# EUROPARL/xml/el/ep-00-01-19.xml.gz
# EUROPARL/xml/nl/ep-00-01-19.xml.gz


(src)="1.1"> Έ γκριση των συνοπτικών πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης
(trg)="1.1"> Goedkeuring van de notulen van de vorige vergadering

(src)="2.1"> Τα συνοπτικά πρακτικά της χ θεσινής συνεδρίασης έ χ ουν διανεμηθεί .
(trg)="2.1"> De notulen van de vergadering van gisteren zijn rondgedeeld .

(src)="3.1"> Υπάρ χ ουν παρατηρήσεις ;
(trg)="3.1"> Geen bezwaren ?

(src)="4.1"> Κυρία Πρόεδρε , λαμβάνω τον λόγο για να μιλήσω σ χ ετικά με ένα θέμα πολύ σημαντικό για όλους σε αυτό το Σώμα .
(trg)="4.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil graag de aandacht vestigen op iets wat voor iedereen in dit Huis van groot belang is .

(src)="4.2"> Ε χ θές το απόγευμα , ήταν η ώρα να απαντήσει η Επιτροπή σε ερωτήσεις , ως συνήθως .
(src)="4.3"> Ο κ .
(trg)="4.2"> Gistermiddag heeft de Commissie op de gebruikelijke manier vragen beantwoord .

(src)="4.4"> Provan , που προήδρευε εκείνη τη στιγμή , αντιμετώπισε σοβαρότατο πρόβλημα επειδή ο κ .
(src)="4.5"> Byrne απαντούσε σε μία ερώτηση επί 29 λεπτά .
(trg)="4.3"> De Voorzitter , de heer Provan , werd daarbij met een groot probleem geconfronteerd omdat de heer Byrne 29 minuten nodig had om vragen te beantwoorden .

(src)="4.6"> Είναι εξαιρετικά σημαντικό σε αυτό το Σώμα να έ χ ουμε την ευκαιρία να υποβάλλουμε ερωτήσεις στους Επιτρόπους , και το να απαντά ένας Επίτροπος επί 29 λεπτά σε μία ερώτηση είναι , κατά τη γνώμη μου , γελοίο .
(trg)="4.4"> Het is voor dit Huis van groot belang dat wij de gelegenheid hebben om vragen aan de commissarissen te stellen .
(trg)="4.5"> Ik vind het belachelijk dat een commissaris 29 minuten nodig heeft om vragen te beantwoorden .

(src)="4.7"> Πιστεύω ότι τον Επίτροπο τον απασ χ ολούσε ιδιαίτερα το γεγονός ότι έπρεπε να δώσει απάντηση σε μία ερώτηση , την οποία απ ' ότι γνωρίζω ήθελαν να του υποβάλουν κάποιοι συνάδελφοι - ό χ ι εγώ - σ χ ετικά με τον λόγο για τον οποίο δεν κίνησε τη διαδικασία προσωρινών μέτρων εναντίον των Γάλλων στο θέμα του βοείου κρέατος .
(trg)="4.6"> Ik denk dat hij met name wilde voorkomen dat hij een vraag van een aantal afgevaardigden - waartoe ikzelf overigens niet behoorde - zou moeten beantwoorden over het uitblijven van interim-maatregelen tegen de Fransen met betrekking tot de rundvleeskwestie .

(src)="5.1"> Πέρα απ ' αυτό , θα πρότεινα , όποιος και αν προεδρεύει της συνεδριάσεως , αν συμβεί ξανά κάτι τέτοιο , δηλαδή αν ένας Επίτροπος μιλάει μόνο και μόνο για να εξαντλήσει τον χ ρόνο του , τότε η Προεδρία να έ χ ει τη δυνατότητα να διακόπτει τον Επίτροπο ή να τον υπο χ ρεώνει να συντομεύει τις απαντήσεις του .
(trg)="5.1"> Los daarvan zou ik willen voorstellen dat degene die het voorzitterschap waarneemt , de bevoegdheid krijgt om in soortgelijke gevallen een commissaris die zijn tijd alleen maar volpraat , het woord te ontnemen dan wel hem te verzoeken zijn antwoorden in te korten .

(src)="6.1"> Ευ χ αριστώ , κύριε Sturdy .
(trg)="6.1"> Hartelijk dank , mijnheer Sturdy .

(src)="6.2"> Θα δώσω τον λόγο στον κ .
(src)="6.3"> Provan .
(trg)="6.2"> Ik geef het woord aan de heer Provan .

(src)="6.4"> Εν τω μεταξύ , θέλω να επισημάνω ότι χ ειρίστηκε εξαιρετικά καλά μία κατάσταση που ήταν κάπως λεπτή , λαμβανομένου υπόψη του πολύ περιορισμένου χ ρόνου που διαθέταμε .
(trg)="6.3"> Ik wil overigens opmerken dat hij deze enigszins delicate situatie , gezien de zeer beperkte tijd die ons ter beschikking stond , uitstekend heeft opgelost .

(src)="6.5"> Νομίζω ότι , για τόσο σημαντικές ανακοινώσεις όπως ήταν η συγκεκριμένη , τα τριάντα λεπτά πράγματι δεν επαρκούν .
(trg)="6.4"> Ik denk dat voor dergelijke belangrijke debatten een half uur wel erg kort is .

(src)="6.6"> Πιστεύω ότι θα έπρεπε να εξετάσουμε το ενδε χ όμενο αύξησης αυτού του χ ρόνου ομιλίας .
(trg)="6.5"> Ik vind dan ook dat we er meer tijd voor moeten inruimen .

(src)="7.1"> Κυρία Πρόεδρε , χ αίρομαι που ετέθη αυτό το θέμα , αλλά σκόπευα να το θέσω στο Προεδρείο του Κοινοβουλίου , επειδή αυτή είναι η ορθή διαδικασία .
(trg)="7.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik ben blij dat deze kwestie hier wordt aangeroerd , maar ik was al van plan om haar in het Bureau van het Parlement ter sprake te brengen .

(src)="7.2"> Ί σως θα έπρεπε να διεξαγάγουμε μία συζήτηση στο Προεδρείο σ χ ετικά με τον κατάλληλο τρόπο με τον οποίο θα μπορούσε στο μέλλον να διαρθρωθεί αυτό το είδος συζητήσεων .
(src)="8.1"> Αυτό που έγινε ε χ θές ήταν απογοητευτικό .
(trg)="7.2"> Dat is ook procedureel gezien juist .
(trg)="7.3"> Misschien dat we in het Bureau een discussie moeten voeren over hoe we dergelijke debatten in de toekomst op een behoorlijke manier kunnen structureren .

(src)="8.2"> Ξεπεράσαμε τον προβλεπόμενο χ ρόνο κατά πέντε λεπτά .
(trg)="8.1"> Het verloop van het debat van gisteren was niet bevredigend .

(src)="8.3"> Ό πως επεσήμανε ο κ .
(trg)="8.2"> Het is vijf minuten uitgelopen .

