# EUROPARL/xml/de/ep-00-04-12.xml.gz
# EUROPARL/xml/nl/ep-00-04-12.xml.gz


(src)="1.1"> Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
(trg)="1.1"> Goedkeuring van de notulen van de vorige vergadering

(src)="2.1"> Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .
(trg)="2.1"> De notulen van de vergadering van gisteren zijn rondgedeeld .

(src)="3.1"> Gibt es Einwände ?
(trg)="3.1"> Geen bezwaren ?

(src)="4.1"> Frau Ludford , möchten Sie auch wirklich eine Anmerkung zum Protokoll machen ?
(trg)="4.1"> Mevrouw Ludford , wenst u het woord over de notulen ?

(src)="5.1"> Frau Präsidentin , ich habe mitgeteilt , daß ich eine Geschäftsordnungsfrage stellen möchte , auch wenn diese Frage nicht in direktem Zusammenhang mit dem Protokoll steht .
(trg)="5.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik heb eigenlijk niet het woord gevraagd over de notulen , maar voor een motie van orde .

(src)="5.2"> Ich möchte den Ablauf im Haus nicht unnötig behindern , aber vor unserer Debatte über den Bau von Europa ist es wichtig , auf die Bedeutung des Urteils eines britischen Gerichts hinzuweisen .
(trg)="5.2"> Ik wil de vergadering niet onnodig ophouden , maar aangezien wij nu gaan spreken over de Europese opbouw , is het mijns inziens goed nota te nemen van een opmerkelijke gerechtelijke uitspraak in het Verenigd Koninkrijk .

(src)="6.1"> Der sogenannte Historiker David Irving hat seine Verleumdungsklage gegen die amerikanische Wissenschaftlerin Deborah Lipstadt verloren , die ihn beschuldigt hatte , Fakten zu manipulieren und den von den Nazis begangenen Völkermord an den Juden zu leugnen .
(trg)="6.1"> De zogenaamde historicus David Irving heeft een rechtzaak wegens smaad verloren die hij had aangespannen tegen de Amerikaanse academica Deborah Lipstadt .
(trg)="6.2"> Zij had hem ervan beschuldigd met bewijsmateriaal te hebben geknoeid om aan te kunnen tonen dat de nazi ' s geen volkerenmoord op de joden hebben gepleegd .

(src)="6.2"> Der Richter hat in einem niederschmetternden Urteil entschieden , Irving sei " ein aktiver Leugner des Holocaust , seine Haltung ist antisemitisch und rassistisch , und er pflegt Kontakt zu rechtsextremistischen Kreisen , welche die Bewegung der Neonazis unterstützen " .
(trg)="6.3"> In het vernietigende vonnis noemde de rechter hem " een actieve holocaust-ontkenner , antisemiet en racist , die zich inliet met extreemrechtse voorstanders van het neonazisme " .

(src)="7.1"> Dieses Urteil ist wichtig , nicht nur für die Vergangenheit , sondern auch für die Zukunft Europas .
(trg)="7.1"> Deze uitspraak heeft niet alleen betrekking op het verleden van Europa , maar is ook van belang voor het heden .

(src)="7.2"> Vor dem Hintergrund des wachsenden Rassismus und Antisemitismus und der Wahlerfolge extremistischer Parteien werden durch dieses Urteil diejenigen unterstützt , die für eine europäische Gesellschaft der Vielfalt und ohne Rassismus kämpfen .
(trg)="7.2"> Met het oog op het toenemend racisme en antisemitisme en het verkiezingssucces van extreemrechtse partijen , is deze uitspraak een riem onder het hart van de strijd voor een racismevrije Europese samenleving , waar verscheidenheid niet als een bezwaar wordt gezien .

(src)="9.1"> Danke , Frau Ludford .
(trg)="9.1"> Dank u wel , mevrouw Ludford .

(src)="9.2"> Ich nehme Ihren Verfahrensantrag gerne zur Kenntnis .
(trg)="9.2"> Ik neem nota van uw motie van orde .

(src)="9.3"> Ich möchte Sie allerdings bitten , sich im Moment nur zum Protokoll zu äußern , damit wir es verabschieden können .
(trg)="9.3"> Ik verzoek u allen echter nu eerst opmerkingen te maken over de notulen , zodat wij die kunnen goedkeuren .
(trg)="9.4"> Daarna

(src)="9.4"> Danach kann jeder seine Verfahrensanträge ohne jegliche Einschränkung vorbringen .
(trg)="10.1"> krijgen degenen die over de procedure het woord willen voeren hiertoe alle gelegenheid .

