# EUROPARL/xml/el/ep-00-01-20.xml.gz
# EUROPARL/xml/sv/ep-00-01-20.xml.gz
(src)="1.1"> Νεκρολογία
(trg)="1.1"> Parentation
(src)="2.1"> Χ θες απεβίωσε ο Bettino Craxi , πρώην μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , στο Hammament της Τυνησίας .
(trg)="2.1"> I går avled Bettino Craxi , före detta ledamot av Europaparlamentet , i Hammamet i Tunisien .
(src)="2.2"> Ο Bettino Craxi αποτέλεσε μέλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από την 17η Ιουλίου 1979 μέ χ ρι την 20ή Αυγούστου 1983 και ξανά από την 25η Ιουλίου 1989 μέ χ ρι την 30ή Απριλίου 1992 .
(trg)="2.2"> Bettino Craxi var ledamot av det här parlamentet från den 17 juli 1979 till den 20 augusti 1983 och från den 25 juli 1989 till den 30 april 1992 .
(src)="2.3"> Ο Craxi εκτέλεσε επίσης καθήκοντα Προέδρου του Συμβουλίου ως Πρωθυπουργός της ιταλικής δημοκρατίας , καθήκον το οποίο άσκησε από την 4η Αυγούστου 1984 μέ χ ρι την παύση του στις 3 Μαρτίου 1987 .
(trg)="2.3"> Craxi var också ordförande för rådet i sin egenskap av premiärminister för Republiken Italien , en post som han innehade från den 4 augusti 1984 och fram till sin avgång den 3 mars 1987 .
(src)="2.4"> Θα ήθελα να σας ζητήσω να τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή στη μνήμη του .
(trg)="2.4"> Får jag be er att hålla en tyst minut till hans minne .
(src)="3.1"> ( Το Σώμα τηρεί ενός λεπτού σιγή )
(trg)="3.1"> ( Parlamentet höll en tyst minut .
(trg)="3.2"> )
(src)="4.1"> Έ γκριση των συνοπτικών πρακτικών της προηγούμενης συνεδρίασης
(trg)="4.1"> Justering av protokollet från föregående sammanträde
(src)="5.1"> Τα συνοπτικά πρακτικά της συνεδρίασης έ χ ουν διανεμηθεί .
(trg)="5.1"> Protokollet från gårdagens sammanträdet har delats ut .
(src)="6.1"> Υπάρ χ ουν παρατηρήσεις ;
(trg)="6.1"> Finns det några synpunkter ?
(src)="8.1"> EN ) Κύριε Πρόεδρε , θα ήθελα να θίξω ένα θέμα προτού ξεκινήσουμε τη συζήτηση για την αλιεία .
(trg)="8.1"> Herr talman !
(trg)="8.2"> Jag skulle vilja ta upp en sak innan vi inleder fiskeridebatten .
(src)="8.2"> Οι αξιότιμοι κύριοι βουλευτές ίσως είναι ενήμεροι για τη φρικτή τραγωδία που αφορά την απώλεια ενός αλιευτικού σκάφους και του επταμελούς πληρώματός του στη Σκωτία .
(trg)="8.3"> De ärade ledamöterna känner kanske till den förfärliga tragedin med förlusten av en fiskebåt och hela besättningen på sju man i Skottland .
(src)="8.3"> Το Solway Harvester βυθίστηκε αύτανδρο στις αρ χ ές του έτους κοντά στη Νήσο Man ενώ αλίευε χ τένια .
(trg)="8.4"> Solway Harvester sjönk med man och allt nära Isle of Man , när man fiskade efter musslor tidigare i år .
(src)="8.4"> Το επταμελές πλήρωμα καταγόταν από το μικρό χ ωριό Whithorn και τις γειτονικές κοινότητες του Galloway στη νοτιοδυτική Σκωτία .
(trg)="8.5"> Besättningen på sju man kom från det lilla fiskesamhället Whithorn och kringliggande orter i Galloway i sydvästra Skottland .
(src)="9.1"> Ξέρω ότι , ζητώντας σας να αποστείλετε συλλυπητήρια επιστολή εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στον Πρωθυπουργό του Κοινοβουλίου της Σκωτίας , κ .
(src)="9.2"> Donald Dewaer , μιλώ εκ μέρους και των οκτώ βουλευτών από τη Σκωτία και εκ μέρους όλων των συναδέλφων του παρόντος Σώματος .
(trg)="9.1"> Jag vet att jag talar för alla åtta parlamentsledamöterna från Skottland och för alla kolleger i denna kammare , när jag ber er att på Europaparlamentets vägnar sända ett kondoleansbrev till det skotska parlamentets talman , Donald Dewar .
