# EUROPARL/xml/da/ep-00-01-20.xml.gz
# EUROPARL/xml/pt/ep-00-01-20.xml.gz


(src)="1.1"> Mindeord
(trg)="1.1"> Homenagem póstuma

(src)="2.1"> Forhenværende medlem af Parlamentet , hr .
(src)="2.2"> Bettino Craxi , afgik i går ved døden i Hammamet i Tunesien .
(trg)="2.1"> Faleceu ontem em Hammamet , na Tunísia , o senhor Bettino Craxi , antigo deputado do Parlamento Europeu .

(src)="2.3"> Bettino Craxi var medlem af Parlamentet fra 17. juli 1979 til 20. august 1983 og fra 25. juli 1989 til 30. april 1992 .
(trg)="2.2"> Bettino Craxi foi deputado deste Parlamento entre 17 de Julho de 1979 e 20 de Agosto de 1983 e ainda entre 25 de Julho de 1989 e 30 de Abril de 1992 .

(src)="2.4"> Hr .
(src)="2.5"> Craxi var endvidere formand for Rådet , idet han var Italiens statsminister fra 4. august 1984 , indtil han fratrådte den 3. marts 1987 .
(trg)="2.3"> O senhor Bettino Craxi desempenhou igualmente o cargo de Presidente em exercício do Conselho , na sua qualidade de Primeiro-Ministro da República Italiana , função que desempenhou entre 4 de Agosto de 1984 e a data sua demissão , a 3 de Março de 1987 .

(src)="2.6"> Jeg anmoder om , at Parlamentet iagttager et minuts stilhed til hans minde .
(trg)="2.4"> Quero pedir ao Parlamento que observe um minuto de silêncio em sua memória .

(src)="3.1"> ( Parlamentet iagttog stående et minuts stilhed )
(trg)="3.1"> ( O Parlamento guarda um minuto de silêncio )

(src)="4.1"> Godkendelse af protokollen fra foregående møde
(trg)="4.1"> Aprovação da acta da sessão anterior

(src)="5.1"> Protokollen fra mødet i går er omdelt .
(src)="6.1"> Hvis ingen gør indsigelse , betragter jeg den som godkendt .
(trg)="5.1"> A acta da sessão de ontem já foi distribuída .

(src)="7.1"> ( Protokollen godkendtes )
(trg)="6.1"> Há alguma observação ?

(src)="9.1"> Hr. formand , jeg har en bemærkning , inden vi starter på fiskeriforhandlingerne .
(trg)="7.1"> Senhor Presidente , gostaria de colocar uma questão antes de começarmos o debate sobre as pescas .

(src)="9.2"> De ærede medlemmer har muligvis hørt om den forfærdelige tragedie , hvor et skotsk fiskerfartøj gik ned med alle syv besætningsmedlemmer .
(trg)="7.2"> Os senhores deputados devem ter conhecimento da terrível tragédia que causou o naufrágio de uma traineira e a morte dos seus sete tripulantes , ao largo da Escócia .

(src)="9.3"> Solway Harvester sank med mand og mus , under fiskeri efter kammuslinger nær Isle of Man .
(trg)="7.3"> O Solway Harvester afundou-se próximo da Ilha de Man , com toda a gente que ia a bordo , enquanto pescava vieiras no princípio deste ano .

(src)="9.4"> De syv besætningsmedlemmer kom fra den lille landsby Whithorn og omkringliggende småsamfund i Galloway i det sydvestlige Skotland .
(trg)="7.4"> A tripulação de sete homens provinha da pequena aldeia de Whithorn e de localidades vizinhas , em Galloway , no sudoeste da Escócia .

(src)="10.1"> Jeg ved , at jeg taler på vegne af alle otte skotske parlamentsmedlemmer og alle kolleger her i Parlamentet , når jeg beder Dem om at sende en kondolenceskrivelse til den skotske premierminister Donald Dewar .
(trg)="8.1"> Sei que falo em nome de todos os colegas escoceses e de todos os restantes membros da assembleia ao pedir-lhe que envie , em nome do Parlamento Europeu , uma carta de condolências ao Primeiro-ministro do Parlamento escocês , Donald Dewaer .