(src)="10.1"> Frau Präsidentin , unter Punkt 2 des Protokolls auf Seite 5 , der ersten eigentlichen Textseite des Protokolls , geht es um meinen Hinweis auf bestimmte Fraktionen , die sich offensichtlich nicht an die Geschäftsordnung halten und in denen einzelne Fraktionsmitglieder , angeblich im Namen der Fraktion , Änderungsanträge im Plenum einbringen können , obwohl diese im Widerspruch zu anderen , ebenfalls im Namen dieser Fraktion eingebrachten , Änderungsanträgen stehen .
(trg)="11.1"> Mevrouw de Voorzitter , onder punt 2 van de notulen , op bladzijde 5 - dat is in feite de eerste , inhoudelijk belangrijke bladzijde - wordt verwezen naar mijn opmerkingen over bepaalde fracties die het Reglement niet in acht nemen .
(trg)="11.2"> Ik heb gezegd dat individuele leden van een bepaalde fractie toegestaan wordt , zogenaamd namens de fractie , amendementen in te dienen in de plenaire vergadering , alhoewel dezelfde fractie zelf ook amendementen indient die daarmee volledig in tegenspraak zijn , en dat kan natuurlijk niet .

(src)="11.1"> Ich möchte betonen , daß die PPE nicht die einzige Fraktion ist , in der dies geschehen ist , auch wenn im Protokoll ausdrücklich die PPE erwähnt wird .
(trg)="12.1"> Ik zou graag willen onderstrepen dat het hierbij niet alleen om de PPE-DE-Fractie gaat , ook al wordt deze fractie specifiek in de notulen genoemd .

(src)="11.2"> Die Technische Fraktion , die TDI-Fraktion , zum Beispiel , die im Ausschuß keinen einzigen Änderungsantrag vorgelegt hatte , hat nun zwischen 20 und 30 teils widersprüchliche Änderungsanträge im Plenum eingebracht .
(trg)="12.2"> De Technische Fractie , de TDI-Fractie , bijvoorbeeld , die in de commissie geen enkel amendement had ingediend , heeft nu hier in de plenaire vergadering 20 à 30 amendementen op tafel gelegd , waarvan vele met elkaar in tegenspraak zijn .

(src)="11.3"> Diese Änderungsanträge wurden von verschiedenen Fraktionsmitgliedern vorgelegt und enthalten unterschiedliche Positionen , so daß diese Anträge unmöglich die Position der Fraktion widerspiegeln können .
(trg)="12.3"> Ze zijn ingediend door verschillende fractieleden wier standpunten ver uiteenlopen .
(trg)="12.4"> In deze amendementen kan dus van een fractiestandpunt geen sprake zijn .

(src)="11.4"> Dieses Vorgehen verstößt gegen unsere Geschäftsordnung , nach der nur 32 Mitglieder oder eine Fraktion Änderungsanträge im Plenum einbringen können .
(trg)="12.5"> Dit is in strijd met ons Reglement .
(trg)="12.6"> Daarin staat dat slechts 32 leden , of een fractie amendementen in de plenaire vergadering mogen indienen .

(src)="12.1"> Frau Präsidentin , ich möchte auf den Abschnitt im Protokoll Bezug nehmen , der sich auf die Fragestunde gestern abend bezieht , zu der ich eine Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung machte .
(trg)="13.1"> Mevrouw de Voorzitter , mijn opmerking betreft het gedeelte van de notulen dat betrekking heeft op het Vragenuur van gisteravond .

(src)="12.2"> Zunächst wurde die Fragestunde auf 18.30 Uhr verschoben , dann wurde auf dem Bildschirm angezeigt , daß sie um 18.50 Uhr beginnen würde .
(trg)="13.2"> Ik had toen een motie van orde .
(trg)="13.3"> Eerst werd het vragenuur verzet naar 18.30 uur .

(src)="12.3"> Letztendlich war es aber bereits nach 19.00 Uhr , als die Fragestunde endlich begann .
(trg)="13.4"> Toen stond op het scherm dat het om 18.50 uur zou beginnen en uiteindelijk was het 19.00 uur voor het vragenuur begon .

(src)="12.4"> In der Tagesordnung waren 30 Minuten für den ersten Teil vorgesehen , tatsächlich dauerte dieser jedoch viel länger .
(trg)="13.5"> Het eerste deel zou volgens de agenda 30 minuten duren , maar het duurde veel langer .

(src)="13.1"> Im Grunde geht es darum , daß ich - ebenso wie andere Mitglieder - Anfragen an Kommissar Byrne eingereicht hatte .
(trg)="14.1"> Het probleem is dat ik , evenals enkele anderen , een aantal vragen had ingediend aan commissaris Byrne .