(src)="9.3"> Η τραγωδία αυτή ίσως να υπενθυμίζει σε όλους μας , εγκαίρως και κατά τρόπο θλιβερό , τη στιγμή που ξεκινάμε μια νέα συζήτηση για τον αλιευτικό κλάδο , ότι κάθε μέρα γενναίοι άνδρες και γυναίκες διακινδυνεύουν τις ζωές τους , ασκώντας ένα από τα πιο επικίνδυνα επαγγέλματα στον κόσμο , για να φέρνουν ψάρια στο τραπέζι μας .
(trg)="9.2"> Denna tragedi är kanske en läglig och ledsam påminnelse för oss alla , när vi påbörjar ytterligare en debatt om fiskeindustrin , om att tappra män och kvinnor varje dag riskerar sina liv i ett av de farligaste yrkena i världen för att skaffa fisk till våra bord .
(trg)="10.1"> Jag förlitar mig på att talmannen kommer att stödja denna begäran .
(src)="10.1"> Είμαι βέβαιος ότι ο κ .
(trg)="11.1"> ( Applåder )
(trg)="12.1"> Herr Stevenson !
(src)="10.2"> Πρόεδρος θα στηρίξει το εν λόγω αίτημα .
(trg)="12.2"> Jag skall be ordföranden att skicka den här skrivelsen .
(src)="11.1"> ( Χ ειροκροτήματα )
(trg)="12.3"> Det tycker jag verkar klart .
(src)="12.1"> Κύριε Stevenson , θα παρακαλέσω την Πρόεδρο να αποστείλει αυτή την επιστολή .
(trg)="12.4"> I egenskap av ordförande i fiskeriutskottet och å mina kollegors vägnar vill jag solidarisera mig med vår kollega från Skottland , Stevenson , och den begäran han nyss lade fram .
(src)="12.2"> Δεν νομίζω ότι υπάρ χ ει πρόβλημα .
(src)="13.1"> , με πλήρωμα , το οποίο άρπαξε φωτιά στα ύδατα του Gran Sol .
(trg)="12.5"> Tyvärr har också vi nyligen haft ett olyckstillbud med en galicisk fiskebåt med galicisk och portugisisk besättning , Ros Alcedo , som började brinna i Gran Sol vatten .
(src)="13.2"> Δυστυ χ ώς , αυτά τα δυστυ χ ήματα είναι συ χ νότερα από ό , τι θα επιθυμούσαμε όλοι μας και γι ' αυτό θέλω να υπενθυμίσω ότι , η επιτροπή μας έ χ ει ζητήσει να καταρτισθεί μια έκθεση πρωτοβουλίας σ χ ετικά με τις αιτίες των δυστυ χ ημάτων και τους κινδύνους του επαγγέλματος των αλιέων και ελπίζω να εγκριθεί αυτή η έκθεση , διότι πραγματικά το ταλανισμένο αυτό επάγγελμα χ ρειάζεται την υποστήριξη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και όλων εμάς .
(trg)="12.6"> Tyvärr är olyckshändelser av det här slaget betydligt vanligare än vad vi skulle önska , och därför vill jag påminna om att vårt utskott har begärt att få utarbeta ett initiativ till betänkande om orsaker bakom haverier och den fara yrkesfiskare löper .
(trg)="12.7"> Jag hoppas att betänkandet godkänns eftersom dessa hårt utsatta yrkesmän verkligen är i behov av kammarens och allas vårt stöd .
(src)="14.1"> Ευ χ αριστώ κύριε Varela .
(trg)="13.1"> Tack , herr Varela .
(src)="15.1"> Αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού των αλιευτικών στόλων ( 1997 )
(trg)="14.1"> Resultatet av de fleråriga utvecklingsprogrammen för fiskeflottorna ( 1997 )
(src)="16.1"> Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της έκθεσης ( Α5-0096 / 1999 ) του κ .
(src)="16.2"> Cunha , εξ ονόματος της Επιτροπής Αλιείας , επί της ετήσιας έκθεσης της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , σ χ ετικά με τα αποτελέσματα των πολυετών προγραμμάτων προσανατολισμού για τους αλιευτικούς στόλους στα τέλη του 1997 ( COM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(trg)="15.1"> Nästa punkt på föredragningslistan är betänkande ( A5-0096 / 1999 ) av Cunha för fiskeriutskottet om kommissionens årsrapport till rådet och Europaparlamentet om resultatet av de fleråriga utvecklingsprogrammen för fiskeflottorna vid utgången av 1997 ( KOM ( 1999 ) 175 - C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(src)="17.1"> Ο κ .
(src)="17.2"> Hudghton έ χ ει ζητήσει τον λόγο επί του προκειμένου .
(trg)="16.1"> Hudghton har begärt ordet i den här frågan .
(src)="18.1"> EN ) Ελπίζω ότι οι αξιότιμοι βουλευτές θα εκτιμήσουν το έντονο ενδιαφέρον μου για το εν λόγω θέμα .