(src)="10.2"> I forbindelse med de kommende fiskeriforhandlinger kan denne tragedie ses som en sørgelig og betimelig påmindelse til os alle om , at gode mænd og kvinder hver dag sætter livet på spil i et af verdens farligste erhverv for at skaffe os fisk på bordet .
(trg)="8.2"> Nesta ocasião , em que iremos dar início a outro debate relativo ao sector da pesca , esta tragédia vem oportuna e tristemente recordar ­ nos que , todos os dias , homens e mulheres destemidos arriscam as suas vidas numa das ocupações mais perigosas do mundo para levarem peixe às nossas mesas .

(src)="11.1"> Jeg håber , at formanden vil følge denne opfordring .
(trg)="9.1"> Confio em que o senhor presidente irá apoiar este pedido .

(src)="13.1"> Hr .
(src)="13.2"> Stevenson , jeg anmoder naturligvis formanden om at sende brevet .
(trg)="11.1"> Senhor Deputado Stevenson , solicitarei à Presidente do Parlamento que envie essa carta .

(src)="13.3"> Stevenson , netop er kommet med .
(src)="13.4"> Jeg kan meddele Dem , at der for nylig desværre også skete en ulykke med en galicisk fiskerbåd , Ros Alcedo , med galicisk og portugisisk mandskab , da den brød i brand i farvandet ud for El Gran Sol .
(trg)="11.2"> Isso parece-me evidente .

(src)="13.5"> Desværre sker disse ulykker hyppigere , end vi alle skulle ønske , og derfor vil jeg minde om , at vores udvalg har anmodet om at få lov til at udarbejde en initiativbetænkning om årsagerne til ulykkesrisikoen og til fiskeerhvervets farefuldhed .
(src)="13.6"> Jeg håber , vi får tilladelse til at udarbejde denne betænkning , for dette forpinte erhverv har virkelig brug for støtte fra Europa-Parlamentet og fra os alle .
(trg)="11.3"> Infelizmente , estes acidentes são mais frequentes do que seria de desejar , pelo que relembro que a nossa comissão solicitou a elaboração de um relatório de iniciativa sobre as causas da sinistralidade e da perigosidade inerentes à profissão de pescador , pedido que espero ver satisfeito , porque esta resignada profissão necessita o apoio desta assembleia e de todos nós .

(src)="14.1"> Mange tak , hr .
(src)="14.2"> Valera .
(trg)="12.1"> Muito obrigado , Senhor Deputado Varela .

(src)="15.1"> Resultaterne af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ( 1997 )
(trg)="13.1"> Resultados dos programas de orientação plurianuais para as frotas de pesca ( 1997 )

(src)="16.1"> Næste punkt på dagsordenen er betænkning ( A5-0096 / 1999 ) af Cunha for Fiskeriudvalget om årsberetningen fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet om resultaterne af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ved udgangen af 1997 ( KOM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(trg)="14.1"> . Segue-se na ordem do dia o relatório ( A5-0096 / 1999 ) do deputado Cunha , elaborado em nome da Comissão das Pescas , sobre os resultados dos programas de orientação plurianuais para as frotas de pesca no final de 1997 ( COM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 99-1999 / 2112 ( COS ) ) .

(src)="17.1"> I den anledning har hr .
(src)="17.2"> Hudghton anmodet om ordet .
(trg)="15.1"> O senhor Deputado Hudghton pediu a palavra a este respeito .

(src)="18.1"> Jeg håber , at parlamentsmedlemmerne forstår min stærke interesse i denne sag .
(trg)="16.1"> Senhor Presidente , espero que todos os deputados compreendam bem o meu forte interesse por esta matéria .

(src)="18.2"> I henhold til forretningsordenens artikel 144 ønsker jeg på vegne af Verts / ALE-gruppen at henvise betænkningen af Cunha til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="16.2"> Ao abrigo do artigo 144 º , quero propor o novo envio à comissão do relatório do senhor deputado Cunha , e faço-o com o apoio do Grupo Verts / ALE .