(src)="13.2"> Zeitgleich mit der Fragestunde fanden die Fraktionssitzungen statt , und wir sahen auf dem Bildschirm , daß nun " Anfrage 41 " behandelt werden sollte .
(trg)="14.2"> We hadden op dat ogenblik fractievergaderingen en zagen opeens op het scherm " vraag 41 " staan .

(src)="13.3"> Als ich im Plenum ankam , waren Sie innerhalb weniger Minuten schon automatisch zur Anfrage 49 übergegangen .
(trg)="14.3"> Toen ik een paar minuten later in de plenaire vergadering aankwam , was u automatisch al overgegaan naar vraag 49 .

(src)="13.4"> Fünf oder sechs Mitglieder dieses Hauses hatten Anfragen an Herrn Byrne eingereicht , aber niemand von uns war rechtzeitig hier , um diese Anfragen auch zu stellen .
(trg)="14.4"> Vijf of zes leden hadden vragen ingediend aan commissaris Byrne , maar we waren geen van allen aanwezig om de vragen ook echt te stellen .

(src)="14.1"> Kommissionsmitglied Byrne empfand dies offensichtlich als Beleidigung und fühlte sich brüskiert .
(trg)="15.1"> Commissaris Byrne heeft dit kennelijk als een schoffering opgevat en schijnt ontstemd te hebben gereageerd .

(src)="14.2"> Es ist sehr schwierig für die Abgeordneten , während der gesamten Fragestunde anwesend zu sein , nur für den Fall , daß wir innerhalb von Sekunden von Anfrage 1 zu Anfrage 99 übergehen .
(trg)="15.2"> Het is echter zeer moeilijk voor de parlementsleden om alle vragen tijdens het Vragenuur uit te zitten voor het geval men plotseling van vraag 1 naar vraag 99 zou overspringen .

(src)="14.3"> Ich möchte daher darum bitten , die Tagesordnung einzuhalten : dreißig Minuten für den ersten Teil der Fragestunde , zwanzig Minuten für den zweiten Teil , und so weiter .
(trg)="15.3"> Kunt u ervoor zorgen dat men zich aan de agenda houdt : dertig minuten voor het eerste gedeelte van het vragenuur , twintig voor het tweede gedeelte , enz .

(src)="14.4"> Es ist nicht sinnvoll , die Tagesordnung ständig zu ändern , denn dies erschwert uns unsere Arbeit ganz erheblich .
(trg)="15.4"> Als we de agenda voortdurend aanpassen , wordt het bijzonder lastig voor ons om goed te functioneren .

(src)="15.1"> Danke , Frau McKenna .
(trg)="16.1"> Dank u wel , mevrouw McKenna .

(src)="15.2"> Ich nehme Ihren Hinweis zur Kenntnis und werde mich dafür einsetzen , daß dies nicht wieder vorkommt .
(trg)="16.2"> Ik neem goede nota van uw opmerking en zal ervoor zorgen dat dit niet weer gebeurt .

(src)="17.1"> Frau Präsidentin !
(src)="17.2"> In den letzten Tagen hat es wiederum große Naturkatastrophen am Fluß Theiß gegeben .
(trg)="17.1"> Mevrouw de Voorzitter , de afgelopen dagen hebben zich bij de rivier de Tisza weer een aantal natuurrampen voorgedaan , waarbij vele mensen zijn omgekomen .

(src)="17.3"> Mehrere Menschen sind ums Leben gekommen .
(src)="17.4"> Ich bitte deshalb darum , daß die Präsidentin Kondolenzschreiben an die Parlamente in Rumänien und Ungarn sendet .
(trg)="17.2"> Ik wil daarom voorstellen dat de Voorzitter onze condoleances aan het Roemeense en het Hongaarse parlement overbrengt .

(src)="17.5"> Gleichzeitig müssen wir uns der Umweltrisiken gewärtig sein , die diese Katastrophen für unsere gemeinsame europäische Umwelt mit sich bringen können .
(trg)="17.3"> We dienen in de gaten te houden wat de gevolgen zijn voor het gehele Europese milieu .

(src)="17.6"> Die Theiß mündet in die Donau , und das Donaudelta ist weltweit eines der wichtigsten Umweltschutzgebiete .
(trg)="17.4"> De Tisza mondt uit in de Donaudelta , een van belangrijkste natuurgebieden ter wereld .

(src)="18.1"> Danke , Frau Thors , ich tue dies sehr gerne .
(trg)="18.1"> Dank u wel , mevrouw Thors .
(trg)="18.2"> Dit zal ik graag doen .