(src)="18.2"> Θα ήθελα να προτείνω , με βάση το άρθρο 144 του Κανονισμού , την αναπομπή της έκθεσης του κ .
(trg)="17.1"> Jag hoppas att ledamöterna uppskattar mitt starka intresse i denna fråga .
(src)="18.3"> Cunha στην επιτροπή και το πράττω με την υποστήριξη της Ομάδας των Πρασίνων / Ευρωπαϊκής Ελεύθερης Συμμα χ ίας .
(src)="18.4"> Τη Δευτέρα , ο συνάδελφος κ .
(trg)="17.2"> Jag vill , i enlighet med artikel 144 , väcka förslag om att Cunhas betänkande återförvisas till utskottet , och jag gör det med Verts / ALE-gruppens stöd .
(src)="18.5"> MacCormick έθιξε ορισμένα ζητήματα σ χ ετικά με το παραδεκτό ενός μέρους της παραγράφου 6 της έκθεσης του κ .
(src)="18.6"> Cunha που αφορά πολύ σοβαρά ζητήματα , τα οποία κατά πάσα πιθανότητα θα τεθούν εκ νέου σήμερα .
(trg)="17.3"> I måndags framförde min kollega MacCormick tvivel om tillåtligheten för en del av punkt 6 i Cunhas betänkande , vilken inbegriper mycket känsliga frågor , som mycket väl kan komma upp igen i dag .
(src)="18.7"> Ό μως , προτού φθάσουμε σε αυτό το σημείο , πιστεύω επίσης ότι υπάρ χ ουν σημαντικά πολιτικά και πρακτικά ζητήματα γύρω από την παράγραφο 6 και τις προτάσεις που υποβάλλονται στο πλαίσιό της .
(trg)="17.4"> Men innan vi kommer dit , jag anser också att punkt 6 och förslagen däri omges av viktiga politiska och praktiska tvistefrågor .
(src)="19.1"> Θα ήταν προς το συμφέρον όλων μας η επιδίωξη συναίνεσης αναφορικά με την προσέγγισή μας στο εν λόγω θέμα .
(trg)="18.1"> Det skulle ligga i allas vårt intresse att försöka nå samstämmighet om vårt handlingssätt i denna fråga .
(src)="19.2"> Κατά συνέπεια , θα ωφελούσε όλες τις πλευρές του ζητήματος η διεξαγωγή περαιτέρω συζήτησης με την Επιτροπή Αλιείας και βεβαίως η πιθανότητα γνωμοδότησης της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων .
(trg)="18.2"> Därför skulle ytterligare diskussion i fiskeriutskottet , liksom även möjligheten att få ett yttrande från utskottet för rättsliga frågor och den inre marknaden , vara till stor hjälp för alla sidor i diskussionen .
(src)="20.1"> Λαμβάνοντας υπόψη τις αμφιβολίες και ορισμένες διενέξεις γύρω από την παράγραφο 6 , η αναπομπή στην επιτροπή θα επιτρέψει επίσης και πρέπει να παράσ χ ει τη δυνατότητα περαιτέρω διαβουλεύσεων , τόσο με τον αλιευτικό κλάδο όσο και με τους εμπειρογνώμονές μας στην Επιτροπή και αλλού .
(trg)="19.1"> Med tanke på de tvivel och vissa av de meningsskiljaktigheter som omger punkt 6 , skulle en återförvisning även möjliggöra och erbjuda ett tillfälle till ytterligare samråd , både med industrin och med våra sakkunniga i kommissionen och på annat håll .
(src)="20.2"> Ζητώ να ψηφίσουμε την αναπομπή της έκθεσης στην επιτροπή και την επιστροφή της στο Σώμα εν ευθέτω χ ρόνω , κατόπιν περαιτέρω εξέτασης .
(trg)="19.2"> Jag begär att vi röstar om att återförvisa betänkandet till utskottet och att vi åter tar upp det här i kammaren i sinom tid , efter ytterligare behandling .
(src)="20.3"> Ζητώ επίσης , εάν συμφωνείτε , η εν λόγω ψηφοφορία να γίνει δι ' ονομαστικής κλήσεως .
(trg)="19.3"> Jag ber också om att denna omröstningar , om den genomförs , skall genomföras med namnupprop .
(src)="21.1"> Κύριε Hudghton , πραγματικά υποβάλλετε ένα επίσημο αίτημα για αναπομπή της έκθεσης στην Επιτροπή Αλιείας βάσει του άρθρου 144 του Κανονισμού .
(trg)="20.1"> Herr Hudghton !
(trg)="20.2"> Ni gör mycket riktigt en formell begäran om återförvisning till fiskeriutskottet på grundval av artikel 144 i arbetsordningen .
(src)="21.2"> Γνωρίζουμε όλοι μας τους κανόνες που ισ χ ύουν σε αυτές τις περιπτώσεις .
(trg)="20.3"> Vi känner alla till de regler som gäller för detta .