(src)="8.4"> Sturdy , ο Επίτροπος μίλησε επί 29 λεπτά και οι βουλευτές εί χ αν μόνον έξι λεπτά στη διάθεσή τους για να υποβάλουν ερωτήσεις .
(src)="8.5"> Η κατάσταση αυτή ήταν γελοία και πρέπει να επιδιώξουμε να το διορθώσουμε αυτό .
(trg)="8.3"> Zoals de heer Sturdy al aangaf , was de commissaris 29 minuten aan het woord , terwijl er voor de parlementsleden slechts zes minuten beschikbaar waren om vragen te stellen .

(src)="9.1"> Ναι , κύριε Provan , θα εξετάσουμε αυτό το θέμα στην επόμενη συνεδρίαση του Προεδρείου .
(trg)="8.4"> Het was een absurde situatie die we in de toekomst moeten voorkomen .

(src)="10.1"> Κυρία Πρόεδρε , ζητώ συγνώμη , ζητώ πολύ σπάνια σε μια τέτοια κατάσταση τον λόγο , αλλά το κάνω για να απευθύνω έκκληση σε μας τους ίδιους .
(trg)="9.1"> Ja , mijnheer Provan , we gaan dit vraagstuk bespreken op de volgende bijeenkomst van het Bureau .

(src)="10.2"> Εκτιμώ πολύ τον κ .
(src)="10.3"> Sturdy , ωστόσο δεν θεωρώ απόλυτα δίκαιες τις κατηγορίες του όσον αφορά τον κ .
(trg)="10.1"> Mevrouw de Voorzitter , neemt u mij niet kwalijk , in dit soort gevallen neem ik zelden het woord , maar ik doe het nu mede om een oproep aan onszelf te richten .

(src)="10.4"> Byrne εφόσον σε τελευταία ανάλυση εμείς ήμασταν εκείνοι που εί χ αμε παρακαλέσει τον κ .
(src)="10.5"> Byrne να μας παρουσιάσει τη Λευκή Βίβλο για την ασφάλεια των τροφίμων .
(trg)="10.2"> Hoezeer ik de heer Sturdy namelijk ook respecteer , zijn klacht aan het adres van de heer Byrne vind ik niet helemaal correct , want we hebben de heer Byrne uiteindelijk zelf gevraagd het Witboek over de voedselveiligheid te presenteren .

(src)="10.6"> Είναι ένα ιδιαίτερα πολύπλοκο έργο , το οποίο δεν μπορεί κανείς να πραγματευθεί σε δέκα λεπτά .
(trg)="10.3"> Het is een zeer complex werkstuk , dat je niet in tien minuten kunt afhandelen .

(src)="10.7"> Ο κ .
(src)="10.8"> Byrne χ ρειάστηκε για την παρουσίασή του 15 ή 17 λεπτά και στη συνέ χ εια μερικοί από μας θέσαμε ερωτήσεις οι οποίες διήρκεσαν εν μέρει περισσότερο από ένα λεπτό .
(trg)="10.4"> De heer Byrne heeft er 15 tot 17 minuten voor nodig gehad , waarna een aantal van ons nog vragen heeft gesteld die soms ook langer dan een minuut hebben geduurd .

(src)="10.9"> Εγώ χ ρειάστηκα λιγότερο από ένα λεπτό , άλλοι όμως ό χ ι .
(trg)="10.5"> Ik had minder dan een minuut nodig , maar dat geldt niet voor iedereen .

(src)="10.10"> Είναι δικό μας ζήτημα το να μεριμνούμε προκειμένου να μην προβλέπεται μόνο μισή ώρα για να εκφράσει την άποψή της η Επιτροπή αλλά μία ολόκληρη ώρα έτσι ώστε να έ χ ουμε αρκετό χ ρόνο στη διάθεσή μας για να συζητήσουμε .
(trg)="10.6"> Het is aan ons te zorgen dat er voor een uiteenzetting van de Commissie niet slechts een half uur wordt ingeruimd , maar een uur , zodat we daarna ook nog genoeg tijd hebben om erover te debatteren .

(src)="11.1"> Είναι σωστό αυτό που είπε ο κ .
(src)="11.2"> Provan .
(trg)="11.1"> Wat de heer Provan heeft gezegd is juist .

(src)="11.3"> Ή μουν ε χ θές από τις 15.00 εδώ στην Ολομέλεια και εμείς , ως Κοινοβούλιο , εγγράψαμε στην ημερήσια διάταξη το ζήτημα της καταστροφικής πετρελαιοκηλίδας που προκλήθηκε από το ναυάγιο του Erika , όπως επίσης εμείς , ως Κοινοβούλιο , εγγράψαμε στην ημερήσια διάταξη το ζήτημα των καταιγίδων στην Ευρώπη .
(trg)="11.2"> Ik was hier gisteren vanaf 15.00 uur op de plenaire vergadering .
(trg)="11.3"> Wij , het Parlement , hebben de ramp met de olietanker Erika op de agenda gezet , en wij , het Parlement , hebben het stormweer in Europa op de agenda gezet .

(src)="11.4"> Ό λα αυτά οδήγησαν στο γεγονός , όταν προήδρευαν οι αντιπρόεδροι Colom και Provan , να μιλήσαμε όλοι μας περισσότερο .
(trg)="11.4"> Dat alles heeft er onder de ondervoorzitters Colom i Naval en Provan voor gezorgd dat we langer hebben gesproken .

(src)="11.5"> Το ίδιο το Κοινοβούλιο ευθύνεται για αυτή την παράταση του χ ρόνου συνεδρίασης .
(trg)="11.5"> Het Parlement heeft het aan zichzelf te wijten dat wij zo over tijd waren .

(src)="11.6"> Οι αντιπρόεδροι εί χ αν μεγάλες δυσκολίες , και βρίσκω άδικη την επίθεση στον Επίτροπο , δεδομένου ότι ο κ .
(src)="11.7"> Byrne περίμενε αρκετή ώρα και ταλαιπωρήθηκε και αυτός .
(trg)="11.6"> De ondervoorzitters hebben het zwaar gehad , en ik vind het niet eerlijk dat we de commissaris hierop aanvallen , want de heer Byrne heeft moeten wachten en heeft er ook onder geleden .

(src)="11.8"> Εμείς οι ίδιοι πρέπει να αλλάζουμε την ημερήσια διάταξη και πρέπει να είμαστε πιο πειθαρ χ ημένοι !
(trg)="11.7"> We moeten zelf onze agenda wijzigen en ook wat meer discipline tonen .

(src)="12.1"> ( Χ ειροκροτήματα )
(src)="13.1"> Σας ευ χ αριστώ , κυρία Roth-Behrendt , που επιβεβαιώνετε την άποψή μου ότι μία τέτοιου είδους συζήτηση θα έπρεπε πράγματι να διαρκεί τουλά χ ιστον μία ώρα .
(trg)="13.1"> Hartelijk dank , mevrouw Roth-Behrendt , u bevestigt mijn vermoeden dat voor dit soort debatten tenminste een uur moet worden uitgetrokken .

(src)="13.2"> Νομίζω ότι θα το λάβουμε υπόψη μας στο μέλλον .
(trg)="13.2"> Ik denk dat we hier in de toekomst rekening mee moeten houden .

(src)="14.1"> Κυρία Πρόεδρε , σήμερα το απόγευμα θα προβούμε στη ετήσια συζήτηση σ χ ετικά με την εγκαθίδρυση ενός χ ώρου ελευθερίας , ασφάλειας και δικαιοσύνης .
(trg)="14.1"> Mevrouw de Voorzitter , vanavond houden we het jaarlijks debat over de ruimte van vrijheid , veiligheid en rechtvaardigheid .

