# EUROPARL/xml/de/ep-00-04-12.xml.gz
# EUROPARL/xml/es/ep-00-04-12.xml.gz


(src)="1.1"> Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
(trg)="1.1"> Aprobación del Acta de la sesión anterior

(src)="2.1"> Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .
(trg)="2.1"> El Acta de la sesión de ayer ha sido distribuida .

(src)="3.1"> Gibt es Einwände ?
(trg)="3.1"> ¿ Hay alguna observación ?

(src)="4.1"> Frau Ludford , möchten Sie auch wirklich eine Anmerkung zum Protokoll machen ?
(trg)="4.1"> Señora Ludford , ¿ desea intervenir sobre el Acta ?

(src)="5.1"> Frau Präsidentin , ich habe mitgeteilt , daß ich eine Geschäftsordnungsfrage stellen möchte , auch wenn diese Frage nicht in direktem Zusammenhang mit dem Protokoll steht .
(trg)="5.1"> Señora Presidenta , he señalado que deseaba plantear una cuestión de orden , aunque en realidad no aparece en el Acta .

(src)="5.2"> Ich möchte den Ablauf im Haus nicht unnötig behindern , aber vor unserer Debatte über den Bau von Europa ist es wichtig , auf die Bedeutung des Urteils eines britischen Gerichts hinzuweisen .
(trg)="5.2"> No quisiera retrasar a la Asamblea innecesariamente , pero creo que , puesto que nos preparamos para debatir la construcción de Europa , es importante destacar una sentencia de un tribunal del Reino Unido que marca un hito .

(src)="6.1"> Der sogenannte Historiker David Irving hat seine Verleumdungsklage gegen die amerikanische Wissenschaftlerin Deborah Lipstadt verloren , die ihn beschuldigt hatte , Fakten zu manipulieren und den von den Nazis begangenen Völkermord an den Juden zu leugnen .
(trg)="6.1"> El presunto historiador David Irving ha perdido su demanda por difamación contra la profesora americana Deborah Lipstadt que le había acusado de manipular pruebas para negar el genocidio de los judíos por los nazis .

(src)="6.2"> Der Richter hat in einem niederschmetternden Urteil entschieden , Irving sei " ein aktiver Leugner des Holocaust , seine Haltung ist antisemitisch und rassistisch , und er pflegt Kontakt zu rechtsextremistischen Kreisen , welche die Bewegung der Neonazis unterstützen " .
(trg)="6.2"> El juez ha fallado , en una sentencia contundente , que se trataba de " una persona antisemita y racista , que niega activamente el Holocausto , y que se asocia con miembros de la extrema derecha que fomentan el neonazismo " .

(src)="7.1"> Dieses Urteil ist wichtig , nicht nur für die Vergangenheit , sondern auch für die Zukunft Europas .
(trg)="7.1"> Esta sentencia es importante no sólo para el pasado de Europa sino también para su presente .

(src)="7.2"> Vor dem Hintergrund des wachsenden Rassismus und Antisemitismus und der Wahlerfolge extremistischer Parteien werden durch dieses Urteil diejenigen unterstützt , die für eine europäische Gesellschaft der Vielfalt und ohne Rassismus kämpfen .
(trg)="7.2"> Ante el aumento del racismo y del antisemitismo y el éxito electoral de los partidos extremistas , esta sentencia estimula la lucha por hacer de Europa una sociedad sin racismo y cómoda con la diversidad .

(src)="9.1"> Danke , Frau Ludford .
(trg)="9.1"> Gracias , señora Ludford .

(src)="9.2"> Ich nehme Ihren Verfahrensantrag gerne zur Kenntnis .
(trg)="9.2"> Tomo nota de la cuestión de orden que usted plantea .

(src)="9.3"> Ich möchte Sie allerdings bitten , sich im Moment nur zum Protokoll zu äußern , damit wir es verabschieden können .
(trg)="9.3"> Pero desearía que las intervenciones se refirieran al Acta , a fin de que podamos aprobarla .

(src)="9.4"> Danach kann jeder seine Verfahrensanträge ohne jegliche Einschränkung vorbringen .
(trg)="9.4"> Una vez aprobada , todos los diputados que deseen intervenir sobre cuestiones de orden podrán hacerlo con total libertad .

