom af en stadig åbenhed omkring formandskabets handlinger over for den europæiske offentlighed .
(trg)="26.1"> In de eerste plaats wil ik beklemtonen dat mijn land ervan uitgaat dat de activiteiten van het voorzitterschap niet enkel een efficiënte werking op het niveau van de Raad van ministers moeten garanderen , maar tevens de samenwerking met de instellingen en alle communautaire organen dienen te bevorderen .
(trg)="26.2"> Een ander vereiste is de permanente transparantie van de werkzaamheden van het voorzitterschap naar de Europese publieke opinie toe .

(src)="26.2"> Forholdet mellem det portugisiske formandskab og Europa-Parlamentet fortjener særlig opmærksomhed på grund af dets specifikke rolle inden for Fællesskabets institutioner , og fordi det besidder en legitimitet , der grunder sig på det direkte valg , som borgerne i de forskellige medlemsstater har truffet .
(trg)="26.3"> De betrekkingen van het Portugese voorzitterschap met het Europees Parlement verdienen bijzondere aandacht , aangezien deze instelling in het interinstitutionele kader een bijzondere rol vervult .
(trg)="26.4"> De legitimiteit van dit orgaan berust immers op de rechtstreekse verkiezing ervan door de Europese burgers uit de verschillende landen .

(src)="26.3"> Det er det første budskab , som jeg her gerne vil overbringe , knyttet til forsikringen om , at det portugisiske formandskab hele tiden vil være parat til at redegøre for dets virksomhed og til et altomfattende og åbenhjertigt samarbejde med Parlamentet .
(trg)="26.5"> In aansluiting op deze eerste boodschap die ik hier heb willen uitspreken , bied ik deze Vergadering namens het voorzitterschap de garantie dat wij een volwaardige , open samenwerking zullen nastreven en steeds tot nadere uitleg bereid zullen zijn .

(src)="27.1"> Fru formand , ærede medlemmer , Europa står i dag over for at skulle træffe afgørende beslutninger , hvad angår den måde , som det skal organiseres på politisk og økonomisk , og hvad angår dets plads i verden i forhold til de nye udfordringer , som det skal tage op .
(trg)="27.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , Europa is momenteel op een cruciaal punt aangekomen , zowel met betrekking tot de definitie van het model dat de hoeksteen voor onze politieke en sociale organisatie moet vormen als wat de consolidatie van onze identiteit op wereldniveau betreft .
(trg)="27.2"> Wij moeten immers bij machte zijn een afdoend antwoord te bieden op de nieuwe uitdagingen die ons te wachten staan .

(src)="27.2"> Opgaven med at skabe stabilitet og udvikling overalt på vores kontinent , og som udgør den nuværende europæiske generations store politiske mål , tvinger os til at træffe nogle valg , der vil få følger for , hvordan EU vil tage sig ud i fremtiden .
(trg)="27.3"> De politieke hoofddoelstelling die de huidige Europese generatie steeds heeft nagestreefd , bestond erin in het hele continent de nodige voorwaarden voor stabiliteit en ontwikkeling te scheppen .
(trg)="27.4"> Dit project verplicht ons ertoe bepaalde keuzes te maken die van invloed zijn op de vormgeving van het toekomstplan van de Unie .

(src)="27.3"> I de forgangne år har vi formået at skabe meget betydelige fremskridt med hensyn til det indre marked og med at realisere det ambitiøse projekt , som det er at skabe en fælles mønt .
(trg)="27.5"> De voorbije jaren zijn wij erin geslaagd een aanzienlijke vooruitgang te boeken op het gebied van de verwezenlijking van de interne markt en de geleidelijke consolidatie van het ambitieuze project van de eenheidsmunt .
(trg)="27.6"> Nu zijn wij op een punt aangekomen waarop wij onze doelstellingen moeten verleggen .