(src)="19.1"> Frau Präsidentin , mein Thema ist nicht ganz so ernst .
(trg)="19.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik heb een iets luchtiger punt .

(src)="19.2"> Als gestern abend bei der Sitzung des Haushaltsausschusses Erfrischungen gereicht wurden , fiel Herrn Colom auf , daß auf den kleinen Milchverpackungen der Hinweis " ausschließlich zur Abgabe in Schulen " aufgedruckt war .
(trg)="19.2"> Afgelopen nacht tijdens de vergadering van de Begrotingscommissie , toen de broodjes kwamen , wees de heer Colom ons erop dat op de pakjes melk " uitsluitend voor scholen " stond .

(src)="19.3"> Hätte auf der Verpackung " nur für Schulkinder " statt " nur zur Abgabe in Schulen " gestanden , hätte man noch nachvollziehen können , weshalb diese Milch im Europäischen Parlament verteilt worden ist .
(trg)="19.3"> Als er nu had gestaan " uitsluitend voor scholieren " , dan hadden we begrepen waarom ze in het Europees Parlement werden rondgedeeld , maar er stond " uitsluitend voor scholen " op .

(src)="19.4"> Könnten Sie bitte prüfen lassen , wie es dazu kam ?
(trg)="19.4"> Kunnen wij misschien laten nagaan hoe dit kwam ?

(src)="19.5"> Es ist wirklich peinlich .
(trg)="19.5"> Het is zo gênant .

(src)="19.6"> Wir haben uns zwar für mehr Schulmilch eingesetzt , aber wir hatten dabei nicht an das Europäische Parlament gedacht .
(trg)="19.6"> Ik weet wel dat we voor schoolmelk campagne hebben gevoerd , maar we hoefden het niet per se hier te hebben .

(src)="21.1"> Danke , Herr Wynn , ich kann Ihnen nicht sofort antworten , aber ich werde dies überprüfen .
(trg)="21.1"> Dank u , mijnheer Wynn .
(trg)="21.2"> Ik kan hier niet onmiddellijk op antwoorden , maar ik zal dit laten uitzoeken .

(src)="22.1"> Frau Präsidentin , ich möchte Sie und alle Abgeordneten , die täglich mit dem Personal des Parlaments zu tun haben , das für den reibungslosen Ablauf in diesem Hause sorgt , darüber informieren , daß ein Teil des Personals - Wach- und Empfangspersonal sowie Feuerwehrleute - gestern nachmittag gestreikt hat .
(trg)="22.1"> Mevrouw de Voorzitter , graag zou ik u , en ook de afgevaardigden die dagelijks - hoewel zij het vaak zelf niet merken - te maken hebben met het personeel dat dit hele Parlement draaiende houdt , op de hoogte willen stellen van het volgende .
(trg)="22.2"> Een deel van dit personeel - bewakers , gastvrouwen , brandweerlieden - was gistermiddag in staking .

(src)="22.2"> Sie haben dagegen protestiert , daß sie zwölf Stunden ohne Unterbrechung arbeiten müssen , und zwar Tag und Nacht , für einen Lohn von durchschnittlich 6 000 Francs , wobei sie nicht einmal Nacht- oder Wochenendzuschläge erhalten .
(src)="22.3"> Ich möchte diesen Mitarbeitern meine Solidarität zum Ausdruck bringen und außerdem anmerken , Frau Präsidentin , daß wir im Namen der LO / LCR-Abgeordneten zu diesem Thema ein Schreiben verfaßt haben , auf das Sie hoffentlich positiv reagieren werden .
(trg)="22.3"> Zij protesteerden tegen het feit dat zij twaalf uur achtereen moeten werken , zowel overdag als in nachtdienst , voor een gemiddeld nettoloon van FRF 6000 , zonder toeslagen voor nacht- of weekenddienst Ik wil hun graag mijn solidariteit betuigen .
(trg)="22.4"> Namens de afgevaardigden van mijn fractie hebben wij u een brief gestuurd waaraan u , zo hopen wij , gevolg zult willen geven .

(src)="23.1"> Danke , Frau Laguiller .
(trg)="23.1"> Dank u wel , mevrouw Laguiller .

(src)="23.2"> Ich werde dieses Schreiben sehr aufmerksam lesen .
(trg)="23.2"> Ik zal bijzondere aandacht besteden aan deze brief .

(src)="24.1"> Frau Präsidentin !
(src)="24.2"> Ich habe die Übersetzung über die Kopfhörer lange Zeit verfolgt , und obwohl ich jetzt den Platz gewechselt habe , wird der Ton zwischendurch leiser oder es schnarrt aus den Kopfhörern .
(trg)="24.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik ben voortdurend via de koptelefoon naar de vertolking aan het luisteren , maar af en toe verdwijnt de vertolking en is er een krakend geluid te horen , ook indien ik van plaats verander .