(src)="21.3"> Εφόσον υπάρξει ένα τέτοιο αίτημα , τον λόγο λαμβάνει ένας αγορητής υπέρ και ένας αγορητής κατά , εάν χ ρειαστεί δε , και ο εισηγητής ή ο πρόεδρος της επιτροπής .
(trg)="20.4"> Vid en sådan begäran kan en förespråkare och en motståndare ha ordet och även föredraganden eller utskottets ordförande om det behövs .
(src)="21.4"> Υπάρ χ ει κάποιος αγορητής υπέρ του αιτήματος που μόλις υποβλήθηκε ;
(trg)="20.5"> Finns det en förespråkare för denna nyss framlagda begäran ?
(src)="22.1"> Κύριε Πρόεδρε , όπως είπε ο κ .
(trg)="21.1"> Herr talman !
(src)="22.2"> Hudghton και όπως θα ενθυμούνται οι βουλευτές του παρόντος Σώματος , τη Δευτέρα έλαβα τον λόγο και είπα ότι έκρινα απαράδεκτο ένα σημείο της εν λόγω έκθεσης διότι στερείται νομικής βάσης .
(trg)="21.2"> Som Hudghton sade och som ledamöterna i kammaren nog kommer ihåg , bad jag i måndags om ordet för att säga att jag anser att en del i detta betänkande är otillåtligt , eftersom det saknar en rättslig grund .
(src)="22.3"> Πρόκειται μάλλον για την έσ χ ατη λύση και θα λυπόμουν αν έπρεπε να καταφύγουμε σε αυτή , τη στιγμή που έ χ ουμε στη διάθεσή μας απλούστερη μέθοδο επανεξέτασης του θέματος προτού επανέλθει τελικά ενώπιον του Σώματος .
(trg)="21.3"> Detta är snarast ett " domedags " vapen , och det skulle göra mig olycklig om vi tvingades använda det , när vi har en enklare metod att tillgå för att behandla ärendet på nytt , innan det slutligen kommer tillbaka till kammaren .
(src)="23.1"> Πρόκειται για πολύ σημαντικό σημείο .
(trg)="22.1"> Det är en sak av högsta vikt .
(src)="23.2"> Η παράγραφος 6 της έκθεσης Cunha , όπως αντιλήφθηκα από την ανάγνωσή της - και το ίδιο αντιλήφθηκαν πολλοί από τους συναδέλφους - προτείνει ουσιαστικά την υπονόμευση της αρ χ ής της σ χ ετικής σταθερότητας , η οποία αποτελεί από το 1983 το ουσιαστικό θεμέλιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής και , όπως είπε ο Επίτροπος κ .
(trg)="22.2"> I punkt 6 i Cunhas betänkande , som jag förstår den - och som många av mina kolleger förstår den - föreslås i själva verket en underminering av principen om relativ stabilitet som sedan 1983 har utgjort själva grunden för den gemensamma fiskeripolitiken , och som kommissionär Fischler under utfrågningen inför denna kammare faktiskt sade var av grundläggande betydelse för den gemensamma fiskeripolitiken .
(src)="23.3"> Fischler στην ακρόασή του ενώπιον του παρόντος Σώματος , έ χ ει όντως θεμελιώδη σημασία για την Κοινή Αλιευτική Πολιτική .
(trg)="22.3"> Införandet av ett system för kvotbestraffningar skulle underminera den gemensamma politiken svårt , men det är just vad som föreslås i punkt 6 .
(src)="23.4"> Η θέσπιση ενός συστήματος κυρώσεων αναφορικά με τις ποσοστώσεις θα την υπονόμευε σε μεγάλο βαθμό , και αυτό προτείνεται στην παράγραφο 6 .
(trg)="22.4"> Betänkandet bör återförvisas till utskotten för behandling , både till fiskeriutskottet och till utskottet för rättsliga frågor och den inre marknaden .
(src)="23.5"> Θα πρέπει να αναπεμφθεί και να εξετασθεί σε επιτροπή , τόσο στην Επιτροπή Αλιείας όσο και στην Επιτροπή Νομικών Θεμάτων .
(trg)="22.5"> Jag har nöjet att be kammaren att stödja Hudghtons förslag .
(trg)="23.1"> Herr talman !
(src)="23.6"> Βρίσκομαι στην ευ χ άριστη θέση να ζητήσω από το Σώμα να υποστηρίξει την αίτηση του κ .
(trg)="23.2"> Jag är emot det förslag som lagts fram .
(trg)="24.1"> Först och främst för att Cunhabetänkandet är ett betänkande som har godkänts av en majoritet i fiskeriutskottet .
(src)="23.7"> Hudghton .
(trg)="24.2"> Och inte bara det .
(src)="24.1"> ES ) Κύριε Πρόεδρε , είμαι εναντίον της πρότασης που διατυπώθηκε .