(src)="18.3"> I mandags satte min kollega hr .
(src)="18.4"> MacCormick spørgsmålstegn ved antageligheden af dele af punkt 6 i betænkningen af Cunha , og det drejer sig bl.a. om nogle meget vigtige emner , der meget vel kan blive taget op igen i dag .
(trg)="16.3"> Na segunda-feira , o meu colega , senhor deputado MacCormick , formulou algumas perguntas acerca da admissibilidade de parte do n º 6 do relatório do senhor deputado Cunha , sendo este um ponto que envolve questões muito fortes e que podem hoje ser levantadas de novo .

(src)="18.5"> Men inden vi når så langt , mener jeg også , at der er vigtige politiske og praktiske spørgsmål i forbindelse med forslagene i punkt 6 .
(trg)="16.4"> Porém , antes de entrarmos nesse ponto , gostaria de sublinhar que , em minha opinião , existem igualmente importantes questões de natureza política e prática em torno do referido n º 6 e das propostas aí contidas .

(src)="19.1"> Det vil være i alles interesse at forsøge at opnå konsensus vedrørende dette emne .
(trg)="17.1"> Seria do interesse de todos nós procurar alcançar um consenso na nossa abordagem a esta matéria .

(src)="19.2"> Det kan derfor være meget nyttigt for alle parter med en fornyet behandling i Fiskeriudvalget samt eventuelt en udtalelse fra Udvalget om Retlige Anliggender .
(trg)="17.2"> Por conseguinte , o prosseguimento do debate por parte da Comissão das Pescas e até mesmo a possibilidade de obter um parecer da Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno seria certamente útil para todas as vertentes do argumento .

(src)="20.1"> I lyset af tvivlen og kontroverserne i forbindelse med punkt 6 vil en fornyet behandling også give mulighed for fornyet høring af både industrien og vores eksperter i Kommissionen og andre steder .
(trg)="18.1"> Dadas as dúvidas e alguma controvérsia em torno do n º 6 do relatório , o novo envio à comissão daria igualmente a oportunidade de proceder a mais consultas , tanto junto do sector da pesca propriamente dito como junto dos nossos peritos na Comissão Europeia e noutras fontes .

(src)="20.2"> Jeg vil foreslå en afstemning om at få dette forslag henvist til fornyet udvalgsbehandling , inden det atter præsenteres for Parlamentet .
(trg)="18.2"> Solicito que votemos o novo envio do relatório à comissão , por forma a que este seja objecto de uma reflexão mais aprofundada e só então seja novamente submetido à apreciação do Parlamento .

(src)="20.3"> I givet fald ser jeg gerne , at der bliver tale om afstemning ved navneopråb .
(trg)="18.3"> Peço igualmente que esta votação seja uma votação nominal , se estiverem de acordo .

(src)="21.1"> Hr .
(src)="21.2"> Hudghton , De anmoder om henvisning til fornyet udvalgsbehandling i Fiskeriudvalget i henhold til forretningsordenens artikel 144 .
(trg)="19.1"> O Senhor Deputado Hudghton formula , de facto , um pedido formal de novo envio do relatório à Comissão das Pescas , nos termos do artigo 144 º do Regimento .

(src)="21.3"> De gældende regler herom er velkendte .
(trg)="19.2"> Todos nós conhecemos as regras aplicáveis nessas circunstâncias .

(src)="21.4"> Ved sådan en anmodning kan ordet føres af én tilhænger , én modstander og om nødvendigt af udvalgets ordfører eller formand .
(trg)="19.3"> Quando é formulado um pedido semelhante poderão usar da palavra um membro favorável e outro membro desfavorável a esse pedido e , se necessário , o relator ou o presidente da comissão competente em matéria de fundo .

(src)="21.5"> Er der tilhængere af den netop indgivne anmodning ?
(trg)="19.4"> Há algum membro favorável ao pedido ora formulado ?

(src)="22.1"> Hr. formand , som hr .
(src)="22.2"> Hudghton sagde , og som parlamentsmedlemmerne vil huske , sagde jeg i et indlæg i mandags , at jeg finder en del af denne betænkning uantagelig på grund af manglende retsgrundlag .
(trg)="20.1"> Senhor Presidente , tal como disse o senhor deputado Hudghton e como certamente os colegas da assembleia se recordarão , pedi a palavra na segunda-feira para dizer que considero inadmissível um elemento do relatório em apreço por lhe faltar uma base jurídica .