(src)="14.2"> Το θέμα είναι εγγεγραμμένο στην ημερήσια διάταξη ως ερώτηση προς το Συμβούλιο .
(trg)="14.2"> Het debat staat in de agenda vermeld onder vragen aan de Raad .

(src)="14.3"> Στην πραγματικότητα , η προφορική ερώτηση εμφανίζεται ως μία εισαγωγή στην προβλεπόμενη από το τέταρτο σημείο του άρθρου 2 της Συνθήκης συζήτηση .
(trg)="14.3"> In feite dient de mondelinge vraag om het debat in te leiden in de zin van het vierde streepje van artikel 2 van het Verdrag .

(src)="15.1"> Θα ήθελα να ζητήσω από το προεδρείο να εγγυηθεί ότι το Συμβούλιο , το οποίο δεν απάντησε γραπτώς στις ερωτήσεις αυτές , θα απαντήσει πρώτα απ ' όλα στις ερωτήσεις που έ χ ουν υποβληθεί από την Επιτροπή Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών , Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων , προκειμένου να προ χ ωρήσουμε στη συνέ χ εια με μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα στη συζήτηση που προβλέπεται από τη Συνθήκη της Έ νωσης .
(trg)="15.1"> Ik zou dus het voorzitterschap willen verzoeken om ervoor te zorgen dat de Raad , die deze vragen niet schriftelijk heeft beantwoord , eerst de vragen beantwoordt van de Commissie vrijheden en rechten van de burger , justitie en binnenlandse zaken , zodat we vervolgens het in het Verdrag bedoelde debat op een efficiëntere manier kunnen voeren .
(trg)="16.1"> Hartelijk dank , mevrouw Terrón I Cusí .

(src)="16.1"> Σας ευ χ αριστώ , κυρία Terrσn i Cusν .
(trg)="16.2"> Wij gaan dit punt uiteraard met de Raad onderzoeken .

(src)="16.2"> Θα εξετάσουμε , βεβαίως , αυτό το θέμα με το Συμβούλιο .
(trg)="17.1"> Alle problemen met de notulen lijken me nu opgelost .
(trg)="17.2"> Geen andere bezwaren ?

(src)="17.1"> Ξεφύγαμε λίγο από το πλαίσιο της έγκρισης των συνοπτικών πρακτικών .
(src)="17.2"> Υπάρ χ ουν άλλες παρατηρήσεις ως προς αυτό ;
(trg)="18.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik verzoek u met betrekking tot punt 21 nota te nemen van een naar mijn mening duidelijke procedurefout met betrekking tot mijn vraag nr .

(src)="18.1"> Κυρία Πρόεδρε , αναφερόμενος στο σημείο 21 των συνοπτικών πρακτικών , σάς ζητώ να επισημάνετε ότι κατά την άποψή μου σημειώθηκε σαφέστατη παραβίαση της διαδικασίας όσον αφορά την ερώτησή μου υπ ' αριθ .
(src)="18.2"> 66 ε χ θές το βράδυ .
(trg)="18.2"> 66 van gisteravond .
(trg)="18.3"> Deze vraag heeft betrekking op de etikettering van door Nestlé in de Europese Unie geproduceerde blikken met vervangingsmiddelen voor moedermelk .

(src)="18.3"> Η ερώτηση αυτή αφορά τα σήματα στις κονσέρβες της εταιρείας Nestlι που περιέ χ ουν υποκατάστατα του μητρικού γάλακτος και παρασκευάζονται στην Ευρωπαϊκή Έ νωση · τα εν λόγω σήματα δεν είναι γραμμένα σε κατάλληλη γλώσσα , ενώ τα γράμματα και τα χ ρώματα που έ χ ουν χ ρησιμοποιηθεί προκαλούν σύγ χ υση , πράγμα που αποτελεί κατάφωρη παραβίαση της κοινοτικής οδηγίας 92 / 52 σ χ ετικά με τα παρασκευάσματα για βρέφη .
(trg)="18.4"> Er wordt namelijk de verkeerde taal gebruikt en de belettering en kleurstelling zijn verwarrend waardoor duidelijk inbreuk wordt gemaakt op EU-richtlijn 92 / 52 inzake zuigelingenvoeding .
(trg)="18.5"> Hiervan werd op 5 oktober van vorig jaar voor het eerst melding gemaakt .

(src)="18.4"> Το γεγονός αυτό αναφέρθηκε για πρώτη φορά πέρυσι , στις 5 Οκτωβρίου , ενώ το προϊόν αυτό διατίθετο ακόμη προς πώληση στο Ισλαμαμπάντ του Πακιστάν μόλις ε χ θές , που το έλεγξα .
(trg)="18.6"> Toen ik gisteren hierover navraag deed , bleken de betreffende producten nog steeds te worden verkocht in Islamabad in Pakistan .
(trg)="19.1"> Ik ben mij ervan bewust dat u niet inhoudelijk op deze kwestie kunt reageren .

(src)="19.1"> Γνωρίζω ότι εσείς δεν μπορείτε να κάνετε κανένα σ χ όλιο επί της ουσίας του ζητήματος , αλλά στην απάντησή της η Επιτροπή δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για την εφαρμογή της οδηγίας , όπως δεν παρουσίασε τις ετήσιες εκθέσεις που της ζητήθηκαν , όπως επίσης δεν ανέλαβε δράση σ χ ετικά με μία προηγούμενη καταγγελία που υπεβλήθη - βλ. ερώτησή μου υπ ' αριθ .
(trg)="19.2"> In het antwoord van de Commissie wordt echter geen enkele verantwoordelijkheid genomen voor het uitvoeren van de richtlijn .
(trg)="19.3"> Zo ontbreken nog steeds de vereiste jaarverslagen en is er ook nog niet gereageerd op een eerdere klacht hieromtrent - ik verwijs hierbij naar mijn vraag nr .

(src)="19.2"> 2283 / 99 .
(trg)="19.4"> 2283 / 99 .

(src)="20.1"> Σας ζητώ να απευθύνετε επιστολή στην Επιτροπή με την οποία θα της ζητάτε να αναλάβει τις ευθύνες της εξ ονόματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και εξ ονόματος των μητέρων των 82 από τα 1000 παιδιά που πεθαίνουν στο Πακιστάν πριν συμπληρώσουν το πρώτο έτος της ηλικίας τους · για τα παιδιά αυτά , η χ ρήση ακατάλληλης τροφής που έ χ ει διαλυθεί σε μη ασφαλές νερό αποτελεί κίνδυνο για τη ζωή τους .
(trg)="20.1"> Ik verzoek u de Commissie schriftelijk te vragen om zich van haar verantwoordelijkheden te kwijten , niet alleen jegens dit Europees Parlement , maar ook jegens de moeders van de 82 kinderen op elke duizend die in Pakistan in de zuigelingenperiode sterven .
(trg)="20.2"> Voor deze zuigelingen is het gebruik van de verkeerde voedingsmiddelen , vermengd met onveilig water , levensbedreigend .