(src)="27.4"> Vi skal nu gå videre i og med , at vi skal sørge for , at de landvindinger , som vi har opnået på disse områder , følges op af en tilsvarende udvikling på andre politikområder , så den sammenhængende proces , der modsvarer den europæiske befolknings grundlæggende bestræbelser og ønsker , kan tilføres større styrke .
(trg)="27.7"> We moeten er namelijk voor zorgen dat al die baten hand in hand gaan met een parallelle ontwikkeling van de overige beleidsterreinen .
(trg)="27.8"> Alleen op die manier kunnen wij het aan de gang zijnde proces , dat inspeelt op de voornaamste behoeften en wensen van de Europese bevolking , van de nodige samenhang voorzien .

(src)="27.5"> Hvis vi ikke formår effektivt og overbevisende at benytte os af de redskaber , som står til vores rådighed , nemlig det Europa , som vi allerede har evnet at skabe , så er det indlysende , at det ikke vil kunne lade sig gøre at få vores borgere til at acceptere opbygningen af mere Europa .
(trg)="27.9"> Het is van wezenlijk belang dat wij de instrumenten die wij momenteel tot onze beschikking hebben , ik bedoel hiermee het Europa dat wij reeds met goed gevolg hebben opgebouwd , op efficiënte en overtuigende wijze aanwenden .
(trg)="27.10"> Indien wij niet in die opzet slagen , zullen wij onze burgers immers niet tot meer Europa kunnen bewegen .

(src)="28.1"> Det portugisiske formandskab vil bestræbe sig på , at den europæiske sociale model fremover kommer til at udvikles sådan , at den lader sig forene med opretholdelse af EU ' s evne til at ligge konkurrencemæssigt i spidsen på verdensplan .
(trg)="28.1"> Het Portugese voorzitterschap zal alles in het werk stellen om te garanderen dat het Europees sociaal model zich in de toekomst op zodanige wijze ontwikkelt dat de Unie haar vooraanstaande economische concurrentiepositie op wereldvlak kan handhaven .

(src)="28.2"> For at støtte konkretiseringen af denne målsætning vil vi i marts måned lade afholde et ekstraordinært Europæisk Råd , der skal dreje sig om beskæftigelse , økonomiske reformer og social sammenhørighed og fremme af et fornyelsens og vidensbaseret Europa .
(trg)="28.2"> Teneinde dit project te verwezenlijken zullen wij in maart een buitengewone Europese Raad beleggen waarin het thema " werkgelegenheid , economische hervormingen en sociale samenhang voor een op innovatie en kennis gebaseerd Europa " centraal staat .

(src)="29.1"> Nogle af de ærede medlemmer vil nok spørge , hvad vi vil opnå med det initiativ .
(trg)="29.1"> Misschien vragen sommigen onder u zich af wat wij met dit initiatief willen bereiken .

(src)="29.2"> Mon det bidrager med noget nyt i forhold til det , der allerede er blevet gjort ?
(trg)="29.2"> Houdt dit voorstel een meerwaarde in ten aanzien van wat wij reeds hebben verwezenlijkt ?

(src)="29.3"> Vil Portugal sætte en ny række foranstaltninger i gang , der skal slutte sig til dem , der blev besluttet i Luxembourg , Cardiff og Köln ?
(trg)="29.3"> Is Portugal voornemens een nieuw proces in te luiden in aansluiting op de afspraken die in Luxemburg , Cardiff of Keulen zijn gemaakt ?

(src)="29.4"> Spørgsmålet er helt rimeligt , og en del af svaret har De allerede foran Dem i det dokument , som den portugisiske premierminister lod udsende for to dage siden .
(trg)="29.4"> Deze vragen zijn ten volle gerechtvaardigd .
(trg)="29.5"> Een gedeeltelijk antwoord hebt u reeds voor u liggen in het document dat de premier van Portugal twee dagen geleden heeft bekendgemaakt .

(src)="29.5"> Det er vores hensigt med dette arbejdsprojekt at skabe en bedre samordning , en bedre forbindelse mellem de igangværende tiltag , men samtidig også at tilføje en ny dimension .
(trg)="29.6"> Het ligt in onze bedoeling met behulp van die blauwdruk een betere onderlinge afstemming en coördinatie van de bestaande processen te garanderen en tezelfdertijd een nieuwe dimensie te introduceren .