(src)="25.1"> Πρώτον επειδή η έκθεση Cunha είναι μία έκθεση που εγκρίθηκε κατά πλειοψηφία από την
(trg)="24.3"> Den grundtanke som genomsyrar betänkandet är den som traditionellt sett parlamentet har fört fram i sina successiva betänkanden om utvärderingen av FUP ( flerårigt utvecklingsprogram inom fiskerisektorn ) .
(src)="26.1"> MacCormick , σ χ ετικά με το αν η παράγραφος 6 υπονομεύει ή ό χ ι την αρ χ ή της σ χ ετικής σταθερότητας , σας λέω ότι η παράγραφος 6 σε καμία περίπτωση δεν υπονομεύει την αρ χ ή της σ χ ετικής σταθερότητας .
(trg)="25.1"> För att besvara MacCormicks fråga om man i punkt 6 motsätter sig eller inte principen om relativ stabilitet , så vill jag säga att man i punkt 6 under inga omständigheter bestrider principen om relativ stabilitet .
(src)="26.2"> Απλώς προτείνει , ως ενδε χ όμενη κύρωση για τους παραβάτες των ΠΠΠ , που είναι ακριβώς εκείνοι που προξενούν τη μεγαλύτερη ζημιά στους αλιευτικούς πόρους , μια προσωρινή αναστολή των ποσοστώσεων , η οποία δεν είναι ούτε οριστική αναστολή ούτε συνεπάγεται μεταβίβαση ποσοστώσεων από ένα κράτος μέλος σε άλλο .
(trg)="25.2"> Där föreslås bara , som en möjlig sanktion för dem som inte följer FUP , att de som mest förstör resurserna tillfälligt skall få sina kvoter indragna , det rör sig varken om en definitiv indragning eller om en överföring av kvoter från en medlemsstat till en annan .
(src)="27.1"> Συνοψίζοντας , η αρ χ ή της σ χ ετικής σταθερότητας διατηρείται , όπως διατηρούνται - κάτι για το οποίο φοβάστε ορισμένοι - και οι βάσεις καταμερισμού της αρ χ ής της σ χ ετικής σταθερότητας .
(trg)="26.1"> Sammanfattningsvis kan man säga att principen om relativ stabilitet bevaras samtidigt som också sättet att använda sig av principen om relativ stabilitet bevaras , vilket många är rädda för .
(src)="27.2"> Γι ' αυτό σας λέω ότι δεν υπάρ χ ει κανένας φόβος περί υπονόμευσης αυτής της αρ χ ής , μιας καταξιωμένης αρ χ ής της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής .
(trg)="26.2"> Jag vidhåller därför att det inte finns någon som helst möjlighet att denna princip , denna heliga princip inom gemenskapsfisket , skall angripas .
(src)="27.3"> Απλώς προτείνονται σοβαρές κυρώσεις - και ορισμένοι διαμαρτύρονται ακριβώς επειδή πονούν πολύ - οι οποίες μπορούν να καταστήσουν αποτελεσματική την προστασία των αλιευτικών πόρων .
(trg)="26.3"> Det är helt enkelt allvarliga sanktioner som föreslås - och eftersom de är kännbara klagar en del - för att effektivt värna om resurserna .
(src)="28.1"> ( Χ ειροκροτήματα )
(trg)="27.1"> ( Applåder )
(src)="29.1"> Πολύ σύντομα , θα ήθελα να πω ότι δεν τίθεται υπό αμφισβήτηση η αρ χ ή της σ χ ετικής σταθερότητας για τον απλούστατο λόγο ότι δεν υφίσταται μεταφορά ποσοστώσεων μεταξύ των κρατών μελών .
(src)="29.2"> Το ζήτημα δεν είναι αυτό .
(trg)="28.1"> Mycket kort skulle jag vilja säga att det inte handlar om principen om relativ stabilitet av det enkla skälet att det inte finns någon överföring av kvoter mellan medlemsstater , det handlar inte om det .
(src)="29.3"> Εξάλλου , τώρα συζητάμε για μια προσωρινή αναστολή των ποσοστώσεων , κατά τρόπο ώστε να υπο χ ρεωθούν τα κράτη μέλη να υλοποιήσουν τους στό χ ους των ΠΠΠ .
(trg)="28.2"> Vi talar dessutom om en tillfälligt avskaffande av kvoter för att tvinga medlemsstaterna att uppfylla målen i de fleråriga utvecklingsprogrammen .
(src)="29.4"> Αυτό θα καταστεί ακόμα περισσότερο σαφές με την έγκριση της τροπολογίας αριθ .
(src)="29.5"> 3 του βουλευτού κ .
(trg)="28.3"> Detta blir ännu klarare med ett godkännande av ändringsförslag 3 av Ford .
(src)="29.6"> Ford .