(src)="24.3"> Das gleiche passiert auch im Fraktionssaal .
(trg)="24.2"> Dat is niet alleen hier zo , maar ook in de fractiezaal .

(src)="24.4"> Hier muß irgendein technischer Fehler vorliegen , und ich hoffe , daß die zuständigen Mitarbeiter prüfen , ob diese Störung zum Beispiel durch Mobiltelefone hervorgerufen wird .
(trg)="24.3"> Er is blijkbaar een technisch probleem en ik hoop dat de technici kunnen controleren of hier misschien sprake is van storing door bijvoorbeeld mobiele telefoons .

(src)="24.5"> Die Tonqualität schwankt auch mit Veränderung der Kopfhaltung , aber man kann schließlich nicht zuhören , wenn man den Kopf schief halten muß .
(trg)="24.4"> Zelfs de stand van het hoofd verandert de hoorbaarheid , maar je kunt hier natuurlijk niet voortdurend met een scheef hoofd gaan zitten luisteren .

(src)="24.6"> Eine zweite Bitte richtet sich an den Techniker , der den Ton im Saal regelt .
(trg)="24.5"> Het tweede verzoek is gericht aan de technicus die het geluid in de zaal regelt .

(src)="24.7"> Einige Kollegen schreien geradezu in das Mikrofon , obwohl das doch dazu da ist , daß man eben nicht brüllen muß , und dann hört man von der Übersetzung in den Kopfhörern fast gar nichts .
(trg)="24.6"> Bepaalde collega ' s schreeuwen in de microfoon , terwijl de microfoon er juist voor is om niet te hoeven schreeuwen .
(trg)="24.7"> Daardoor horen wij niets meer door de koptelefoon .

(src)="24.8"> Ich bitte also darum , daß die Techniker die Lautstärke drosseln , wenn ein Redner - was er ohnehin nicht tun sollte - zu laut ins Mikrofon spricht , damit wir auch über die Kopfhörer etwas mitbekommen .
(trg)="24.8"> Dus zodra iemand in de microfoon begint te schreeuwen - terwijl men niet moet schreeuwen - zou de geluidssterkte in de zaal omlaag moeten , zodat er door de koptelefoons ook wat te horen is .

(src)="25.1"> Danke , Herr Paasilinna , wir werden all dies prüfen , und wir werden die Akustik im allgemeinen kontrollieren lassen .
(trg)="25.1"> Dank u wel , mijnheer Paasilinna .
(trg)="25.2"> Wij zullen hieraan de nodige aandacht besteden en de geluidsinstallaties in het algemeen laten nazien .

(src)="26.1"> ( Das Parlament genehmigt das Protokoll .
(src)="26.2"> )
(trg)="26.1"> ( De notulen worden goedgekeurd )

(src)="27.1"> Regierungskonferenz
(trg)="27.1"> IGC

(src)="28.1"> Nach der Tagesordnung folgt der Bericht ( A5-0086 / 2000 ) der Herren Dimitrakopoulos und Leinen im Namen des Ausschusses für konstitutionelle Fragen über die Vorschläge des Europäischen Parlaments für die Regierungskonferenz ( 14094 / 1999 - C5-0341 / 1999 - 1999 / 0825 ( CNS ) ) .
(trg)="28.1"> Aan de orde is het debat over het verslag ( A5-0086 / 2000 ) van de heren Dimitrakopoulos en Leinen , namens de Commissie constitutionele zaken , over de voorstellen van het Europees Parlement voor de intergouvernementele conferentie ( 14094 / 1999 - C5-0341 / 1999 - 1999 / 0825 ( CNS ) ) .

(src)="29.1"> Zunächst liegt mir ein Verfahrensantrag vor , der gemäß Geschäftsordnung von der Fraktion Union für das Europa der Nationen eingereicht wurde und der auf die Ablehnung einer Aussprache über diesen Punkt aus Gründen der Unzulässigkeit abzielt .
(trg)="29.1"> Ik heb allereerst een overeenkomstig het Reglement ingediend voorstel van orde van de Fractie Unie voor een Europa van Nationale Staten .
(trg)="29.2"> Hierin wordt gezegd dat het debat over dit onderwerp niet kan plaatsvinden omdat dit niet-ontvankelijk zou zijn .