(src)="29.6"> Vi må arbejde for , at Europa får et nyt afsæt , så det inden for de næste 10 år bliver det økonomisk mest aktive og dynamiske område i verden .
(trg)="29.7"> Wij moeten Europa nieuw leven inblazen zodat het zich binnen een termijn van tien jaar kan ontpoppen tot de meest dynamische en actiefste economische ruimte van de wereld .

(src)="29.7"> Til det formål er det vigtigt at den europæiske økonomi får skærpet alle de redskaber , som står til dens rådighed , og især , at den ikke falder bagud i den afgørende kamp om konkurrencedygtighed .
(trg)="29.8"> Het is dan ook bijzonder belangrijk dat de Europese economie erin slaagt alle instrumenten die zij tot haar beschikking heeft optimaal te benutten .
(trg)="29.9"> Zij mag in deze beslissende concurrentiestrijd geen achterstand oplopen .

(src)="29.8"> Efter vores opfattelse drejer denne kamp sig i dag også om at demokratisere informations- og videnssamfundet i Europa , så den afstand , der på dette felt adskiller det fra dets konkurrenter i den globaliserede økonomi , bliver drastisk formindsket .
(trg)="29.10"> Ons inziens is Europa in het kader van de genoemde krachtmeting dringend aan een democratisering van de informatie- en kennismaatschappij toe .
(trg)="29.11"> De achterstand die onze Unie in dit opzicht vertoont ten aanzien van andere ruimten waarmee zij in het kader van de mondialisering concurreert , moet onverwijld worden weggewerkt .

(src)="29.9"> Det er dette ønske om modernisering , fornyelse og mobilisering af nye ressourcer , som vi agter at fremføre på Det Europæiske Råd i Lissabon .
(trg)="29.12"> Het is deze roep om modernisering , aanpassing en toepassing van nieuwe middelen die op de bijeenkomst van de Europese Raad van Lissabon centraal zal staan .

(src)="29.10"> Vi satser på , at alle medvirker , Europa-Parlamentet , arbejdsmarkedets parter og andre dele af samfundslivet og selvfølgelig også medlemsstaternes regeringer , til at nå dette afgørende mål .
(trg)="29.13"> Wij rekenen erop dat iedereen , dit Parlement , de sociale partners , andere sectoren van de burgermaatschappij en uiteraard ook de regeringen van de lidstaten , aan de verwezenlijking van deze essentiële doelstelling zullen bijdragen .

(src)="30.1"> Fru formand , ærede medlemmer , den politiske deling af det europæiske kontinent ophørte for nogle år siden .
(trg)="30.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , het is ondertussen alweer enkele jaren geleden dat aan de politieke opsplitsing van het Europese continent een einde is gekomen .

(src)="30.2"> Europas forening er nu blevet det strategiske mål , som EU helhjertet må påtage sig , og som det ikke må tøve over for .
(trg)="30.2"> Naar aanleiding van deze gebeurtenis is de hereniging van Europa de strategische doelstelling geworden die de Europese Unie eensgezind en zonder aarzelen moet nastreven .

(src)="30.3"> I flere årtier fik de befolkninger , der ikke frit kunne give udtryk for deres vilje , at vide , at der i denne del af Europa var ved at blive bygget en model med frihed og fremskridt op , som vi gerne så alle tage del i .
(trg)="30.3"> Gedurende tientallen jaren werd de volkeren die hun mening niet vrij konden uitdrukken gezegd dat wij hier aan deze kant van Europa bezig waren een op vrijheid en vooruitgang gebaseerd Europa op te bouwen dat wij graag met hen zouden delen .

(src)="30.4"> Nu er timen kommet til at vise , at vi lever op til vores ord .
(trg)="30.4"> Nu is het moment gekomen waarop wij deze belofte moeten waarmaken .