(src)="10.1"> Frau Präsidentin , unter Punkt 2 des Protokolls auf Seite 5 , der ersten eigentlichen Textseite des Protokolls , geht es um meinen Hinweis auf bestimmte Fraktionen , die sich offensichtlich nicht an die Geschäftsordnung halten und in denen einzelne Fraktionsmitglieder , angeblich im Namen der Fraktion , Änderungsanträge im Plenum einbringen können , obwohl diese im Widerspruch zu anderen , ebenfalls im Namen dieser Fraktion eingebrachten , Änderungsanträgen stehen .
(trg)="10.1"> Señora Presidenta , el punto 2 del Acta en la página 5 , que es , de hecho , la primera página sustantiva , hace referencia a las cuestiones que yo planteé sobre ciertos Grupos políticos que parecen no respetar el Reglamento en tanto en cuanto permiten al parecer que miembros individuales de su Grupo presenten enmiendas en el Pleno , supuestamente en nombre del Grupo , aunque esto no pueda ser así puesto que se presentan enmiendas contradictorias en nombre del mismo Grupo .

(src)="11.1"> Ich möchte betonen , daß die PPE nicht die einzige Fraktion ist , in der dies geschehen ist , auch wenn im Protokoll ausdrücklich die PPE erwähnt wird .
(trg)="11.1"> Me gustaría subrayar que aunque el Acta menciona expresamente al Grupo PPE , éste no es de hecho el único Grupo que ha actuado de esta forma .

(src)="11.2"> Die Technische Fraktion , die TDI-Fraktion , zum Beispiel , die im Ausschuß keinen einzigen Änderungsantrag vorgelegt hatte , hat nun zwischen 20 und 30 teils widersprüchliche Änderungsanträge im Plenum eingebracht .
(trg)="11.2"> Por ejemplo , el Grupo Técnico , Grupo TDI , que no presentó enmienda alguna en la fase de comisión llega ahora al pleno con entre 20 y 30 enmiendas , muchas de las cuales son contradictorias .

(src)="11.3"> Diese Änderungsanträge wurden von verschiedenen Fraktionsmitgliedern vorgelegt und enthalten unterschiedliche Positionen , so daß diese Anträge unmöglich die Position der Fraktion widerspiegeln können .
(trg)="11.3"> Las presentan distintos miembros de ese Grupo que toman posturas distintas , que no pueden , por tanto , constituir de ningún modo la postura del Grupo .

(src)="11.4"> Dieses Vorgehen verstößt gegen unsere Geschäftsordnung , nach der nur 32 Mitglieder oder eine Fraktion Änderungsanträge im Plenum einbringen können .
(trg)="11.4"> Esto no respeta nuestro propio Reglamento , el cual permite presentar enmiendas en el pleno únicamente a 32 miembros o a un Grupo .

(src)="12.1"> Frau Präsidentin , ich möchte auf den Abschnitt im Protokoll Bezug nehmen , der sich auf die Fragestunde gestern abend bezieht , zu der ich eine Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung machte .
(trg)="12.1"> Señora Presidenta , deseo referirme al apartado del Acta relativo al Turno de preguntas de ayer por la tarde , cuando planteé una cuestión de orden .

(src)="12.2"> Zunächst wurde die Fragestunde auf 18.30 Uhr verschoben , dann wurde auf dem Bildschirm angezeigt , daß sie um 18.50 Uhr beginnen würde .
(trg)="12.2"> Primero , el Turno de preguntas se retrasó hasta las 6 : 30 , después se anunció en la pantalla que se iniciaría a las 6 : 50 .

(src)="12.3"> Letztendlich war es aber bereits nach 19.00 Uhr , als die Fragestunde endlich begann .
(trg)="12.3"> Al final , el Turno de preguntas no empezó hasta después de las 7 : 00 .

(src)="12.4"> In der Tagesordnung waren 30 Minuten für den ersten Teil vorgesehen , tatsächlich dauerte dieser jedoch viel länger .
(trg)="12.4"> La primera parte debía durar 30 minutos según el orden del día , pero duró mucho más tiempo .

(src)="13.1"> Im Grunde geht es darum , daß ich - ebenso wie andere Mitglieder - Anfragen an Kommissar Byrne eingereicht hatte .
(trg)="13.1"> Fundamentalmente mi problema es que tenía preguntas -al igual que otras personas- para el Comisario Byrne .