(src)="21.1"> Μάλιστα , κύριε Howitt .
(trg)="21.1"> Inderdaad , mijnheer Howitt .

(src)="21.2"> Ό χ ι μόνο θα καταγραφεί η παρέμβασή σας στα σημερινά πρακτικά , αλλά θα απευθύνω και επιστολή στην Επιτροπή , σύμφωνα με την επιθυμία που εκφράσατε .
(trg)="21.2"> Uw betoog zal in de notulen van vandaag worden opgenomen .
(trg)="21.3"> Bovendien zal ik uw opmerking schriftelijk doorspelen aan de Commissie .

(src)="22.1"> ( Εγκρίνονται τα συνοπτικά πρακτικά )
(trg)="22.1"> ( De notulen worden goedgekeurd )

(src)="23.1"> Πρόγραμμα δραστηριοτήτων της πορτογαλικής Προεδρίας , περιλαμβανομένης και της κατάστασης στην Αγκόλα
(trg)="23.1"> Activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap , met inbegrip van de situatie in Angola

(src)="24.1"> Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη δήλωση του Συμβουλίου σ χ ετικά με το πρόγραμμα δραστηριοτήτων της πορτογαλικής Προεδρίας , συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης στην Αγκόλα .
(trg)="24.1"> Aan de orde is de verklaring van de Raad over het activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap , met inbegrip van de situatie in Angola .

(src)="25.1"> Συμβούλιο .
(src)="25.2"> ( PT ) Κυρία Πρόεδρε , κύριοι βουλευτές , αποτελεί για μένα μεγάλη ευ χ αρίστηση το γεγονός ότι βρίσκομαι εδώ στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για να παρουσιάσω το πρόγραμμα δραστηριοτήτων της πορτογαλικής Προεδρίας για το πρώτο εξάμηνο του 2000 .
(trg)="25.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , het is voor mij een waar genoegen hier vandaag in het Europees Parlement het activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap voor het eerste halfjaar van 2000 voor te stellen .

(src)="25.3"> Το κείμενο του προγράμματος είναι ήδη σε γνώση των κυρίων βουλευτών , οπότε θα περιοριστώ στην υπογράμμιση κάποιων από τις σημαντικότερες πτυ χ ές του .
(trg)="25.2"> Aangezien de tekst van dit programma u allen reeds bekend is , zal ik mij ertoe beperken een aantal fundamentele punten toe te lichten .

(src)="26.1"> Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω επισημαίνοντας ότι η χ ώρα μου φρονεί ότι το έργο της Προεδρίας θα πρέπει ό χ ι μόνο να χ αρακτηρίζεται από μία επιθυμητή αποτελεσματικότητα σε επίπεδο Συμβουλίου Υπουργών , αλλά επίσης να προϋποθέτει την καταβολή προσπαθειών με στό χ ο την στενή συνεργασία με τα θεσμικά όργανα και γενικότερα με όλα τα όργανα της Κοινότητας , καθώς και τη διαρκή διαφάνεια των δραστηριοτήτων της Προεδρίας έναντι της ευρωπαϊκής κοινής γνώμης .
(trg)="26.1"> In de eerste plaats wil ik beklemtonen dat mijn land ervan uitgaat dat de activiteiten van het voorzitterschap niet enkel een efficiënte werking op het niveau van de Raad van ministers moeten garanderen , maar tevens de samenwerking met de instellingen en alle communautaire organen dienen te bevorderen .
(trg)="26.2"> Een ander vereiste is de permanente transparantie van de werkzaamheden van het voorzitterschap naar de Europese publieke opinie toe .

(src)="26.2"> Ιδιαίτερη προσο χ ή θα δοθεί στη σύνδεση της πορτογαλικής Προεδρίας με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , δεδομένου του ιδιαίτερου ρόλου που αυτό διαδραματίζει στο διοργανικό πλαίσιο και επειδή το θεσμικό σας όργανο απολαμβάνει μία νομιμότητα η οποία απορρέει από την άμεση ανάδειξη του , στις διάφορες χ ώρες , με την ψήφο των Ευρωπαίων πολιτών .
(trg)="26.3"> De betrekkingen van het Portugese voorzitterschap met het Europees Parlement verdienen bijzondere aandacht , aangezien deze instelling in het interinstitutionele kader een bijzondere rol vervult .
(trg)="26.4"> De legitimiteit van dit orgaan berust immers op de rechtstreekse verkiezing ervan door de Europese burgers uit de verschillende landen .

(src)="26.3"> Αυτό είναι το πρώτο μήνυμα που θα επιθυμούσα να καταθέσω εδώ , διαβεβαιώνοντάς σας ότι η Προεδρία θα βρίσκεται συνε χ ώς στη διάθεσή σας για να διευκρινίσει οποιοδήποτε ζήτημα και με στό χ ο την κατο χ ύρωση μίας απόλυτης και ειλικρινούς συνεργασίας με αυτό το Σώμα .
(trg)="26.5"> In aansluiting op deze eerste boodschap die ik hier heb willen uitspreken , bied ik deze Vergadering namens het voorzitterschap de garantie dat wij een volwaardige , open samenwerking zullen nastreven en steeds tot nadere uitleg bereid zullen zijn .

(src)="27.1"> Κυρία Πρόεδρε , κυρίες και κύριοι βουλευτές , η Ευρώπη βιώνει σήμερα μία καθοριστική στιγμή για τον προσδιορισμό του προτύπου πολιτικής και οικονομικής οργάνωσης που προάγει και για τη διατράνωση της ταυτότητάς της σε παγκόσμια κλίμακα , μπροστά στις νέες προκλήσεις που καλείται να αντιμετωπίσει .
(trg)="27.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , Europa is momenteel op een cruciaal punt aangekomen , zowel met betrekking tot de definitie van het model dat de hoeksteen voor onze politieke en sociale organisatie moet vormen als wat de consolidatie van onze identiteit op wereldniveau betreft .
(trg)="27.2"> Wij moeten immers bij machte zijn een afdoend antwoord te bieden op de nieuwe uitdagingen die ons te wachten staan .

(src)="27.2"> Το σ χ έδιο διαμόρφωσης των προϋποθέσεων για σταθερότητα και ανάπτυξη σε όλη την ήπειρο , που συνιστά τον κεντρικό πολιτικό στό χ ο της σημερινής ευρωπαϊκής γενιάς , μας υπο χ ρεώνει να προ χ ωρήσουμε σε μια σειρά επιλογών οι οποίες θα επηρεάσουν την ίδια τη μορφή του μελλοντικού σ χ εδίου της Έ νωσης .
(trg)="27.3"> De politieke hoofddoelstelling die de huidige Europese generatie steeds heeft nagestreefd , bestond erin in het hele continent de nodige voorwaarden voor stabiliteit en ontwikkeling te scheppen .
(trg)="27.4"> Dit project verplicht ons ertoe bepaalde keuzes te maken die van invloed zijn op de vormgeving van het toekomstplan van de Unie .