(src)="22.3"> Der er her tale om et " dommedagsvåben " , og jeg vil være ked af at bruge det , hvis der findes en mere enkel metode til at tage spørgsmålet op til fornyet overvejelse , inden det atter præsenteres for Parlamentet .
(trg)="20.2"> Trata ­ se de uma arma um tanto ou quanto " apocalíptica " , e sentir-me-ia infeliz se tivéssemos de a utilizar quando dispomos de um método mais simples para reconsiderarmos a questão antes de ela regressar definitivamente ao Parlamento .

(src)="23.1"> Det er et meget vigtigt punkt .
(trg)="21.1"> É um ponto muito importante .

(src)="23.2"> Sådan som jeg og mange af mine kolleger læser punkt 6 i betænkningen af Cunha , handler det i virkeligheden om en desavouering af princippet om relativ stabilitet , der siden 1983 har udgjort grundlaget for den fælles fiskeripolitik , og som kommissær Fischler i forbindelse med sin parlamentshøring kaldte for grundlæggende for den fælles fiskeripolitik .
(trg)="21.2"> O n º 6 do relatório Cunha , tal como o leio - e como muitos dos meus colegas o lêem - propõe efectivamente que se elimine o princípio da estabilidade relativa , princípio este que , desde 1983 , tem sido um dos alicerces da política comum da pesca e que , de facto , o senhor Comissário Fischler , na sua audiência perante o Parlamento , disse ser fundamental para a política comum da pesca .

(src)="23.3"> Indførelsen af en ordning med kvotesanktioner vil i høj grad desavouere dette princip , hvilket punkt 6 handler om .
(trg)="21.3"> A introdução de um sistema de penalizações com incidência nas quotas prejudicaria seriamente este princípio , e é precisamente isso que o n º 6 propõe .

(src)="23.4"> Det bør henvises til fornyet behandling , både i Fiskeriudvalget og i Udvalget om Retlige Anliggender .
(trg)="21.4"> O assunto deveria ser reenviado à comissão para aí ser novamente ponderado , e isto tanto na Comissão das Pescas como na Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno .

(src)="23.5"> Jeg skal med glæde anmode Parlamentet om at støtte forslaget fra hr .
(src)="23.6"> Hudgton .
(trg)="21.5"> É com prazer que apelo ao Parlamento para que apoie a moção do senhor deputado Hudghton .

(src)="24.1"> Hr. formand , jeg er imod det fremsatte forlag .
(trg)="22.1"> Senhor Presidente , sou contra o pedido apresentado .

(src)="25.1"> For det første fordi Cunha-betænkningen er en betænkning , som er blevet vedtaget med flertal af Fiskeriudvalget .
(trg)="23.1"> Em primeiro lugar , porque o relatório Cunha foi aprovado por maioria na Comissão das Pescas .

(src)="25.2"> Og ikke alene det .
(trg)="23.2"> Mas não só por essa razão .

(src)="25.3"> Filosofien i denne betænkning er den , Europa-Parlamentet traditionelt har haft i de successive betænkninger om evaluering af de flerårige udviklingsprogrammer for fiskerflåden ( FUP ) .
(trg)="23.3"> Relativamente a este relatório , mantém-se a mesma filosofia que este Parlamento tem aplicado tradicionalmente aos sucessivos relatórios sobre a avaliação dos resultados dos POP .

(src)="26.1"> Og for at svare på hr .
(src)="26.2"> MacCormicks konkrete spørgsmål om , hvorvidt punkt 6 angriber princippet om relativ stabilitet eller ej , kan jeg meddele Dem , at punkt 6 ikke på nogen måde angriber princippet om relativ stabilitet .
(trg)="24.1"> Em resposta à pergunta concreta colocada pelo senhor deputado MacCormick , na qual questiona se o n º 6 põe ou não em causa o princípio da estabilidade relativa , posso dizer-lhe que o n º 6 não põe de forma alguma em causa o princípio da estabilidade relativa .