(src)="29.7"> Ως εισηγητής , σας προτείνω να την υπερψηφίσετε .
(trg)="28.4"> Jag vill , som föredragande , yrka på ett godkännande av detta .
(src)="29.8"> Κατά δεύτερο λόγο , θα ήθελα να πω ότι σκοπός του σημείου 6 της εισήγησής μου είναι να τεθεί σε εγρήγορση η Ευρωπαϊκή Έ νωση , έτσι ώστε να θεσπίσει ένα αποτελεσματικό σύστημα κυρώσεων , διότι αν δεν καταφέρουμε να θεσπίσουμε κυρώσεις τέτοιες που να υπο χ ρεώνουν τις χ ώρες να επιτυγ χ άνουν τους στό χ ους των ΠΠΠ , τότε τα ΠΠΠ ό χ ι μόνο δεν θα χ ρησιμεύουν σε τίποτε , αλλά και θα λειτουργούν - και αυτό είναι ακόμη σοβαρότερο - ως μέσο διάκρισης μεταξύ των κρατών μελών που συμμορφώνονται και μειώνουν τους στόλους τους και εκείνων που ούτε συμμορφώνονται , αλλά ούτε και σε κυρώσεις υπόκεινται .
(trg)="28.5"> För det andra vill jag säga att målet för punkt 6 i mitt betänkande är till för att just se till att Europeiska unionen skapar ett effektivt sanktionssystem , för om vi inte lyckas skapa sanktioner som tvingar länderna att uppfylla målen i de fleråriga utvecklingsprogrammen kommer de att bli meningslösa och vad värre är , bli ett instrument för diskriminering mellan de medlemsstater som uppfyller dem och minskar sina flottor och de som inte uppfyller dem och slipper sanktioner .
(src)="30.1"> ( Χ ειροκροτήματα )
(trg)="29.1"> ( Applåder )
(src)="31.1"> Ας περάσουμε τώρα στην ψηφοφορία σ χ ετικά με την αίτηση αναπομπής στην Επιτροπή Αλιείας .
(trg)="30.1"> Vi skall nu genomföra omröstningen om begäran om återförvisning till fiskeriutskottet .
(src)="31.2"> Θα προβούμε σε ψηφοφορία δι ' ονομαστικής κλήσεως .
(trg)="30.2"> Det är en omröstning med namnupprop .
(src)="32.1"> ( Το Σώμα απορρίπτει την αίτηση )
(trg)="31.1"> ( Begäran avslogs .
(trg)="31.2"> )
(src)="33.1"> Το ζήτημα αυτό θα παραμείνει απλώς στην ημερήσια διάταξη .
(trg)="32.1"> Punkten kommer att stå kvar på föredragningslistan .
(src)="34.1"> Το λόγο έ χ ει ο κ .
(trg)="33.1"> MacCormick har ordet .
(src)="34.2"> MacCormick .
(trg)="34.1"> Herr talman !
(src)="35.1"> Κύριε Πρόεδρε , σύμφωνα με το άρθρο 143 , παρ .
(trg)="34.2"> Artikel 143.1 : " När en debatt om en bestämd punkt på föredragningslistan inleds kan förslag väckas om att avvisa denna punkt som otillåtlig .
(src)="35.2"> 1 του Κανονισμού : " Κατά την έναρξη της συζητήσεως επί συγκεκριμένου θέματος της ημερησίας διατάξεως , μπορεί να υποβληθεί αίτηση απορρίψεως του σ χ ετικού θέματος συζητήσεως ως απαραδέκτου .
(trg)="34.3"> Ett sådant förslag skall omedelbart gå till omröstning .
(trg)="34.4"> " Jag väcker förslag om att avvisa punkten som otillåtlig och begär att ni omedelbart låter det gå till omröstning .
(src)="35.3"> Η ψηφοφορία επί της αιτήσεως αυτής διεξάγεται αμέσως " .
(trg)="34.5"> Jag blev verkligen inte imponerad av de argument som jag hörde tidigare .
(src)="35.4"> Προτείνω να απορριφθεί το θέμα λόγω απαραδέκτου και ζητώ να διεξα χ θεί αμέσως ψηφοφορία ως προς αυτό .
(trg)="35.1"> Herr MacCormick !
(trg)="35.2"> Även här gäller regeln att en förespråkare och en motståndare kan få ordet .
(src)="35.5"> Δεν μου προκάλεσαν καμία απολύτως εντύπωση τα επι χ ειρήματα που άκουσα προηγουμένως .
(trg)="35.3"> Vem är för det här förslaget om att i enlighet med artikel 143 i arbetsordningen inte behandla denna punkt på föredragningslistan på grund av otillåtlighet .
(src)="36.1"> Κύριε MacCormic , και εδώ ισ χ ύει ο κανόνας ότι για το ζήτημα αυτό μπορεί να πάρει το λόγο ένας αγορητής υπέρ και ένας αγορητής κατά της πρότασης .