(src)="27.3"> Στη διάρκεια των τελευταίων ετών σταθήκαμε ικανοί να εξασφαλίσουμε εξαιρετικά σημαντικές προόδους αναφορικά με τη δημιουργία της εσωτερικής αγοράς και τη σταδιακή εδραίωση του φιλόδοξου αυτού σ χ εδίου που συνίσταται στο ενιαίο νόμισμα .
(trg)="27.5"> De voorbije jaren zijn wij erin geslaagd een aanzienlijke vooruitgang te boeken op het gebied van de verwezenlijking van de interne markt en de geleidelijke consolidatie van het ambitieuze project van de eenheidsmunt .
(trg)="27.6"> Nu zijn wij op een punt aangekomen waarop wij onze doelstellingen moeten verleggen .

(src)="27.4"> Σήμερα πλέον οφείλουμε να διανύσουμε περαιτέρω βήματα : πρέπει να εγγυηθούμε ότι τα επιτευ χ θέντα βήματα θα συνοδευθούν από την ταυτό χ ρονη εξέλιξη άλλων πολιτικών , κατά τρόπο ώστε να εμπεδώσουμε παραπέρα μία συνεκτική πορεία η οποία αντικατοπτρίζει τις βασικές ανησυ χ ίες και προσδοκίες του ευρωπαϊκού πληθυσμού .
(trg)="27.7"> We moeten er namelijk voor zorgen dat al die baten hand in hand gaan met een parallelle ontwikkeling van de overige beleidsterreinen .
(trg)="27.8"> Alleen op die manier kunnen wij het aan de gang zijnde proces , dat inspeelt op de voornaamste behoeften en wensen van de Europese bevolking , van de nodige samenhang voorzien .

(src)="27.5"> Εάν δεν επιτύ χ ουμε να αξιοποιήσουμε αποτελεσματικά και με πειστικό τρόπο τα μέσα που έ χ ουμε στη διάθεσή μας , δηλαδή την Ευρώπη που ήδη σταθήκαμε ικανοί να οικοδομήσουμε , είναι προφανές ότι δεν θα μπορέσουμε να επηρεάσουμε την βούληση των πολιτών μας ώστε να αποδε χ θούν την παραπέρα οικοδόμηση της Ευρώπης .
(trg)="27.9"> Het is van wezenlijk belang dat wij de instrumenten die wij momenteel tot onze beschikking hebben , ik bedoel hiermee het Europa dat wij reeds met goed gevolg hebben opgebouwd , op efficiënte en overtuigende wijze aanwenden .
(trg)="27.10"> Indien wij niet in die opzet slagen , zullen wij onze burgers immers niet tot meer Europa kunnen bewegen .

(src)="28.1"> Η πορτογαλική Προεδρία αναλαμβάνει τη δέσμευση να προσπαθήσει να διασφαλίσει ότι , το ευρωπαϊκό κοινωνικό πρότυπο θα σημειώσει εξελίξεις στο μέλλον κατά τρόπο που να συμβιβάζεται με την διατήρηση της ικανότητας της Έ νωσης να τεθεί στην πρωτοπορία του οικονομικού ανταγωνισμού σε παγκόσμια κλίμακα .
(trg)="28.1"> Het Portugese voorzitterschap zal alles in het werk stellen om te garanderen dat het Europees sociaal model zich in de toekomst op zodanige wijze ontwikkelt dat de Unie haar vooraanstaande economische concurrentiepositie op wereldvlak kan handhaven .

(src)="28.2"> Με σκοπό να συμβάλλουμε στην υλοποίηση αυτού του σ χ εδίου , τον προσε χ ή Μάρτιο θα πραγματοποιήσουμε ένα έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο με θέμα " Απασ χ όληση , οικονομικές μεταρρυθμίσεις και κοινωνική συνο χ ή - προς μία Ευρώπη της καινοτομίας και της γνώσης " .
(trg)="28.2"> Teneinde dit project te verwezenlijken zullen wij in maart een buitengewone Europese Raad beleggen waarin het thema " werkgelegenheid , economische hervormingen en sociale samenhang voor een op innovatie en kennis gebaseerd Europa " centraal staat .

(src)="29.1"> Ορισμένοι εξ υμών θα διερωτώνται τί επιζητούμε με αυτή την πρωτοβουλία .
(trg)="29.1"> Misschien vragen sommigen onder u zich af wat wij met dit initiatief willen bereiken .

(src)="29.2"> Μήπως μια τέτοια ιδέα προσφέρει κάποια προστιθέμενη αξία σε σ χ έση με όσα έ χ ουμε επιτύ χ ει να κατο χ υρώσουμε μέ χ ρι σήμερα ; μήπως η Πορτογαλία επιδιώκει να δρομολογήσει μια νέα πορεία , η οποία θα έλθει να προστεθεί σε αυτές που χ αρά χ θηκαν στο Λουξεμβούργο , στο Κάρντιφ ή στην Κολωνία ; Το ερώτημα είναι θεμιτό , και μέρος της απάντησης την έ χ ετε ήδη στα χ έρια σας , στο έγγραφο που πριν από δύο ημέρες εξήγγειλε ο Πορτογάλος Πρωθυπουργός .
(trg)="29.2"> Houdt dit voorstel een meerwaarde in ten aanzien van wat wij reeds hebben verwezenlijkt ?
(trg)="29.3"> Is Portugal voornemens een nieuw proces in te luiden in aansluiting op de afspraken die in Luxemburg , Cardiff of Keulen zijn gemaakt ?

(src)="29.3"> Πρόθεσή μας , με αυτό το σ χ έδιο δραστηριοτήτων , είναι να δημιουργήσουμε μια καλύτερη διασύνδεση , έναν καλύτερο συντονισμό των εξελισσόμενων διαδικασιών , εισάγοντας ωστόσο μια νέα διάσταση .
(trg)="29.4"> Deze vragen zijn ten volle gerechtvaardigd .
(trg)="29.5"> Een gedeeltelijk antwoord hebt u reeds voor u liggen in het document dat de premier van Portugal twee dagen geleden heeft bekendgemaakt .

(src)="29.4"> Θα πρέπει να εξασφαλίσουμε ότι θα δοθεί μια νέα ώθηση στην Ευρώπη , η οποία θα της δώσει τη δυνατότητα , μέσα σε μία δεκαετία , να μετασ χ ηματιστεί στον δυναμικότερο και πιο δραστήριο οικονομικό χ ώρο του πλανήτη .
(trg)="29.6"> Het ligt in onze bedoeling met behulp van die blauwdruk een betere onderlinge afstemming en coördinatie van de bestaande processen te garanderen en tezelfdertijd een nieuwe dimensie te introduceren .
(trg)="29.7"> Wij moeten Europa nieuw leven inblazen zodat het zich binnen een termijn van tien jaar kan ontpoppen tot de meest dynamische en actiefste economische ruimte van de wereld .

(src)="29.5"> Προς τον σκοπό αυτό , είναι σημαντικό να εξασφαλίσουμε ότι θα επιτευ χ θεί η βέλτιστη αξιοποίηση όλων των μη χ ανισμών που διαθέτει η ευρωπαϊκή οικονομία και , ειδικότερα , να φροντίσουμε ώστε η ευρωπαϊκή οικονομία να μην μείνει ουραγός στην καθοριστική μά χ η της ανταγωνιστικότητας .
(trg)="29.8"> Het is dan ook bijzonder belangrijk dat de Europese economie erin slaagt alle instrumenten die zij tot haar beschikking heeft optimaal te benutten .
(trg)="29.9"> Zij mag in deze beslissende concurrentiestrijd geen achterstand oplopen .