(src)="26.3"> Det foreslår blot en midlertidig suspension af kvoter som en mulig sanktion over for dem , der ikke overholder FUP , som netop er dem , der skader ressourcerne mest .
(src)="26.4"> Denne suspension af kvoter er ikke nogen definitiv suspension , og den betyder heller ikke , at der sker en overførsel af nogle medlemsstaters kvoter til andre medlemsstater .
(trg)="24.2"> Propõe , muito simplesmente , como uma possível sanção aplicável a quem não cumpre os objectivos previstos nos POP - que é quem , precisamente , mais danos causa aos recursos - uma suspensão temporária das quotas , não se tratando nem de uma suspensão definitiva nem de uma transferência de quotas entre Estados-Membros .

(src)="27.1"> Kort sagt opretholder man princippet om relativ stabilitet , og man opretholder fordelingsnøglerne i princippet om relativ stabilitet , og det er det , der skræmmer nogle .
(trg)="25.1"> Em resumo , mantém-se o princípio da estabilidade relativa e mantêm-se , o que assusta alguns , os critérios que presidem ao princípio de estabilidade relativa .

(src)="27.2"> Derfor kan jeg fortælle Dem , at der ikke er den mindste fare for , at et sådant princip , der er et helligt princip i den fælles fiskeripolitik , angribes .
(trg)="25.2"> Posso , pois , afirmar-lhes que não existe a menor razão para recear que este princípio , um princípio sagrado da Política Comum da Pesca , fique comprometido .

(src)="27.3"> Man foreslår blot alvorlige sanktioner , som kan effektivisere forsvaret af ressourcerne .
(src)="27.4"> Og eftersom disse sanktioner gør meget ondt , er der nogle , der beklager sig
(trg)="25.3"> São exclusivamente propostas sanções sérias - e porque são dolorosas , há quem se queixe - susceptíveis de viabilizar a protecção dos recursos .

(src)="29.1"> Jeg vil gerne ganske kort sige , at der ikke er blevet sat spørgsmålstegn ved princippet om relativ stabilitet af den simple årsag , at der ikke er blevet overført kvoter mellem medlemsstaterne , det har der ikke været tale om .
(trg)="27.1"> Muito brevemente , gostaria de dizer que não está em causa o princípio da estabilidade relativa pela simples razão de que não há transferência de quotas entre Estados-Membros , isso não está em causa .

(src)="29.2"> På den anden side taler vi om en midlertidig reduktion af kvoterne for at tvinge medlemsstaterne til at opfylde målsætningerne for FUP .
(trg)="27.2"> E , por outro lado , estamos a falar de uma suspensão temporária de quotas para obrigar os Estados ­ Membros a cumprir as metas dos POP .

(src)="29.3"> Dette står endnu mere klart med vedtagelsen af ændringsforslag 3 af hr .
(src)="29.4"> Ford , som jeg som ordfører foreslår , at man stemmer for .
(trg)="27.3"> Isto fica ainda mais claro com a aprovação da alteração n º 3 do senhor deputado Ford ; vou , como relator , propor que se vote a favor .

(src)="29.5"> For det andet vil jeg gerne sige , at formålet med punkt 6 i min betænkning netop går ud på at gøre Den Europæiske Union opmærksom på , at der bør skabes et effektivt sanktionssystem , for hvis vi ikke får nogle sanktioner , som tvinger landene til at opfylde målsætningerne for FUP , så har FUP ikke været noget værd , og , hvad der er værre endnu , det vil blive et instrument , som diskriminerer mellem de medlemsstater , der opfylder målsætningerne og reducerer deres fiskerflåder , og dem , der ikke opfylder målsætningerne , og som ikke bliver straffet .
(trg)="27.4"> Em segundo lugar , quero dizer que o objectivo do ponto 6 do meu relatório se destina exactamente a alertar a União Europeia no sentido de criar um regime eficaz de sanções porque , se não conseguirmos criar sanções que obriguem os países a cumprir as metas dos POP , então os POP não só não servem para nada , como , mais do que isso e mais grave , serão um instrumento de discriminação entre os Estados-Membros que cumprem e reduzem as suas frotas e os que não cumprem e não são sancionados .