(src)="13.2"> Zeitgleich mit der Fragestunde fanden die Fraktionssitzungen statt , und wir sahen auf dem Bildschirm , daß nun " Anfrage 41 " behandelt werden sollte .
(trg)="13.2"> Estábamos celebrando en ese momento reuniones del Grupo y vimos en pantalla " Pregunta 41 " .

(src)="13.3"> Als ich im Plenum ankam , waren Sie innerhalb weniger Minuten schon automatisch zur Anfrage 49 übergegangen .
(trg)="13.3"> Pero cuando llegué al Pleno se había pasado automáticamente a la Pregunta 49 .

(src)="13.4"> Fünf oder sechs Mitglieder dieses Hauses hatten Anfragen an Herrn Byrne eingereicht , aber niemand von uns war rechtzeitig hier , um diese Anfragen auch zu stellen .
(trg)="13.4"> De esta forma , cinco o seis personas teníamos preguntas para el Comisario Byrne , pero ninguno de nosotros pudo hacer esas preguntas .

(src)="14.1"> Kommissionsmitglied Byrne empfand dies offensichtlich als Beleidigung und fühlte sich brüskiert .
(trg)="14.1"> El Comisario Byrne al parecer se ofendió por esto y le pareció una especie de desaire .

(src)="14.2"> Es ist sehr schwierig für die Abgeordneten , während der gesamten Fragestunde anwesend zu sein , nur für den Fall , daß wir innerhalb von Sekunden von Anfrage 1 zu Anfrage 99 übergehen .
(trg)="14.2"> Pero a los diputados les resulta muy difícil permanecer en sus asientos durante todas y cada una de las preguntas no vaya a ser que se salte del número 1 al número 99 en cuestión de segundos .

(src)="14.3"> Ich möchte daher darum bitten , die Tagesordnung einzuhalten : dreißig Minuten für den ersten Teil der Fragestunde , zwanzig Minuten für den zweiten Teil , und so weiter .
(trg)="14.3"> Por tanto , ¿ podríamos ajustarnos al orden del día : treinta minutos para la primera parte del Turno de preguntas , veinte para la segunda parte , etcétera .

(src)="14.4"> Es ist nicht sinnvoll , die Tagesordnung ständig zu ändern , denn dies erschwert uns unsere Arbeit ganz erheblich .
(trg)="14.4"> No deberíamos cambiar el orden del día una y otra vez porque eso hace que nos sea muy difícil funcionar .

(src)="15.1"> Danke , Frau McKenna .
(trg)="15.1"> Gracias , señora McKenna .

(src)="15.2"> Ich nehme Ihren Hinweis zur Kenntnis und werde mich dafür einsetzen , daß dies nicht wieder vorkommt .
(src)="17.1"> Frau Präsidentin !
(trg)="15.2"> Tomo nota de su queja , a fin de que esta situación no se vuelva a producir .

(src)="17.2"> In den letzten Tagen hat es wiederum große Naturkatastrophen am Fluß Theiß gegeben .
(src)="17.3"> Mehrere Menschen sind ums Leben gekommen .
(trg)="17.1"> Señora Presidenta , durante los últimos días han vuelto a ocurrir enormes catástrofes ecológicas en el río Tisza , en las que han muerto muchas personas .

(src)="17.4"> Ich bitte deshalb darum , daß die Präsidentin Kondolenzschreiben an die Parlamente in Rumänien und Ungarn sendet .
(trg)="17.2"> Por este motivo , solicito a la señora Presidenta que envíe condolencias , tanto al parlamento rumano como al húngaro .

(src)="17.5"> Gleichzeitig müssen wir uns der Umweltrisiken gewärtig sein , die diese Katastrophen für unsere gemeinsame europäische Umwelt mit sich bringen können .
(trg)="17.3"> Al mismo tiempo , hay que atender a los riesgos que esto puede implicar para el medio ambiente europeo .

(src)="17.6"> Die Theiß mündet in die Donau , und das Donaudelta ist weltweit eines der wichtigsten Umweltschutzgebiete .
(trg)="17.4"> El río Tisza desemboca en el estuario del Danubio , que es uno de los sectores de protección medioambiental más importantes del mundo .