(trg)="36.1"> Herr talman !
(trg)="36.2"> Jag kan gladeligen stödja min kollegas förslag om otillåtlighet , det vill säga otillåtligheten för punkt 6 i betänkandet .
(src)="36.2"> Ποιος είναι υπέρ της πρότασης να μην συζητήσουμε το σημείο αυτό στην ημερήσια διάταξη ως απαράδεκτο , σύμφωνα με το άρθρο 143 του Κανονισμού ;
(trg)="36.3"> Det finns tillräckliga tvivel om lagenligheten för förslaget som gäller automatiska kvotminskningar för en förklaring att punkt 6 - inte resten av betänkandet - är otillåtligt .
(src)="37.1"> Κύριε Πρόεδρε , με μεγάλη ευ χ αρίστηση υποστηρίζω την αίτηση απορρίψεως λόγω απαραδέκτου που υπέβαλε ο συνάδελφος , δηλ. την απόρριψη της παραγράφου 6 της έκθεσης λόγω απαραδέκτου .
(trg)="37.1"> ) Herr talman !
(trg)="37.2"> Det förvånar mig att en del ledamöter använder sig av samma argument som vid tidigare tillfällen , under föregående punkt togs nämligen också tillåtligheten för punkt 6 upp .
(src)="37.2"> Υπάρ χ ουν επαρκείς αμφιβολίες σ χ ετικά με τη νομιμότητα της πρότασης σε ό , τι αφορά την αυτόματη μείωση των ποσοστώσεων , ούτως ώστε να απορριφθεί με δήλωση η παράγραφος 6 - ό χ ι η υπόλοιπη έκθεση - λόγω απαραδέκτου .
(trg)="37.3"> Jag tror att de flesta av oss ledamöter har klargjort att vi är för nämnda punkt och att vi redan har röstat om detta .
(trg)="37.4"> Vill ni så upprepar jag samma argument .
(src)="38.1"> την αρ χ ή της σ χ ετικής σταθερότητας , διότι σέβεται την αρ χ ή αυτή και τις βάσεις καταμερισμού της .
(trg)="37.5"> Punkt 6 strider inte mot principen om relativ stabilitet , principen respekteras och fördelningssättet respekteras .
(src)="38.2"> Ο ομιλητής που πήρε τον λόγο πριν από μένα λέει ότι υπάρ χ ουν αμφιβολίες .
(trg)="37.6"> Föregående talare säger sig vara tveksam .
(trg)="37.7"> Man måste känna sig säker för att kunna säga att man förkastar punkt 6 .
(src)="38.3"> Πρέπει να υπάρ χ ει βεβαιότητα για να πει κανείς ότι απορρίπτεται η παράγραφος 6 .
(trg)="37.8"> Är man tveksam måste man få det hela klargjort först .
(src)="38.4"> Αν υπάρ χ ουν αμφιβολίες , να διαλευκανθούν πρώτα .
(trg)="37.9"> Jag är inte tveksam , herr talman , och kammaren har redan visat detta .
(src)="38.5"> Εγώ δεν έ χ ω καμία αμφιβολία , κύριε Πρόεδρε , και αυτό έ χ ει δείξει και αυτό το Σώμα .
(src)="40.1"> ( Χ ειροκροτήματα )
(trg)="38.1"> Herr talman !
(trg)="38.2"> Med anledning av vad som här har sagts vill jag ta upp en annan ordningsfråga vad gäller arbetsordningens efterlevnad .
(src)="41.1"> Θα ήθελα να συνοψίσω .
(trg)="38.3"> Vi har redan röstat om grunden .
(src)="41.2"> Έ χ ει υποβληθεί τη στιγμή αυτή , και ως Πρόεδρος δεν μπορώ να την αγνοήσω , μία δεύτερη πρόταση σύμφωνα με ένα άλλο άρθρο του Κανονισμού .
(src)="41.3"> Οι κανόνες που ισ χ ύουν είναι σαφείς .
(trg)="38.4"> Vi har redan röstat om huruvida en av de principer som tas upp i punkt 6 är tillåtlig eller inte .
(trg)="38.5"> En stor majoritet har förkastat ett återförvisande till utskott , vilket får mig att tolka detta som att punkten i fråga var tillåtlig .
(src)="41.4"> Προβλέπεται να λάβει τον λόγο ένας αγορητής υπέρ και ένας αγορητής κατά της πρότασης , καθώς επίσης και ο πρόεδρος της επιτροπής .
(trg)="38.6"> Med detta ordklyveri kan vi inte än en gång rösta om samma fråga och säga att man nu skall tillämpa artikel 143 , eftersom man då anför samma skäl av otillåtlighet .
(src)="42.1"> Θα ήθελα λοιπόν να δώσω πρώτα τον λόγο στον εισηγητή , τον κ .