(src)="30.5"> EU ' s udvidelse og alle de bindende aftaler , som vi ønsker at træffe med andre lande på kontinentet , går i samme retning , nemlig at sikre hele området den stabilitet og udvikling , der kan give alle Europas lande en fremtid med fred og fremskridt .
(trg)="30.5"> Het uitbreidingsproces van de Europese Unie alsmede de akkoorden die wij met de overige landen van het continent willen aangaan , wijzen in deze richting .
(trg)="30.6"> Alle geplande initiatieven hebben tot doel een grote ruimte van stabiliteit en ontwikkeling tot stand te brengen die heel Europa een toekomst van vrede en vooruitgang moet bieden .

(src)="31.1"> Det portugisiske formandskab står med den vigtige opgave at videreføre de udvidelsesforhandlinger , der begyndte i 98 , på grundlag af strenge tekniske kriterier og en objektiv meritvurdering af de enkelte ansøgere .
(trg)="31.1"> Het Portugese voorzitterschap staat voor de gewichtige taak de in 1998 opgestarte toetredingsonderhandelingen voort te zetten .
(trg)="31.2"> Bij de besprekingen worden strenge technische criteria gehanteerd alsmede een beoordeling van de objectieve verdiensten van elk van de kandidaten .

(src)="31.2"> Det er vores hensigt at tage fat på så mange dele som muligt af forhandlingerne med disse lande i en hurtig og effektiv procedure ud fra de forslag , som Kommissionen har fremlagt .
(trg)="31.3"> Wij zijn voornemens met de desbetreffende landen zoveel mogelijk hoofdstukken snel en efficiënt af te handelen , op basis van de door de Commissie gepresenteerde voorstellen .

(src)="31.3"> Vi vil ligeledes energisk bestræbe os på , at de ansøgerlande , der nu indleder forhandlinger , får mulighed for at vinde den tid ind , der måske er gået tabt , men dog uden at dette på nogen måde skal interferere med de forhandlinger , der allerede er i gang .
(trg)="31.4"> Anderzijds zijn wij van plan dezelfde ijver aan de dag te leggen met betrekking tot de zes landen die nu tot de onderhandelingen toetreden .
(trg)="31.5"> Wij willen deze landen immers in de gelegenheid stellen indien mogelijk de verloren tijd in te halen , zonder dat dit evenwel ten koste gaat van de reeds aan de gang zijnde onderhandelingsprocessen .

(src)="31.4"> Tyrkiets særlige situation vil fortjene en specifik opmærksomhed fra vores side , hvor der tages hensyn til de særlige forhold , der gør sig gældende , og behovet for at kunne indfri de forventninger , som dette i verdenssammenhæng så betydningsfulde land nærer om en tættere tilknytning til EU .
(trg)="31.6"> Turkije verdient in dit opzicht extra aandacht , niet alleen ten gevolge van zijn bijzondere situatie , maar tevens vanwege de noodzaak de voorwaarden te creëren die nodig zijn om dit land , dat op het wereldtoneel een sleutelpositie inneemt , dichter bij de Unie te brengen .

(src)="31.5"> Udvidelsen er således en europæisk målsætning , som det portugisiske formandskab ikke vil søge at vige uden om , men tværtimod vil søge at give en yderligere fremdrift .
(trg)="31.7"> Met andere woorden , de uitbreiding is een Europese doelstelling die het Portugese voorzitterschap zeker niet uit de weg zal gaan , integendeel , het is onze bedoeling aan dit proces een nieuwe impuls te geven .

(src)="32.1"> For at udvidelsen skal kunne finde sted , anser EU det for uundgåeligt , at der gennemføres en reform af dets institutioner , der gør dem mere demokratiske , effektive og gennemsigtige .
(trg)="32.1"> De Europese Unie is van oordeel dat de uitbreiding slechts kans van slagen heeft wanneer de nodige hervormingen worden aangebracht .
(trg)="32.2"> Zij dringt met name aan op een meer democratische , efficiëntere en meer transparante werking van de Europese instellingen .

(src)="32.2"> Nogle af disse reformer kan i form af forbedrede arbejdsmetoder gennemføres uden traktatændringer .
(trg)="32.3"> Een aantal van deze hervormingen kan worden aangebracht zonder wijziging van de Verdragen .