(src)="31.1"> Vi går nu over til afstemning om anmodningen om henvisning til fornyet udvalgsbehandling i Fiskeriudvalget .
(trg)="29.1"> Passamos agora à votação do pedido de novo envio à Comissão das Pescas .

(src)="31.2"> Afstemningen foregår ved navneopråb .
(trg)="29.2"> Trata-se de uma votação nominal .

(src)="32.1"> ( Forslaget forkastedes )
(src)="33.1"> Punktet bliver på dagsordenen .
(trg)="30.1"> ( O Parlamento rejeita o pedido ) Este ponto permanecerá , simplesmente , inscrito na ordem do dia .

(src)="34.1"> Hr .
(src)="34.2"> MacCormick har ordet .
(trg)="31.1"> Tem a palavra o senhor deputado MacCormick .

(src)="35.1"> Hr. formand , i forretningsordenens artikel 143 , stk .
(src)="35.2"> 1 , står der følgende : " Ved påbegyndelsen af forhandlingen om et bestemt punkt på dagsordenen kan der stilles forslag om at afvise den pågældende sag af formelle grunde .
(trg)="32.1"> Senhor Presidente , o n º 1 do artigo 143 º do Regimento diz que " no início do debate de um ponto da ordem do dia , pode ser apresentada uma moção destinada a recusar o debate desse ponto , com fundamento na respectiva não admissibilidade .

(src)="35.3"> Der stemmes straks om et sådant forslag .
(trg)="32.2"> A votação desta moção será realizada imediatamente " .

(src)="35.4"> " Jeg stiller forslag om , at punktet afvises af formelle grunde , og jeg anmoder om , at der straks stemmes om forslaget .
(trg)="32.3"> Proponho que o n º 6 da proposta de resolução seja considerado não admissível e peço que submeta este meu pedido à votação imediatamente .

(src)="35.5"> Jeg er dybt skuffet over den tidligere argumentation .
(trg)="32.4"> Os argumentos que aqui acabam de ser expostos não me convenceram minimamente .

(src)="36.1"> Hr .
(src)="36.2"> MacCormick , også her gælder reglerne om , at en tilhænger og en modstander kan føre ordet .
(trg)="33.1"> Senhor Deputado MacCormick , também neste caso se aplica que poderão usar da palavra um membro favorável e outro membro desfavorável a este pedido .

(src)="36.3"> Hvem stemmer i henhold til forretningsordenens artikel 143 for dette forslag om ikke at behandle dette punkt til dagsordenen på grund af dets uantagelighed ?
(trg)="33.2"> Quem é a favor da proposta de rejeição deste ponto da ordem do dia , em virtude da sua não admissibilidade , nos termos do artigo 143 º do Regimento ?

(src)="37.1"> Hr. formand , det glæder mig at kunne støtte min kollegas forslag om uantagelighed , det vil sige afvisningen af punkt 6 i betænkningen af formelle grunde .
(trg)="34.1"> Senhor Presidente , tenho muito gosto em apoiar a proposta do meu colega sobre a não admissibilidade , designadamente , do n º 6 da proposta de resolução .

(src)="37.2"> Der er tilstrækkelig tvivl om lovligheden af de automatiske kvotereduktioner til , at punkt 6 - ikke resten af betænkningen - kan afvises af formelle grunde .
(trg)="34.2"> Há dúvidas suficientes acerca da legalidade da proposta , em termos da redução automática de quotas , para se emitir uma declaração dizendo que o n º 6 - não o resto do relatório - não é admissível .

(src)="38.1"> Hr. formand , det overrasker mig , at nogle medlemmer igen angriber med det samme argument , som blev brugt tidligere , for det sidste punkt var også et spørgsmål om , hvorvidt punkt 6 kunne antages .
(trg)="35.1"> Senhor Presidente , surpreende-me ver que alguns deputados voltam à carga com o mesmo argumento que já utilizaram anteriormente , já que o ponto anterior consistia igualmente na questão da admissibilidade do n º 6 do relatório .