(src)="18.1"> Danke , Frau Thors , ich tue dies sehr gerne .
(trg)="18.1"> Gracias , señora Thors , así lo haré .

(src)="19.1"> Frau Präsidentin , mein Thema ist nicht ganz so ernst .
(trg)="19.1"> Señora Presidenta , algo bastante más frívolo .

(src)="19.2"> Als gestern abend bei der Sitzung des Haushaltsausschusses Erfrischungen gereicht wurden , fiel Herrn Colom auf , daß auf den kleinen Milchverpackungen der Hinweis " ausschließlich zur Abgabe in Schulen " aufgedruckt war .
(trg)="19.2"> Anoche en el Comité de Presupuestos cuando se repartieron los refrescos , el Sr .
(trg)="19.3"> Colom señaló que en los pequeños cartones de leche decía : " exclusivamente para distribución en escuelas " .

(src)="19.3"> Hätte auf der Verpackung " nur für Schulkinder " statt " nur zur Abgabe in Schulen " gestanden , hätte man noch nachvollziehen können , weshalb diese Milch im Europäischen Parlament verteilt worden ist .
(trg)="19.4"> Si hubiera dicho " exclusivamente para escolares " se podría entender por qué se estaba repartiendo en el Parlamento Europeo , pero decía " exclusivamente para escuelas " .

(src)="19.4"> Könnten Sie bitte prüfen lassen , wie es dazu kam ?
(trg)="19.5"> ¿ Podríamos averiguar por qué ocurrió esto ?

(src)="19.5"> Es ist wirklich peinlich .
(trg)="19.6"> Produce tanto sonrojo .

(src)="19.6"> Wir haben uns zwar für mehr Schulmilch eingesetzt , aber wir hatten dabei nicht an das Europäische Parlament gedacht .
(trg)="19.7"> Sé que hicimos campaña a favor de más leche en las escuelas pero , en esta ocasión , no era aquí donde la queríamos .

(src)="21.1"> Danke , Herr Wynn , ich kann Ihnen nicht sofort antworten , aber ich werde dies überprüfen .
(trg)="21.1"> Gracias , señor Wynn ; no puedo responderle en este momento , pero verificaré esta cuestión .

(src)="22.1"> Frau Präsidentin , ich möchte Sie und alle Abgeordneten , die täglich mit dem Personal des Parlaments zu tun haben , das für den reibungslosen Ablauf in diesem Hause sorgt , darüber informieren , daß ein Teil des Personals - Wach- und Empfangspersonal sowie Feuerwehrleute - gestern nachmittag gestreikt hat .
(trg)="22.1"> Señora Presidenta , deseo comunicarle , así como a los diputados que tienen contacto cada día , aunque a menudo inadvertidamente , con el personal del Parlamento , responsable de que esta casa funcione , que ciertas categorías de dicho personal - guardias de seguridad , empleados de recepción , bomberos - se han puesto en huelga ayer por la tarde .

(src)="22.2"> Sie haben dagegen protestiert , daß sie zwölf Stunden ohne Unterbrechung arbeiten müssen , und zwar Tag und Nacht , für einen Lohn von durchschnittlich 6 000 Francs , wobei sie nicht einmal Nacht- oder Wochenendzuschläge erhalten .
(trg)="22.2"> Éstos protestaban por el hecho de estar obligados a trabajar 12 horas seguidas , tanto durante el día como por la noche , por un salario medio de 6.000 francos , sin siquiera cobrar un incremento por las horas trabajadas por la noche o los fines de semana .

(src)="22.3"> Ich möchte diesen Mitarbeitern meine Solidarität zum Ausdruck bringen und außerdem anmerken , Frau Präsidentin , daß wir im Namen der LO / LCR-Abgeordneten zu diesem Thema ein Schreiben verfaßt haben , auf das Sie hoffentlich positiv reagieren werden .
(trg)="22.3"> Deseo expresarles mi solidaridad , y , además , en nombre de los diputados LO / LCR , hemos enviado una carta a este respecto , que esperamos acoja favorablemente .

(src)="23.1"> Danke , Frau Laguiller .
(trg)="23.1"> Gracias , señora Laguiller .

(src)="23.2"> Ich werde dieses Schreiben sehr aufmerksam lesen .
(src)="24.1"> Frau Präsidentin !
(trg)="23.2"> Examinaré dicha carta con toda la atención que se merece .