(src)="32.3"> Andre reformer kræver en revision af traktaterne , hvilket vil blive genstand for en regeringskonference , som vi indleder om nogle uger med henblik på , at dette mål nås inden årets udgang .
(trg)="32.4"> In deze gevallen volstaat het de werkwijzen van de instellingen te verbeteren .
(trg)="32.5"> Er zijn echter andere hervormingen die wel een herziening van de Verdragen vergen .

(src)="32.4"> Det er en opgave , som alle anerkender er vanskelig og ømtålelig , fordi den hænger tæt sammen med beslutningstagningen i EU .
(trg)="32.6"> Te dien einde zullen wij een intergouvernementele conferentie beleggen die over enkele weken van start zal gaan , in de hoop dat zij nog ditzelfde jaar kan worden afgerond .

(src)="32.5"> Det er vores hensigt at tage hul på denne opgave på en måde , der på én gang forener ambition og realisme , det vil sige på en måde , der lader os gå så langt , som det er muligt og nødvendigt inden for en ramme , der sikrer , at de resultater , som bliver nået , kan få medlemsstaternes tilslutning inden udgangen af år 2000 .
(trg)="32.7"> Iedereen beseft maar al te goed dat wij voor een moeilijke en delicate opdracht staan , aangezien het in wezen gaat om de verdeling van de beslissingsbevoegdheid binnen de Unie .
(trg)="32.8"> Wij kiezen voor een model dat ambitie verenigt met realiteitszin zodat de conferentie zover kan gaan als mogelijk en nodig is om tegen eind 2000 een consensus te bereiken die garandeert dat de resultaten voor alle lidstaten aanvaardbaar zijn .

(src)="32.6"> Denne frist hænger , som alle ved , sammen med det forhold , at en diskussion ud over dette tidspunkt vil kunne medføre forsinkelser i udvidelsesprocessen , hvilket uundgåeligt vil få negative politiske følger , som man bør tage i betragtning .
(trg)="32.9"> De keuze van deze datum heeft , zoals u allen weet , te maken met het feit dat het uitbreidingsproces ernstige vertraging kan oplopen indien het debat wordt verlengd .
(trg)="32.10"> Wij moeten goed beseffen dat een eventuele verlenging negatieve politieke gevolgen zal hebben .

(src)="33.1"> Vi er klar over , at vi med denne reform måske ikke vil kunne leve op alles forventninger , og vi anerkender det legitime ønske , som mange i Europa-Parlamentet nærer om at gå længere endnu .
(trg)="33.1"> Wij zijn ons ervan bewust dat wij met deze nieuwe hervorming het risico lopen niet aan eenieders verwachtingen te beantwoorden .
(trg)="33.2"> Wij weten maar al te goed dat vele afgevaardigden van dit Parlement terecht verlangen dat de lat hoger wordt gelegd .

(src)="33.2"> Jeg kan forsikre om , at det portugisiske formandskab på grundlag af det mandat , som det blev tildelt i Helsinki , vil gøre alt for , at denne konference munder ud i en række punkter , der kan udgøre en solid reform , men selvom jeg fremsætter dette løfte , kan jeg naturligvis ikke garantere mirakler , og jeg kan især ikke love , at medlemsstaternes samlede vilje vil komme til at svare til de forventninger og ønsker , som de ærede medlemmer måtte have .
(trg)="33.3"> Ik kan u verzekeren dat het Portugese voorzitterschap , voor zover het mandaat dat ons in Helsinki werd toegekend dit toelaat , al het mogelijke zal doen om de agenda van de aanstaande conferentie toe te spitsen op een pakket van onderwerpen dat een diepgaande hervorming impliceert .
(trg)="33.4"> Hoewel ik u hier beloof dat het voorzitterschap in dit opzicht zijn uiterste best zal doen , mag u natuurlijk geen wonderen verwachten .