(src)="38.2"> Jeg mener , at flertallet af parlamentarikerne har gjort det klart , at vi går ind for dette punkt , og vi har allerede stemt om det .
(trg)="35.2"> Penso que uma imensa maioria dos deputados deixou bem claro estar a favor deste n º 6 , tendo aliás esta questão sido já votada .

(src)="38.3"> Jeg kan godt gentage de samme argumenter , hvis De ønsker det .
(trg)="35.3"> Posso , se quiser , repetir os mesmos argumentos .

(src)="38.4"> Dette punkt 6 går ikke imod princippet om relativ stabilitet , for man respekterer princippet , og man respekterer fordelingsnøglerne .
(trg)="35.4"> Este n º 6 não põe em causa o princípio de estabilidade relativa , na medida em que se respeita esse princípio e se respeitam as respectivas regras de repartição .

(src)="38.5"> Den forrige taler siger , at der er tvivl .
(trg)="35.5"> O orador que me antecedeu no uso da palavra disse que subsistem dúvidas .

(src)="38.6"> Man skal være sikker i sin sag for at kunne sige , at man afviser punkt 6 .
(trg)="35.6"> É preciso estar seguro para tomar uma posição de rejeição do n º 6 .

(src)="38.7"> Hvis han er i tvivl , må han få afklaret det først .
(trg)="35.7"> Se tem dúvidas , deverá esclarecê-las primeiro .

(src)="38.8"> Jeg er overhovedet ikke i tvivl , hr. formand , og Parlamentet har givet udtryk for samme opfattelse .
(trg)="35.8"> Eu não tenho dúvida alguma , Senhor Presidente , e esta assembleia já se manifestou .

(src)="39.1"> Hr. formand , jeg har en bemærkning til forretningsordenen i forbindelse med det , der er blevet sagt her .
(trg)="36.1"> Senhor Presidente , desejo apresentar outro ponto de ordem relativo à observância do Regimento , no seguimento do que foi aqui dito .

(src)="39.2"> Vi har allerede stemt om indholdet .
(trg)="36.2"> Votámos já sobre o fundo .

(src)="39.3"> Vi har stemt om , hvorvidt et af principperne i punkt 6 kunne antages eller ej .
(trg)="36.3"> Votámos sobre a eventual admissibilidade de um dos princípios contemplados no n º 6 do relatório .

(src)="39.4"> Et stort flertal har forkastet at henvise betænkningen til fornyet udvalgsbehandling og mente dermed , at dette punkt kunne antages .
(trg)="36.4"> O novo envio à comissão foi rejeitado por uma grande maioria , decidindo-se , por conseguinte , pela admissibilidade do mesmo .

(src)="39.5"> Vi kan ikke , med denne spidsfindighed , stemme igen om det samme spørgsmål og sige , at man nu skal anvende artikel 143 , og dertil fremføre samme grund til manglende antagelighed .
(trg)="36.5"> Não podemos votar , usando este estratagema , novamente sobre a mesma questão , pedindo agora que se aplique o artigo 143 º , porque está a invocar-se novamente a mesma causa de inadmissibilidade .

(src)="39.6"> Og jeg kan fortælle Dem , at artikel 143 handler om manglende antagelighed således at forstå , at det skyldes formelle grunde : Fordi det ikke var på dagsordenen , fordi der manglede sprogversioner osv .
(trg)="36.6"> Posso dizer-lhe que o artigo 143 º refere a inadmissibilidade quando devida a causas formais : porque não figurava na ordem do dia , porque não se encontravam disponíveis todas as versões linguísticas , etc .

(src)="39.7"> , men ikke på grund af indholdet , og endnu mindre hvis det er blevet drøftet , og man har stemt om det .
(trg)="36.7"> , mas não por uma questão de fundo e muito menos se a questão foi já debatida e votada .

(src)="39.8"> Vi kan ikke endnu en gang fremsætte en bemærkning til forretningsordenen og bruge en anden artikel , når Parlamentet allerede har afgjort spørgsmålet om indhold og har sagt , at det ikke skal henvises til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="36.8"> Não podemos voltar a apresentar agora outro ponto de ordem , recorrendo a outro artigo , quando esta assembleia já se manifestou sobre o fundo da questão e pronunciou-se contra o novo envio à comissão .