(src)="29.6"> Κατά τη γνώμη μας , η συμμετο χ ή σε αυτή τη μά χ η προϋποθέτει σήμερα τον εκδημοκρατισμό της κοινωνίας των πληροφοριών και της γνώσης σε ευρωπαϊκό επίπεδο , με ριζική άμβλυνση του χ άσματος που τη χ ωρίζει , στο συγκεκριμένο τομέα , από άλλους χ ώρους με τους οποίους ανταγωνίζεται στους κόλπους της παγκοσμιοποιημένης οικονομίας .
(trg)="29.10"> Ons inziens is Europa in het kader van de genoemde krachtmeting dringend aan een democratisering van de informatie- en kennismaatschappij toe .
(trg)="29.11"> De achterstand die onze Unie in dit opzicht vertoont ten aanzien van andere ruimten waarmee zij in het kader van de mondialisering concurreert , moet onverwijld worden weggewerkt .

(src)="29.7"> Αυτήν ακριβώς την προσπάθεια εκσυγ χ ρονισμού , προσαρμογής και επιστράτευσης νέων πόρων προτιθέμεθα να ξεκινήσουμε επ ' ευκαιρία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Λισσαβόνας .
(trg)="29.12"> Het is deze roep om modernisering , aanpassing en toepassing van nieuwe middelen die op de bijeenkomst van de Europese Raad van Lissabon centraal zal staan .

(src)="29.8"> Στηριζόμαστε στη συμβολή όλων , στη συμβολή αυτού του Κοινοβουλίου , των κοινωνικών εταίρων , άλλων παραγόντων της κοινωνίας των πολιτών και , βεβαίως , στηριζόμαστε στις κυβερνήσεις των κρατών μελών ώστε να επιτύ χ ουμε την προώθηση αυτού του ουσιαστικού στό χ ου .
(trg)="29.13"> Wij rekenen erop dat iedereen , dit Parlement , de sociale partners , andere sectoren van de burgermaatschappij en uiteraard ook de regeringen van de lidstaten , aan de verwezenlijking van deze essentiële doelstelling zullen bijdragen .

(src)="30.1"> Κυρία Πρόεδρε , κυρίες και κύριοι βουλευτές , ο πολιτικός δι χ ασμός της ευρωπαϊκής ηπείρου τερματίστηκε εδώ και κάμποσα χ ρόνια .
(trg)="30.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , het is ondertussen alweer enkele jaren geleden dat aan de politieke opsplitsing van het Europese continent een einde is gekomen .

(src)="30.2"> Η ενοποίηση της Ευρώπης αναδεί χ θηκε πλέον ως ένας στρατηγικός στό χ ος τον οποίο η Ευρωπαϊκή Έ νωση οφείλει να αναλάβει εξ ολοκλήρου , ένας στρατηγικός στό χ ος όπου δεν πρέπει να υπάρ χ ουν ταλαντεύσεις .
(trg)="30.2"> Naar aanleiding van deze gebeurtenis is de hereniging van Europa de strategische doelstelling geworden die de Europese Unie eensgezind en zonder aarzelen moet nastreven .

(src)="30.3"> Επί δεκαετίες λέγαμε στους λαούς που υφίσταντο περιορισμούς στην ελεύθερη έκφραση της θέλησής τους ότι εδώ , σε αυτό το τμήμα της Ευρώπης , οικοδομούσαμε ένα πρότυπο ελευθερίας και προόδου το οποίο θα επιθυμούσαμε να συμμεριστούμε με όλους .
(trg)="30.3"> Gedurende tientallen jaren werd de volkeren die hun mening niet vrij konden uitdrukken gezegd dat wij hier aan deze kant van Europa bezig waren een op vrijheid en vooruitgang gebaseerd Europa op te bouwen dat wij graag met hen zouden delen .

(src)="30.4"> Έ φθασε τώρα η στιγμή να δείξουμε ότι είμαστε συνεπείς με όσα λέγαμε .
(trg)="30.4"> Nu is het moment gekomen waarop wij deze belofte moeten waarmaken .

(src)="30.5"> Το σ χ έδιο διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Έ νωσης , καθώς και όλες οι άλλες μορφές σ χ έσεων που προτιθέμεθα να συνάψουμε με άλλες χ ώρες της ηπείρου μας , κινούνται προς την ίδια και αυτή κατεύθυνση : προς τη διασφάλιση μίας εκτεταμένης ζώνης σταθερότητας και ανάπτυξης η οποία θα μπορεί να προσφέρει σε όλη συνολικά την Ευρώπη ένα μέλλον ειρήνης και προόδου .
(trg)="30.5"> Het uitbreidingsproces van de Europese Unie alsmede de akkoorden die wij met de overige landen van het continent willen aangaan , wijzen in deze richting .
(trg)="30.6"> Alle geplande initiatieven hebben tot doel een grote ruimte van stabiliteit en ontwikkeling tot stand te brengen die heel Europa een toekomst van vrede en vooruitgang moet bieden .

(src)="31.1"> Η πορτογαλική Προεδρία έ χ ει μπροστά της το σημαντικό καθήκον να συνε χ ίσει τις διαπραγματεύσεις ενόψει της διεύρυνσης , που ξεκίνησαν το 1998 , βάσει αυστηρών τε χ νικών κριτηρίων και αξιολογώντας την πραγματική αξία κάθε μίας εκ των υποψηφίων χ ωρών .
(trg)="31.1"> Het Portugese voorzitterschap staat voor de gewichtige taak de in 1998 opgestarte toetredingsonderhandelingen voort te zetten .
(trg)="31.2"> Bij de besprekingen worden strenge technische criteria gehanteerd alsmede een beoordeling van de objectieve verdiensten van elk van de kandidaten .

(src)="31.2"> Πρόθεσή μας είναι να συζητήσουμε με τις συγκεκριμένες χ ώρες επί παντός επιστητού κατά τη διαδικασία των διαπραγματεύσεων , με γοργούς και αποτελεσματικούς ρυθμούς , βάσει προτάσεων που θα υποβάλει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή .
(trg)="31.3"> Wij zijn voornemens met de desbetreffende landen zoveel mogelijk hoofdstukken snel en efficiënt af te handelen , op basis van de door de Commissie gepresenteerde voorstellen .

(src)="31.3"> Θα εργαστούμε επίσης επιμελώς με τις έξι υποψήφιες χ ώρες με τις οποίες ξεκινούμε τώρα διαπραγματεύσεις , διασφαλίζοντάς τους ότι τους προσφέρουμε την ευκαιρία να ανακτήσουν τον ενδε χ όμενο χ αμένο χ ρόνο , δί χ ως αυτό να θέτει ουδόλως υπό αίρεση τις διαπραγματευτικές διαδικασίες που βρίσκονται ήδη σε εξέλιξη .
(trg)="31.4"> Anderzijds zijn wij van plan dezelfde ijver aan de dag te leggen met betrekking tot de zes landen die nu tot de onderhandelingen toetreden .
(trg)="31.5"> Wij willen deze landen immers in de gelegenheid stellen indien mogelijk de verloren tijd in te halen , zonder dat dit evenwel ten koste gaat van de reeds aan de gang zijnde onderhandelingsprocessen .