(src)="29.2"> Ich weise Sie darauf hin , daß das Parlament von seiten des Rates zur Einberufung der Regierungskonferenz befragt wird und daß der Bericht der Herren Dimitrakopoulos und Leinen gemäß den entsprechenden Bestimmungen der Geschäftsordnung auf der Tagesordnung steht .
(trg)="29.3"> Ik wil u erop wijzen dat de Raad het Parlement raadpleegt over de bijeenroeping van de intergouvernementele conferentie en het verslag van de heren Dimitrakopoulos en Leinen op de agenda is geplaatst overeenkomstig de desbetreffende bepalingen in het Reglement .

(src)="30.1"> Herr Ribeiro e Castro begründet den Verfahrensantrag .
(trg)="30.1"> Het voorstel van orde wordt ingediend door de heer Ribeiro e Castro .

(src)="31.1"> Frau Präsidentin , verehrte Kollegen !
(src)="31.2"> Dieser Bericht hätte nicht zugelassen werden dürfen .
(trg)="31.1"> Mevrouw de Voorzitter , waarde collega ' s , dit verslag had niet op de agenda mogen staan .

(src)="31.3"> Seine allgemeine Linie richtet sich gegen Europa , gegen das , was Europa tatsächlich ist , gegen vieles der so wesentlichen Aspekte , die uns zusammengeführt haben .
(trg)="31.2"> De grondgedachte van het verslag is in strijd met Europa , met de ware aard van Europa .
(trg)="31.3"> Dit verslag staat haaks op hetgeen ons hier juist bijeenbrengt .

(src)="31.4"> Kennzeichnend für diesen Angriff gegen die wesentlichen Aspekte ist die Ziffer 15 des Entschließungsantrags .
(trg)="31.4"> Deze aanval op de ziel van Europa komt duidelijk tot uiting in paragraaf 15 van de ontwerpresolutie .

(src)="31.5"> Wir alle sind an die Grundrechte und die Rechtsstaatlichkeit gebunden , und das beginnt hier in diesem Haus .
(trg)="31.5"> Wij moeten allen de grondrechten en de rechtsstaat eerbiedigen en daarmee moeten wij in dit Parlement beginnen .

(src)="31.6"> Aber wie sollen wir zu einer Verständigung kommen , wenn das grundlegende Beschwerderecht bei den Gerichten in Frage gestellt wird ?
(trg)="31.6"> Daarom vraag ik mij af hoe wij in hemelsnaam concessies kunnen doen wanneer het fundamentele recht op rechtsbijstand op het spel staat ?

(src)="31.7"> Es geht hier nicht um innere Angelegenheiten , es geht um höchst wichtige äußere Angelegenheiten .
(trg)="31.7"> Het gaat hier niet om interne aangelegenheden , maar om bijzonder relevante externe aangelegenheden .

(src)="31.8"> Wir sind Abgeordnete , wir vertreten Wähler .
(trg)="31.8"> Wij zijn afgevaardigden ; wij vertegenwoordigen onze kiezers .

(src)="31.9"> Alles , was unsere Parteien und die politischen Gruppen unter unseren juristischen und politischen Bedingungen im Sinne der Freiheit und der Gleichheit diskreditiert , untergräbt unser Recht auf Vertretung und im Grunde genommen die Rechte und die Freiheit der Wähler .
(trg)="31.9"> Al hetgeen , uitgaande van onze juridische en politieke situatie , leidt tot discriminatie van onze partijen en politieke fracties en tot ondermijning van vrijheid en gelijkheid , heeft een ongunstige uitwerking op ons vertegenwoordigingsrecht en in wezen ook op de rechten en vrijheden van onze kiezers .

(src)="31.10"> Und eben das wird in Frage gestellt , insbesondere in einem Bericht , der auf eine Einmischung in den Status der politischen Parteien und seine Diskreditierung abzielt .
(trg)="31.10"> Dat is wat hier op het spel staat , temeer daar het verslag tot doel heeft discriminerende wijzigingen in het statuut van de politieke fracties aan te brengen .

(src)="31.11"> Es wird in jedem Fall das Unverzichtbare in Frage gestellt .
(trg)="31.11"> Op die manier komen de essentiële grondslagen op losse schroeven te staan .

(src)="31.12"> Das grundlegende Beschwerderecht bei den Gerichten darf nicht ausgehöhlt werden , durch wen auch immer .
(trg)="31.12"> Het fundamentele recht op rechtsbijstand mag door niemand worden geschonden .

(src)="31.13"> Die Rechtsstaatlichkeit darf nicht ausgehöhlt werden .
(trg)="31.13"> De rechtsstaat mag onder geen beding worden aangetast .