(src)="24.2"> Ich habe die Übersetzung über die Kopfhörer lange Zeit verfolgt , und obwohl ich jetzt den Platz gewechselt habe , wird der Ton zwischendurch leiser oder es schnarrt aus den Kopfhörern .
(src)="24.3"> Das gleiche passiert auch im Fraktionssaal .
(trg)="24.1"> Señora Presidenta , llevo escuchando un buen rato la interpretación por los auriculares y ocurre que , aunque cambio de sitio , la interpretación se interrumpe a veces y también se escucha un chirrido , ya no sólo aquí , sino también en las oficinas del Grupo .

(src)="24.4"> Hier muß irgendein technischer Fehler vorliegen , und ich hoffe , daß die zuständigen Mitarbeiter prüfen , ob diese Störung zum Beispiel durch Mobiltelefone hervorgerufen wird .
(trg)="24.2"> Hay algún tipo de avería técnica , y desearía que los servicios competentes comprueben si aquí hay demasiadas interferencias debido , por ejemplo , a los teléfonos móviles .

(src)="24.5"> Die Tonqualität schwankt auch mit Veränderung der Kopfhaltung , aber man kann schließlich nicht zuhören , wenn man den Kopf schief halten muß .
(trg)="24.3"> Incluso la posición de la cabeza modifica la calidad de la escucha , y no es cuestión de escuchar con la cabeza inclinada .

(src)="24.6"> Eine zweite Bitte richtet sich an den Techniker , der den Ton im Saal regelt .
(trg)="24.4"> Otra petición que hago a los técnicos encargados del ajuste del sonido de la sala .

(src)="24.7"> Einige Kollegen schreien geradezu in das Mikrofon , obwohl das doch dazu da ist , daß man eben nicht brüllen muß , und dann hört man von der Übersetzung in den Kopfhörern fast gar nichts .
(trg)="24.5"> Algunos colegas nuestros gritan al micrófono , aunque el micrófono para lo que sirve es para no tener que gritar aquí , de manera que apenas se oye nada por los auriculares .

(src)="24.8"> Ich bitte also darum , daß die Techniker die Lautstärke drosseln , wenn ein Redner - was er ohnehin nicht tun sollte - zu laut ins Mikrofon spricht , damit wir auch über die Kopfhörer etwas mitbekommen .
(trg)="24.6"> Así que rogaría que , en el momento en que alguien empiece a gritar por el micrófono - aunque esto no debería hacerse - , se bajase el volumen de sonido de la sala para que sea posible oír también por los auriculares .

(src)="25.1"> Danke , Herr Paasilinna , wir werden all dies prüfen , und wir werden die Akustik im allgemeinen kontrollieren lassen .
(trg)="25.1"> Gracias , señor Paasilinna , verificaremos este problema y la acústica , en general .

(src)="26.1"> ( Das Parlament genehmigt das Protokoll .
(src)="26.2"> )
(trg)="26.1"> ( El Acta queda aprobada )

(src)="27.1"> Regierungskonferenz
(trg)="27.1"> CIG

(src)="28.1"> Nach der Tagesordnung folgt der Bericht ( A5-0086 / 2000 ) der Herren Dimitrakopoulos und Leinen im Namen des Ausschusses für konstitutionelle Fragen über die Vorschläge des Europäischen Parlaments für die Regierungskonferenz ( 14094 / 1999 - C5-0341 / 1999 - 1999 / 0825 ( CNS ) ) .
(trg)="28.1"> De conformidad con el orden del día , se procede al debate del informe ( A5-0086 / 2000 ) de los Sres .
(trg)="28.2"> Dimitrakopoulos y Leinen , en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales , sobre las propuestas del Parlamento Europeo para la Conferencia intergubernamental ( 14094 / 1999 - C5-0341 / 1999 - 1999 / 0825 ( CNS ) ) .

(src)="29.1"> Zunächst liegt mir ein Verfahrensantrag vor , der gemäß Geschäftsordnung von der Fraktion Union für das Europa der Nationen eingereicht wurde und der auf die Ablehnung einer Aussprache über diesen Punkt aus Gründen der Unzulässigkeit abzielt .
(trg)="29.1"> Se me ha planteado una cuestión de orden , presentada conforme al Reglamento por el Grupo Unión por Europa de las Naciones , cuyo objeto es rechazar el debate sobre este punto por razón de inadmisibilidad .