(src)="39.9"> Derfor nytter det ikke noget at komme med flere parlamentariske filibuster-spidsfindigheder , og jeg tror , spørgsmålet nu må være afgjort , som det blev afgjort af flertallet i Parlamentet , der har udtalt sig .
(trg)="36.9"> Por conseguinte , não podem admitir-se estratagemas que apenas visam obstruir o trabalho parlamentar , e penso que a questão deverá ficar encerrada , como aliás ficou pela maioria que se manifestou nesta assembleia .

(src)="41.1"> Jeg sammenfatter situationen .
(trg)="38.1"> Passo a recapitular brevemente .

(src)="41.2"> Der foreligger nu et andet forslag i henhold til en anden artikel i forretningsordenen , og som formand skal jeg indvillige i dette .
(trg)="38.2"> Foi agora apresentada uma segunda proposta nos termos de outro artigo do Regimento , a qual , na qualidade de Presidente , devo tomar em consideração .

(src)="41.3"> Spillereglerne er klare .
(trg)="38.3"> A regras do jogo são claras .

(src)="41.4"> En tilhænger , en modstander og udvalgets formand har ført ordet herom .
(src)="42.1"> Jeg giver ordføreren , hr .
(trg)="38.4"> Já usaram da palavra um orador favorável e um outro orador desfavorável bem como o presidente da comissão competente em matéria de fundo .

(src)="42.2"> Cunha , ordet , inden vi går over til afstemning ved navneopråb .
(trg)="39.1"> Antes de passarmos a uma votação nominal , darei ainda a palavra ao relator , o senhor deputado Cunha .

(src)="43.1"> Hr. formand , jeg vil hverken tage parti for eller imod , men kun sige , at vi her er med i en farce , og jeg beder Dem om at læse forretningsordenen grundigt , for der er allerede blevet stemt om det , som vores kollega beder om .
(trg)="40.1"> Senhor Presidente , eu não vou intervir a favor ou contra , só vou dizer que estamos aqui a assistir a uma farsa .
(trg)="40.2"> E o Senhor Presidente faça o favor de ler bem o Regimento , porque aquilo que o nosso colega pediu já foi votado .

(src)="43.2"> Det er meget alvorligt , hvis vi stemmer igen med henvisning til artikel 143 .
(trg)="40.3"> É muito grave que voltemos a votar ao abrigo do artigo 143 º .

(src)="43.3"> Dette er en utilstedelig farce .
(trg)="40.4"> Isto é uma farsa inadmissível !

(src)="45.1"> Hr. formand , Parlamentet har udtalt sig tydeligt om dette emne , og man kan ikke stemme to gange om det samme spørgsmål .
(trg)="42.1"> Senhor Presidente , o Parlamento pronunciou-se claramente sobre este tema e não é possível colocar à votação duas vezes a mesma questão .

(src)="45.2"> Jeg henleder Deres opmærksomhed på denne kendsgerning , for det er et princip , vi altid har respekteret .
(trg)="42.2"> Chamo a sua atenção para este facto , porque é um princípio que sempre respeitámos .

(src)="45.3"> Og formandens nuværende opførsel er helt uacceptabel .
(trg)="42.3"> É totalmente inadmissível o comportamento da Presidência neste momento .

(src)="47.1"> Det beklager jeg , hr .
(src)="47.2"> Barón Crespo .
(trg)="44.1"> Lamento muito , Senhor Deputado Barón Crespo , posso imaginar o que sente .

(src)="47.3"> Jeg har forståelse for Deres holdning , men det er alligevel ikke helt rigtigt .
(trg)="44.2"> Porém , isso não é inteiramente correcto .

(src)="47.4"> Der blev for lidt siden stemt i henhold til artikel 144 , som omhandler henvisning til fornyet udvalgsbehandling .
(trg)="44.3"> Há momentos , procedemos à votação nos termos do artigo 144 º , o novo envio a uma comissão .

(src)="47.5"> Den afstemning er overstået , og henvisningen til fornyet udvalgsbehandling blev forkastet .
(trg)="44.4"> Essa votação já foi concluída , tendo esse novo envio sido rejeitado .