(src)="32.1"> Ziffer 15 belastet den gesamten Text , weil durch ihn eine sehr ernste Frage Schaden nimmt .
(trg)="32.1"> Paragraaf 15 maakt heel de tekst onaanvaardbaar , precies omdat deze bijzonder ernstige kwestie totaal verkeerd wordt aangepakt .

(src)="32.2"> Die darin sichtbare Versuchung des willkürlichen Vorgehens der Mächtigen ist ein sehr beredtes Beispiel für den gesamten übrigen Text .
(trg)="32.2"> Het feit alleen al dat de machtigen hierdoor vrij spel krijgen , zegt genoeg .
(trg)="32.3"> Dat laat vermoeden wat men van de rest van de tekst kan verwachten .

(src)="32.3"> Und damit auch ein schlimmes Vorzeichen für den gesamten übrigen Text .
(trg)="32.4"> Vandaar ons voorstel om het verslag niet-ontvankelijk te verklaren .

(src)="32.4"> Wir haben deshalb den Antrag auf Unzulässigkeit des Berichts gestellt , dessen Rechtsgrundlage zweifelhaft ist und der weder aufgebessert wurde noch einen breiten Konsens hervorbringt , den Europa braucht .
(trg)="32.5"> Nog afgezien van de uiterst bedenkelijke rechtsgrondslag is het verslag bovendien niet voldoende uitgewerkt en kan het niet rekenen op de brede consensus die Europa nodig heeft .

(src)="32.5"> Das zeigt die Gedankenlosigkeit dieses verhängnisvollen und bedauerlichen Absatzes , und auch der Umstand , daß zweihundertzweiundzwanzig , ich wiederhole , zweihundertzweiundzwanzig Änderungsanträge gestellt worden sind .
(trg)="32.6"> Dit komt zowel tot uiting in de lichtzinnigheid van deze nefaste en betreurenswaardige paragraaf , als in het aantal ingediende amendementen .
(trg)="32.7"> Er zijn maar liefst tweehonderd tweeëntwintig , let wel , tweehonderd tweeëntwintig amendementen ingediend .

(src)="32.6"> Kann es einen besseren Beweis dafür geben , daß wir es mit einem Bericht zu tun haben , der gegenstandslos ist ?
(trg)="32.8"> Is dat niet het beste bewijs dat het onderhavige verslag niet deugt ?

(src)="32.7"> Er bringt nichts .
(trg)="32.9"> Het dient nergens toe .

(src)="32.8"> Zum Schutz Europas und der Rechtsstaatlichkeit schlagen wir deshalb vor , den Bericht vollständig abzulehnen .
(trg)="32.10"> Daarom stellen wij voor dit verslag ten behoeve van Europa en de rechtsstaat van meet af aan te verwerpen .

(src)="33.1"> Danke , Herr Ribeiro e Castro .
(trg)="33.1"> Dank u wel , mijnheer Ribeiro e Castro .

(src)="34.1"> Möchte sich jemand für diesen Antrag auf Rücküberweisung aussprechen ?
(trg)="34.1"> Is er een collega die voor dit voorstel tot terugverwijzing wenst te spreken ?

(src)="35.1"> Frau Präsidentin , ich glaube , Herr Ribeiro e Castro hat vollkommen recht , wenn er sagt , der Bericht Dimitrakopoulos-Leinen sei unzulässig , weil er einigen in unseren Institutionen festgeschriebenen Rechten widerspricht oder sie gar verletzt .
(trg)="35.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik vind dat de heer Ribeiro e Castro volkomen gelijk heeft met zijn opvatting over de niet-ontvankelijkheid van dit verslag .
(trg)="35.2"> Het is namelijk in strijd met een aantal rechten die aan onze instellingen ten grondslag liggen en betekent zelfs een regelrechte schending van deze rechten .

(src)="35.2"> Zunächst einmal verweist Herr Ribeiro e Castro zu Recht mit Nachdruck auf Absatz 15 , der besagt , daß die interna corporis-Angelegenheiten des Europäischen Parlaments nicht justitiabel sind .
(trg)="35.3"> Allereerst doet de heer Ribeiro e Castro er goed aan zijn pijlen te richten op paragraaf 15 , waarin staat dat zaken betreffende de interna corporis van het Europees Parlement niet justitiabel zijn .

(src)="35.3"> Dieser Vorschlag verletzt ganz offensichtlich ein Grundrecht jedes einzelnen Bürgers , und somit auch der Abgeordneten , auf ein gerichtliches Beschwerdeverfahren .
(trg)="35.4"> Dit voorstel druist duidelijk in tegen het fundamenteel recht van elke burger , en dus ook van de afgevaardigden , om een gerechtelijke procedure te starten .