(src)="29.2"> Ich weise Sie darauf hin , daß das Parlament von seiten des Rates zur Einberufung der Regierungskonferenz befragt wird und daß der Bericht der Herren Dimitrakopoulos und Leinen gemäß den entsprechenden Bestimmungen der Geschäftsordnung auf der Tagesordnung steht .
(trg)="29.2"> Les comunico que el Consejo ha consultado al Parlamento sobre la convocatoria de la Conferencia intergubernamental y que el informe de los Sres .
(trg)="29.3"> Dimitrakopoulos y Leinen está inscrito en el orden del día , según las disposiciones pertinentes del Reglamento .

(src)="30.1"> Herr Ribeiro e Castro begründet den Verfahrensantrag .
(trg)="30.1"> El Sr .

(src)="31.1"> Frau Präsidentin , verehrte Kollegen !
(trg)="30.2"> Ribeiro e Castro motiva la cuestión de orden .

(src)="31.2"> Dieser Bericht hätte nicht zugelassen werden dürfen .
(trg)="31.1"> Señora Presidenta , Señorías , no se debería haber admitido este informe .

(src)="31.3"> Seine allgemeine Linie richtet sich gegen Europa , gegen das , was Europa tatsächlich ist , gegen vieles der so wesentlichen Aspekte , die uns zusammengeführt haben .
(trg)="31.2"> Su orientación general es contraria a Europa , a lo que Europa es en verdad , contraria a muchos de los elementos esenciales que nos han reunido .

(src)="31.4"> Kennzeichnend für diesen Angriff gegen die wesentlichen Aspekte ist die Ziffer 15 des Entschließungsantrags .
(trg)="31.3"> Síntoma de esa agresividad contra lo esencial es el párrafo 15 de la propuesta de resolución .

(src)="31.5"> Wir alle sind an die Grundrechte und die Rechtsstaatlichkeit gebunden , und das beginnt hier in diesem Haus .
(trg)="31.4"> Todos nosotros estamos vinculados con los derechos fundamentales y con el Estado de derecho , comenzando aquí , en esta Asamblea .

(src)="31.6"> Aber wie sollen wir zu einer Verständigung kommen , wenn das grundlegende Beschwerderecht bei den Gerichten in Frage gestellt wird ?
(trg)="31.5"> Ahora bien , ¿ cómo transigir cuando se pone en tela de juicio el derecho fundamental de recurso a los tribunales ?

(src)="31.7"> Es geht hier nicht um innere Angelegenheiten , es geht um höchst wichtige äußere Angelegenheiten .
(trg)="31.6"> No se trata de asuntos internos , son asuntos externos de la mayor importancia .

(src)="31.8"> Wir sind Abgeordnete , wir vertreten Wähler .
(trg)="31.7"> Somos diputados , representamos a electores .

(src)="31.9"> Alles , was unsere Parteien und die politischen Gruppen unter unseren juristischen und politischen Bedingungen im Sinne der Freiheit und der Gleichheit diskreditiert , untergräbt unser Recht auf Vertretung und im Grunde genommen die Rechte und die Freiheit der Wähler .
(trg)="31.8"> Todo lo que discrimine , en nuestras condiciones jurídicas y políticas , a nuestros partidos y los Grupos políticos en cuanto a la libertad y a la igualdad afecta a nuestro derecho de representación y , en la raíz , a los derechos y a la propia libertad de los electores .

(src)="31.10"> Und eben das wird in Frage gestellt , insbesondere in einem Bericht , der auf eine Einmischung in den Status der politischen Parteien und seine Diskreditierung abzielt .
(trg)="31.9"> Eso es lo que está en juego , sobre todo en un informe que pretende ingerirse y discriminar en el estatuto de los partidos políticos .

(src)="31.11"> Es wird in jedem Fall das Unverzichtbare in Frage gestellt .
(trg)="31.10"> En cualquier caso , está en juego lo indispensable .

(src)="31.12"> Das grundlegende Beschwerderecht bei den Gerichten darf nicht ausgehöhlt werden , durch wen auch immer .
(trg)="31.11"> No se puede atentar contra el derecho fundamental de recurso a los tribunales por parte de quien fuere .