(src)="34.1"> Det er dét sandhedens og åbenhjertighedens sprog , som jeg benytter her i dag for ikke at skabe nogen illusioner .
(trg)="33.5"> Ik kan namelijk niet beloven dat de regeringen van de lidstaten erin zullen slagen een consensus te bereiken die voldoet aan uw verwachtingen en verlangens .

(src)="34.2"> I denne sammenhæng vil jeg gerne nævne yderligere en sag , som ligger det portugisiske formandskab på sinde , eller som rettere sagt altid har ligget mit land på sinde , også før vi overtog formandskabet , nemlig hvordan Europa-Parlamentet er repræsenteret på regeringskonferencen .
(trg)="34.1"> Ik wil hier vandaag open en klare taal spreken aangezien ik geen valse illusies wil wekken .
(trg)="34.2"> In verband hiermee zou ik nog even willen ingaan op een punt dat het Portugese voorzitterschap bezighoudt of , juister gezegd , mijn land ook voordat het het voorzitterschap op zich nam , steeds heeft beziggehouden .

(src)="34.3"> Med hensyn til dette spørgsmål , hvis følsomhed vi også er klar over , er det vores agt , om end vi dermed ikke strikt lever op til beslutningerne i Helsinki , at inddrage Europa-Parlamentet så meget , som det overhovedet kan lade sig gøre .
(trg)="34.3"> Ik heb het dan over de wijze waarop het Europees Parlement in de intergouvernementele conferentie vertegenwoordigd wordt .
(trg)="34.4"> Met betrekking tot dit aspect , waarvan wij weten dat het bijzonder gevoelig ligt , zijn wij voornemens de betrokkenheid van dit Parlement zover mogelijk door te drijven , weliswaar met strikte inachtneming van de in Helsinki getrokken conclusies .

(src)="34.4"> Hvad enten det er inden for den formelle ramme , som blev fastlagt i disse beslutninger , eller det sker på de mere uformelle måder , som Parlamentet måtte finde passende , kan det regne med formandskabets samarbejde .
(trg)="34.5"> Dit kan zowel gebeuren tegen de achtergrond van het in die conclusies gedefinieerde formele kader als via informele formules waarbinnen deze instelling op de samenwerking van het voorzitterschap meent te kunnen rekenen .

(src)="34.5"> Selvom man må anerkende , at vi har at gøre med en repræsentationsmodel , der har forbedret den status , som Europa-Parlamentet blev tildelt i Amsterdam-traktaten , mener vi , at vi skal arbejde på at skabe et klima af tillid og effektivt samarbejde mellem Rådet og Parlamentet .
(trg)="34.6"> Het is ongetwijfeld een feit dat het voorgestelde vertegenwoordigingsmodel de status die het Europees Parlement tijdens de onderhandelingen in het kader van het Verdrag van Amsterdam genoot , aanzienlijk verbetert .
(trg)="34.7"> Desalniettemin zijn wij van oordeel dat wij de handen uit de mouwen moeten steken om tussen de Raad en het Parlement een sfeer van vertrouwen en doelmatige samenwerking te scheppen .

(src)="34.6"> I den forbindelse har jeg haft anledning til at meddele formanden for Europa-Parlamentet , at formandskabet agter at indlede regeringskonferencen med et særligt ministermøde sideløbende med Rådet ( almindelige anliggender ) i februar , således som det blev besluttet i Helsinki .
(trg)="34.8"> In dit verband ben ik zo vrij geweest de Voorzitter van het Europees Parlement een brief te schrijven waarin ik haar meedeel dat het voorzitterschap een aanvang met de werkzaamheden van de intergouvernementele conferentie wil maken in een buitengewone ministeriële vergadering , los van de voor februari geplande Raad Algemene Zaken , zoals in Helsinki is besloten .

(src)="34.7"> Der vil således ved indledningen til hver ministerkonference blive lejlighed til at udveksle synspunkter med Europa-Parlamentets formand og to af dets repræsentanter .
(trg)="34.9"> Bijgevolg bestaat de mogelijkheid om aan het begin van elke bijeenkomst op ministerieel niveau gedachten uit te wisselen met de Voorzitter en de vertegenwoordigers van dit Parlement .