(src)="35.4"> Im weiteren Sinne bin ich jedoch der Ansicht , daß dieser Bericht gegen eine ganze Reihe von verschiedenen Rechten verstößt , angefangen bei den Rechten der kleinen und mittleren Staaten , die seit den Anfängen der Römischen Verträge fester Bestandteil unserer Institutionen sind und in besonderer Weise von ihnen respektiert werden .
(trg)="35.5"> Ook in meer algemene zin is mijns inziens dit verslag echter in strijd is met een hele reeks rechten .
(trg)="35.6"> Ik denk bijvoorbeeld aan de rechten van kleine en middelgrote landen die sinds de begindagen van het Verdrag van Rome een vast bestanddeel zijn van onze instellingen en door deze instellingen ook ten volle gerespecteerd worden .

(src)="36.1"> Danke , Herr Berthu .
(trg)="36.1"> Dank u wel , mijnheer Berthu .

(src)="37.1"> Herr Dimitrakopoulos und Herr Leinen , die beiden Berichterstatter , möchten gegen diesen Antrag Stellung nehmen .
(trg)="37.1"> De twee rapporteurs , de heren Dimitrakopoulos en Leinen , wensen als tegenstanders van dit voorstel het woord te voeren .

(src)="38.1"> Frau Präsidentin , verehrte Kolleginnen und Kollegen , bei allem Respekt für die Meinung der Kollegen , die sich bereits geäußert haben , halte ich es doch für sehr hart und ungerecht , wenn man unseren Bericht aufgrund von Absatz 15 als unzulässig bezeichnet .
(trg)="38.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte collega ' s , ik heb alle respect voor de opinie van de collega ' s die zopas het woord hebben gevoerd , maar voor mij is de stelling dat ons verslag wegens paragraaf 15 niet-ontvankelijk zou zijn , onnodig hard en onrechtvaardig .

(src)="38.2"> Andere Kollegen haben Änderungsanträge im Hinblick auf die Ablehnung von Absatz 15 eingereicht , und diesen Änderungsanträgen kann man zustimmen .
(trg)="38.2"> Er zijn collega ' s die amendementen hebben ingediend tegen paragraaf 15 , en als men wil kan men die steunen .

(src)="39.1"> Es entspricht dem Recht und der Demokratie , daß man mit einem Absatz eines Berichts einverstanden sein kann oder nicht , und genau dafür sind wir hier .
(trg)="39.1"> Men heeft het recht om het niet eens te zijn met een bepaalde paragraaf uit een verslag .
(trg)="39.2"> Dat is een democratisch recht en daarvoor zijn we trouwens hier .

(src)="39.2"> Aber wegen eines Absatzes zu fordern , daß der Bericht für unzulässig erklärt wird , ist meines Erachtens nicht richtig .
(trg)="39.3"> Het lijkt mij echter niet correct om op grond van één paragraaf te eisen dat een verslag niet-ontvankelijk wordt verklaard .

(src)="39.3"> Ich bitte um ein Votum gegen den Verfahrensantrag .
(trg)="39.4"> Ik verzoek u dan ook tegen dit voorstel te stemmen .

(src)="39.4"> Wir müssen diesen Bericht im Laufe dieser Tagung erörtern und verabschieden , da es sich nicht um ein Votum zu Gunsten der beiden Berichterstatter handelt , sondern um ein Votum zu Gunsten der Position des Europäischen Parlaments .
(trg)="39.5"> Wij moeten het verslag gedurende de huidige vergaderperiode bespreken en in stemming brengen .
(trg)="39.6"> Wij stemmen niet om twee rapporteurs een plezier te doen , maar om een standpunt van het Europees Parlement te formuleren .

(src)="40.1"> Frau Präsidentin !
(src)="40.2"> Es freut mich außerordentlich , daß ausgerechnet die UEN-Fraktion sich hier für mehr Grundrechte und mehr Demokratie auf der Ebene der Europäischen Union stark macht .
(trg)="40.1"> Mevrouw de Voorzitter , het doet mij buitengewoon veel genoegen dat uitgerekend de Fractie Unie voor een Europa van Nationale Staten voor meer fundamentele rechten en democratie op het niveau van de Europese Unie pleit .

(src)="40.3"> Das freut mich , das ist ein großer Fortschritt .
(trg)="40.2"> Dat is een grote vooruitgang .

(src)="40.4"> Allerdings glaube ich auch , daß die starken Worte , die die Kollegen hier benutzen , völlig unangebracht sind .
(trg)="40.3"> Ik vind de krachtige woorden van de collega ' s echter volkomen ongepast .