(src)="31.13"> Die Rechtsstaatlichkeit darf nicht ausgehöhlt werden .
(trg)="31.12"> No se puede atentar contra el Estado de derecho .

(src)="32.1"> Ziffer 15 belastet den gesamten Text , weil durch ihn eine sehr ernste Frage Schaden nimmt .
(trg)="32.1"> El párrafo 15 vicia todo el texto y contamina una cuestión muy grave .

(src)="32.2"> Die darin sichtbare Versuchung des willkürlichen Vorgehens der Mächtigen ist ein sehr beredtes Beispiel für den gesamten übrigen Text .
(trg)="32.2"> La tentación de arbitrariedad por parte de los poderosos que revela es una ilustración óptima de todo lo demás .

(src)="32.3"> Und damit auch ein schlimmes Vorzeichen für den gesamten übrigen Text .
(trg)="32.3"> Y , por eso , también una pésima señal de todo lo demás .

(src)="32.4"> Wir haben deshalb den Antrag auf Unzulässigkeit des Berichts gestellt , dessen Rechtsgrundlage zweifelhaft ist und der weder aufgebessert wurde noch einen breiten Konsens hervorbringt , den Europa braucht .
(trg)="32.4"> Por eso , propugnamos en la propuesta formulada la inadmisibilidad del informe , que , además de tener un fundamento jurídico dudoso , no es fruto de la suficiente reflexión ni crea el consenso amplio por el que Europa debe internarse .

(src)="32.5"> Das zeigt die Gedankenlosigkeit dieses verhängnisvollen und bedauerlichen Absatzes , und auch der Umstand , daß zweihundertzweiundzwanzig , ich wiederhole , zweihundertzweiundzwanzig Änderungsanträge gestellt worden sind .
(trg)="32.5"> Lo demuestra la ligereza de ese párrafo fatal y lamentable y el hecho de que haya suscitado doscientas veintidós -digo bien : doscientas veintidós- propuestas de enmienda .

(src)="32.6"> Kann es einen besseren Beweis dafür geben , daß wir es mit einem Bericht zu tun haben , der gegenstandslos ist ?
(trg)="32.6"> ¿ Podría haber mejor prueba de que estamos ante un informe que no sirve ?

(src)="32.7"> Er bringt nichts .
(trg)="32.7"> No sirve en absoluto .

(src)="32.8"> Zum Schutz Europas und der Rechtsstaatlichkeit schlagen wir deshalb vor , den Bericht vollständig abzulehnen .
(trg)="32.8"> Por eso , proponemos , en defensa de Europa y del Estado de derecho , el rechazo preliminar del informe .

(src)="33.1"> Danke , Herr Ribeiro e Castro .
(trg)="33.1"> Gracias , señor Ribeiro e Castro .

(src)="34.1"> Möchte sich jemand für diesen Antrag auf Rücküberweisung aussprechen ?
(trg)="34.1"> ¿ Algún orador desea intervenir a favor de esta solicitud de devolución ?

(src)="35.1"> Frau Präsidentin , ich glaube , Herr Ribeiro e Castro hat vollkommen recht , wenn er sagt , der Bericht Dimitrakopoulos-Leinen sei unzulässig , weil er einigen in unseren Institutionen festgeschriebenen Rechten widerspricht oder sie gar verletzt .
(trg)="35.1"> Señora Presidenta , creo que el Sr .
(trg)="35.2"> Ribeiro e Castro tiene toda la razón en pensar que el informe Dimitrakopoulos-Leinen es inadmisible , porque contradice - viola incluso - determinados derechos que entran en el marco de nuestras instituciones .

(src)="35.2"> Zunächst einmal verweist Herr Ribeiro e Castro zu Recht mit Nachdruck auf Absatz 15 , der besagt , daß die interna corporis-Angelegenheiten des Europäischen Parlaments nicht justitiabel sind .
(trg)="35.3"> En primer lugar , el Sr .
(trg)="35.4"> Ribeiro e Castro tiene razón en hacer hincapié en el apartado 15 , que expresa que los asuntos interna corporis del Parlamento Europeo no pueden ser objeto de recurso jurisdiccional .