(src)="31.4"> Θα χ ειριστούμε με ιδιαίτερη προσο χ ή τη συγκεκριμένη περίπτωση της Τουρκίας , λαμβάνοντας υπόψη μας την ιδιόμορφη πραγματικότητα της χ ώρας αυτής και την αναγκαιότητα να εξασφαλίσουμε μία βάσιμη προσδοκία προσέγγισης στην Έ νωση μίας χ ώρας η οποία παίζει το ρόλο της γέφυρας στο παγκόσμιο προσκήνιο .
(trg)="31.6"> Turkije verdient in dit opzicht extra aandacht , niet alleen ten gevolge van zijn bijzondere situatie , maar tevens vanwege de noodzaak de voorwaarden te creëren die nodig zijn om dit land , dat op het wereldtoneel een sleutelpositie inneemt , dichter bij de Unie te brengen .

(src)="31.5"> Επομένως , η διεύρυνση συνιστά έναν ευρωπαϊκό στό χ ο τον οποίο η πορτογαλική Προεδρία δεν θα παραμελήσει και θα επιδιώξει να προωθήσει παραπέρα .
(src)="32.1"> Για να μπορέσει η διεύρυνση να γίνει πραγματικότητα , η Ευρωπαϊκή Έ νωση θεωρεί απαραίτητο να δρομολογήσει μία μεταρρύθμιση των θεσμικών της οργάνων ώστε να καταστήσει τη λειτουργία τους πιο δημοκρατική , πιο αποτελεσματική και περισσότερο διαφανή .
(trg)="31.7"> Met andere woorden , de uitbreiding is een Europese doelstelling die het Portugese voorzitterschap zeker niet uit de weg zal gaan , integendeel , het is onze bedoeling aan dit proces een nieuwe impuls te geven .
(trg)="32.1"> De Europese Unie is van oordeel dat de uitbreiding slechts kans van slagen heeft wanneer de nodige hervormingen worden aangebracht .

(src)="32.2"> Κάποιες από αυτές τις μεταρρυθμίσεις μπορούν να δρομολογηθούν δί χ ως ανάγκη τροποποίησης των Συνθηκών , μέσω της εισαγωγής βελτιώσεων στις μεθόδους εργασίας των θεσμικών οργάνων .
(trg)="32.2"> Zij dringt met name aan op een meer democratische , efficiëntere en meer transparante werking van de Europese instellingen .
(trg)="32.3"> Een aantal van deze hervormingen kan worden aangebracht zonder wijziging van de Verdragen .

(src)="32.3"> Ορισμένες άλλες μεταρρυθμίσεις απαιτούν την αναθεώρηση των Συνθηκών , κάτι που θα πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο μίας Διακυβερνητικής Διάσκεψης , της οποίας τις εργασίες θα ξεκινήσουμε εντός δύο εβδομάδων με σκοπό να τις ολοκληρώσουμε μέ χ ρι τα τέλη του τρέ χ οντος έτους .
(trg)="32.4"> In deze gevallen volstaat het de werkwijzen van de instellingen te verbeteren .
(trg)="32.5"> Er zijn echter andere hervormingen die wel een herziening van de Verdragen vergen .

(src)="32.4"> Πρόκειται για ένα ομολογουμένως δυσ χ ερές και λεπτό καθήκον , μιας και έ χ ει να κάνει με τη δια χ είριση της εξουσίας λήψης αποφάσεων στους κόλπους της Έ νωσης .
(trg)="32.6"> Te dien einde zullen wij een intergouvernementele conferentie beleggen die over enkele weken van start zal gaan , in de hoop dat zij nog ditzelfde jaar kan worden afgerond .

(src)="32.5"> Πρόθεσή μας είναι να εγκαινιάσουμε τη Διακυβερνητική Διάσκεψη μέσα σε ένα πνεύμα το οποίο θα συνιστά συγκερασμό φιλοδοξίας και ρεαλισμού .
(trg)="32.7"> Iedereen beseft maar al te goed dat wij voor een moeilijke en delicate opdracht staan , aangezien het in wezen gaat om de verdeling van de beslissingsbevoegdheid binnen de Unie .

(src)="32.6"> Με άλλα λόγια , θα επιδιώξουμε να προ χ ωρήσουμε όσο το δυνατόν πιο μακριά στην αναγκαία κατεύθυνση , εξασφαλίζοντας όμως μία συναίνεση η οποία θα εγγυηθεί την αποδο χ ή των αποτελεσμάτων από πλευράς των κρατών μελών μέ χ ρι το τέλος του έτους 2000 .
(trg)="32.8"> Wij kiezen voor een model dat ambitie verenigt met realiteitszin zodat de conferentie zover kan gaan als mogelijk en nodig is om tegen eind 2000 een consensus te bereiken die garandeert dat de resultaten voor alle lidstaten aanvaardbaar zijn .

(src)="32.7"> Ό πως όλοι γνωρίζουμε , η τήρηση της παραπάνω προθεσμίας επιβάλλεται λόγω του ότι η οποιαδήποτε παράταση της συζήτησης κινδυνεύει να επιφέρει καθυστερήσεις στη διαδικασία της διεύρυνσης , ένα ενδε χ όμενο που θα οδηγούσε σε αρνητικές πολιτικές συνέπειες , τις οποίες οφείλουμε να αναλογιστούμε .
(trg)="32.9"> De keuze van deze datum heeft , zoals u allen weet , te maken met het feit dat het uitbreidingsproces ernstige vertraging kan oplopen indien het debat wordt verlengd .
(trg)="32.10"> Wij moeten goed beseffen dat een eventuele verlenging negatieve politieke gevolgen zal hebben .

(src)="33.1"> Γνωρίζουμε ότι με τη δρομολόγηση της νέας αυτής μεταρρύθμισης διατρέ χ ουμε τον κίνδυνο να μη σταθούμε στο ύψος των προσδοκιών ορισμένων , και επίσης συνειδητοποιούμε πλήρως τη θεμιτή αγωνία που εκφράζουν πολλοί βουλευτές αυτού του Κοινοβουλίου οι οποίοι ζητούν να προ χ ωρήσουμε πιο μακριά .
(trg)="33.1"> Wij zijn ons ervan bewust dat wij met deze nieuwe hervorming het risico lopen niet aan eenieders verwachtingen te beantwoorden .
(trg)="33.2"> Wij weten maar al te goed dat vele afgevaardigden van dit Parlement terecht verlangen dat de lat hoger wordt gelegd .

(src)="33.2"> Είμαι σε θέση να σας διαβεβαιώσω ότι η πορτογαλική Προεδρία θα κάνει το παν ώστε να εγγραφεί στην ημερήσια διάταξη της προσε χ ούς Διακυβερνητικής , με βάση την εντολή που δόθηκε στο Ελσίνκι , ένα σύνολο θεμάτων τα οποία θα συνεισφέρουν στην επίτευξη μίας ουσιαστικής μεταρρύθμισης .
(trg)="33.3"> Ik kan u verzekeren dat het Portugese voorzitterschap , voor zover het mandaat dat ons in Helsinki werd toegekend dit toelaat , al het mogelijke zal doen om de agenda van de aanstaande conferentie toe te spitsen op een pakket van onderwerpen dat een diepgaande hervorming impliceert .