(src)="35.3"> Dieser Vorschlag verletzt ganz offensichtlich ein Grundrecht jedes einzelnen Bürgers , und somit auch der Abgeordneten , auf ein gerichtliches Beschwerdeverfahren .
(trg)="35.5"> Esta propuesta viola , evidentemente , un derecho fundamental de los ciudadanos , y , por lo tanto , también de los diputados , el derecho de interponer un recurso jurisdiccional .

(src)="35.4"> Im weiteren Sinne bin ich jedoch der Ansicht , daß dieser Bericht gegen eine ganze Reihe von verschiedenen Rechten verstößt , angefangen bei den Rechten der kleinen und mittleren Staaten , die seit den Anfängen der Römischen Verträge fester Bestandteil unserer Institutionen sind und in besonderer Weise von ihnen respektiert werden .
(trg)="35.6"> Pero , en general , creo que este informe viola toda una serie de derechos , empezando por los derechos de los Estados pequeños y medianos que , desde los orígenes del Tratado de Roma , forman parte integrante de nuestras instituciones y que gozan del respeto absoluto de éstas .
(trg)="36.1"> Gracias , señor Berthu .

(src)="36.1"> Danke , Herr Berthu .
(trg)="37.1"> El Sr .

(src)="37.1"> Herr Dimitrakopoulos und Herr Leinen , die beiden Berichterstatter , möchten gegen diesen Antrag Stellung nehmen .
(trg)="37.2"> Dimitrakopoulos y el Sr .
(trg)="37.3"> Leinen , los dos ponentes , desean intervenir en contra de esta solicitud .

(src)="38.1"> Frau Präsidentin , verehrte Kolleginnen und Kollegen , bei allem Respekt für die Meinung der Kollegen , die sich bereits geäußert haben , halte ich es doch für sehr hart und ungerecht , wenn man unseren Bericht aufgrund von Absatz 15 als unzulässig bezeichnet .
(trg)="38.1"> . ( FR ) Señora Presidenta , Señorías , con todo el respeto que me merece la opinión de los colegas que ya han intervenido , me parece muy severo e injusto considerar que nuestro informe es inadmisible en razón del apartado 15 .

(src)="38.2"> Andere Kollegen haben Änderungsanträge im Hinblick auf die Ablehnung von Absatz 15 eingereicht , und diesen Änderungsanträgen kann man zustimmen .
(trg)="38.2"> Otros colegas han presentado enmiendas tendentes a votar en contra del apartado 15 , y se puede estar de acuerdo con dichas enmiendas .

(src)="39.1"> Es entspricht dem Recht und der Demokratie , daß man mit einem Absatz eines Berichts einverstanden sein kann oder nicht , und genau dafür sind wir hier .
(trg)="39.1"> Es justo y democrático estar o no de acuerdo con un apartado de un informe , por eso estamos aquí .

(src)="39.2"> Aber wegen eines Absatzes zu fordern , daß der Bericht für unzulässig erklärt wird , ist meines Erachtens nicht richtig .
(trg)="39.2"> Pero no me parece correcto solicitar que el informe sea declarado inadmisible .

(src)="39.3"> Ich bitte um ein Votum gegen den Verfahrensantrag .
(trg)="39.3"> Pido que se vote en contra la cuestión de orden .

(src)="39.4"> Wir müssen diesen Bericht im Laufe dieser Tagung erörtern und verabschieden , da es sich nicht um ein Votum zu Gunsten der beiden Berichterstatter handelt , sondern um ein Votum zu Gunsten der Position des Europäischen Parlaments .
(trg)="39.4"> Debemos examinar y aprobar el informe en este período parcial de sesiones , porque no se trata de un voto a favor de los dos ponentes , sino de un voto a favor de la opinión del Parlamento Europeo .

(src)="40.1"> Frau Präsidentin !
(src)="40.2"> Es freut mich außerordentlich , daß ausgerechnet die UEN-Fraktion sich hier für mehr Grundrechte und mehr Demokratie auf der Ebene der Europäischen Union stark macht .
(trg)="40.1"> Señora Presidenta , me alegra extraordinariamente que precisamente el Grupo UEN abogue aquí por más derechos fundamentales y más democracia en el ámbito de la Unión Europea .

(src)="40.3"> Das freut mich , das ist ein großer Fortschritt .
(trg)="40.2"> Esto me alegra , representa un gran progreso .