(src)="33.3"> Αναλαμβάνοντας όμως αυτή τη δέσμευση εξ ονόματος της Προεδρίας , προφανώς δεν μπορώ να εγγυηθώ ότι θα κάνουμε θαύματα και , ειδικότερα , δεν μπορώ να σας υποσ χ εθώ ότι η από κοινού βούληση των κυβερνήσεων των κρατών μελών θα βρίσκεται όντως στο ύψος των προσδοκιών και των επιθυμιών σας .
(trg)="33.4"> Hoewel ik u hier beloof dat het voorzitterschap in dit opzicht zijn uiterste best zal doen , mag u natuurlijk geen wonderen verwachten .
(trg)="33.5"> Ik kan namelijk niet beloven dat de regeringen van de lidstaten erin zullen slagen een consensus te bereiken die voldoet aan uw verwachtingen en verlangens .

(src)="34.1"> Απευθύνομαι σήμερα σε σας μιλώντας τη γλώσσα της αλήθειας και της ειλικρίνειας , διότι δεν επιθυμώ να σπείρω αυταπάτες .
(trg)="34.1"> Ik wil hier vandaag open en klare taal spreken aangezien ik geen valse illusies wil wekken .

(src)="34.2"> Υπό αυτή την έννοια , θα ήθελα να μνημονεύσω ένα άλλο ζήτημα το οποίο απασ χ ολεί την πορτογαλική Προεδρία , ή μάλλον , που ανέκαθεν απασ χ ολούσε τη χ ώρα μου , πριν ακόμη αυτή αναλάβει την Προεδρία : αναφέρομαι στον τρόπο εκπροσώπησης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην προσε χ ή Διακυβερνητική Διάσκεψη .
(trg)="34.2"> In verband hiermee zou ik nog even willen ingaan op een punt dat het Portugese voorzitterschap bezighoudt of , juister gezegd , mijn land ook voordat het het voorzitterschap op zich nam , steeds heeft beziggehouden .
(trg)="34.3"> Ik heb het dan over de wijze waarop het Europees Parlement in de intergouvernementele conferentie vertegenwoordigd wordt .

(src)="34.3"> Ό σον αφορά αυτό το ζήτημα , το οποίο επίσης γνωρίζουμε ότι είναι ευαίσθητο , η θέση μας είναι , δί χ ως να αρνούμαστε την αυστηρή προσήλωση στα αποτελέσματα του Ελσίνκι , ότι θα πρέπει να προσπαθήσουμε να προωθήσουμε όσο γίνεται περισσότερο τη συμμετο χ ή του Κοινοβουλίου , τόσο με την τυπική μορφή που καθορίστηκε στα προαναφερθέντα αποτελέσματα , όσο και με άλλες , άτυπες μορφές , με τις οποίες το θεσμικό σας όργανο θα θεωρήσει ενδεδειγμένο να μπορέσει να συνεργαστεί με την Προεδρία .
(trg)="34.4"> Met betrekking tot dit aspect , waarvan wij weten dat het bijzonder gevoelig ligt , zijn wij voornemens de betrokkenheid van dit Parlement zover mogelijk door te drijven , weliswaar met strikte inachtneming van de in Helsinki getrokken conclusies .
(trg)="34.5"> Dit kan zowel gebeuren tegen de achtergrond van het in die conclusies gedefinieerde formele kader als via informele formules waarbinnen deze instelling op de samenwerking van het voorzitterschap meent te kunnen rekenen .

(src)="34.4"> Παρ ' ότι οφείλουμε να αναγνωρίσουμε ότι έ χ ουμε , στην προκειμένη περίπτωση , μία μορφή εκπροσώπησης που τελικώς αναβαθμίζει το καθεστώς που απολάμβανε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά τις διαπραγματεύσεις για την Συνθήκη του Αμστερνταμ , εκτιμούμε ότι είναι σημαντικό να εργαστούμε προς μία κατεύθυνση που θα ευνοεί την εγκαθίδρυση ενός κλίματος εμπιστοσύνης και πραγματικής συνεργασίας ανάμεσα στο Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο .
(trg)="34.6"> Het is ongetwijfeld een feit dat het voorgestelde vertegenwoordigingsmodel de status die het Europees Parlement tijdens de onderhandelingen in het kader van het Verdrag van Amsterdam genoot , aanzienlijk verbetert .
(trg)="34.7"> Desalniettemin zijn wij van oordeel dat wij de handen uit de mouwen moeten steken om tussen de Raad en het Parlement een sfeer van vertrouwen en doelmatige samenwerking te scheppen .

(src)="34.5"> Υπό αυτή την έννοια , εί χ α την ευκαιρία να απευθύνω μία επιστολή στη κυρία Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , όπου ανήγγειλα ότι η Προεδρία σκοπεύει να εγκαινιάσει τις εργασίες της Διακυβερνητικής Διάσκεψης με τη διεξαγωγή μιας ειδικής υπουργικής διάσκεψης στο περιθώριο του Συμβουλίου Υπουργών Γενικών Υποθέσεων του Φεβρουαρίου , όπως αποφασίστηκε στο Ελσίνκι .
(trg)="34.8"> In dit verband ben ik zo vrij geweest de Voorzitter van het Europees Parlement een brief te schrijven waarin ik haar meedeel dat het voorzitterschap een aanvang met de werkzaamheden van de intergouvernementele conferentie wil maken in een buitengewone ministeriële vergadering , los van de voor februari geplande Raad Algemene Zaken , zoals in Helsinki is besloten .

(src)="34.6"> Θα μας δοθεί λοιπόν η ευκαιρία να ανταλλάξουμε απόψεις με την κυρία Πρόεδρο και δύο εκπροσώπους αυτού του Κοινοβουλίου πριν από την έναρξη της κάθε συνόδου σε υπουργικό επίπεδο .
(trg)="34.9"> Bijgevolg bestaat de mogelijkheid om aan het begin van elke bijeenkomst op ministerieel niveau gedachten uit te wisselen met de Voorzitter en de vertegenwoordigers van dit Parlement .

(src)="35.1"> Από την άλλη μεριά , το θεσμικό σας όργανο θα συμμετέ χ ει με δύο παρατηρητές σε όλες τις συναντήσεις της ομάδας προπαρασκευής , της οποίας θα προεδρεύει ο κύριος Υφυπουργός Ευρωπαϊκών Υποθέσεων .
(trg)="35.1"> Bovendien zal dit orgaan in alle vergaderingen van de met de voorbereidingen belaste werkgroep , die door de staatssecretaris van Europese Zaken wordt voorgezeten , over twee waarnemers beschikken .

(src)="35.2"> Στην επιστολή που προανέφερα εί χ α ακόμη επισημάνει ότι η Προεδρία αναλαμβάνει τη δέσμευση να διασφαλίσει την αποτελεσματική συμμετο χ ή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη συζήτηση με θέμα την ημερήσια διάταξη της ΔΔ .
(trg)="35.2"> Ik heb hieraan in mijn brief nog toegevoegd dat het voorzitterschap alles in het werk zal stellen om een doelmatige betrokkenheid van het Europees Parlement bij het debat over de agenda van de IGC te garanderen .