(trg)="38.7"> Jag menar att otillåtlighet tas upp i artikel 143 , otillåtlighet på grund av formella skäl .
(src)="42.2"> Cunha , πριν περάσουμε σε ψηφοφορία δι ' ονομαστικής κλήσεως .
(trg)="38.8"> Det stod inte med på föredragningslistan , det saknades vissa språkversioner etc .
(src)="43.1"> Κύριε Πρόεδρε , δεν σκοπεύω να τοποθετηθώ ούτε υπέρ ούτε κατά .
(trg)="38.9"> , men inte på grund av en fråga om grunden och än mindre om denna redan har diskuterats och lagts fram till omröstning .
(src)="43.2"> Θα πω μόνο ότι εδώ πλέον παίζεται μια φάρσα , και θα σας παρακαλούσα να διαβάσετε προσεκτικά τον Κανονισμό , διότι αυτό που ζήτησε ο συνάδελφός μας έ χ ει ήδη ψηφιστεί .
(trg)="38.10"> Vi kan inte komma med ännu en ordningsfråga genom att använda oss av en annan artikel när kammaren redan har uttalat sig om grunden och sagt att man inte ämnar återlämna den till utskottet .
(src)="43.3"> Είναι πολύ σοβαρό να επανερ χ όμαστε σε ψηφοφορία , επικαλούμενοι το άρθρο 143 .
(src)="43.4"> Πρόκειται περί απαράδεκτης φάρσας !
(trg)="38.11"> Nu får det vara nog med parlamentariskt ordklyveri .
(trg)="38.12"> Frågan bör avgöras precis som den redan har avgjorts av de flesta av oss som uttalat sig här i kammaren .
(src)="44.1"> ( Χ ειροκροτήματα )
(trg)="39.1"> ( Applåder )
(src)="46.1"> Λυπούμαι κύριε Barσn Crespo .
(trg)="40.1"> Jag skall rekapitulera det hela .
(src)="46.2"> Καταλαβαίνω πώς αισθάνεστε .
(src)="46.3"> Ωστόσο δεν έ χ ετε απόλυτο δίκιο .
(trg)="40.2"> Ett andra förslag har nu lagts fram i enlighet med en annan artikel i arbetsordningen och det måste jag som talman uppmärksamma .
(src)="46.4"> Μόλις έγινε η ψηφοφορία σύμφωνα με το άρθρο 144 , σ χ ετικά με την αναπομπή της έκθεσης στην επιτροπή .
(trg)="40.3"> Spelreglerna är klara .
(trg)="40.4"> En talare för och en talare mot har haft ordet och det har även utskottets ordförande .
(src)="46.5"> Η ψηφοφορία πραγματοποιήθηκε και η αναπομπή της έκθεσης απορρίφθηκε .
(trg)="41.1"> Jag ger först ordet till föredraganden , Cunha , innan vi genomför omröstning med namnupprop .
(trg)="42.1"> Herr talman !
(src)="46.6"> Το ζήτημα λοιπόν παραμένει στην ημερήσια διάταξη .
(trg)="42.2"> Jag skall inte tala för eller emot , jag vill bara säga att vi här är beskådar en fars .
(src)="46.7"> Στη συνέ χ εια , και γι ' αυτό δεν μπορείτε να κατηγορήσετε εμένα , υποβλήθηκε μία άλλη πρόταση , δηλαδή να θεωρηθεί απαράδεκτο αυτό το σημείο στην ημερήσια διάταξη , καθώς και η έκθεση .
(trg)="42.3"> Herr talman , var vänlig och läs arbetsordningen noga , för det vår kollega begärde har vi redan röstat om .
(trg)="42.4"> Det vore väldigt allvarligt om vi röstade enligt artikel 143 igen .
(src)="46.8"> Πρόκειται για ένα άλλο άρθρο , το άρθρο 143 του Κανονισμού .
(trg)="42.5"> Detta är en oacceptabel fars !
(trg)="43.1"> ( Applåder )
(src)="47.1"> ( Το Σώμα απορρίπτει την πρόταση )
(trg)="44.1"> Herr talman !
(src)="48.1"> Κύριε Πρόεδροι και αγαπητοί συνάδελφοι , η έκθεση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σ χ ετικά με το πρώτο έτος εφαρμογής του τέταρτου Πολυετούς Προγράμματος Προσανατολισμού για την Αλιεία , του λεγόμενου ΠΠΠ IV , για την περίοδο 1997-2001 , αναφέρει ότι το 1997 σημειώθηκε μείωση κατά 2 % της αλιευτικής ικανότητας του κοινοτικού στόλου ως προς την ολική χ ωρητικότητα και κατά 3 % ως προς την ιπποδύναμη .
(trg)="44.2"> Parlamentet har klart och tydligt uttalat sig i den här frågan och vi kan inte rösta två gånger om samma sak .
(trg)="44.3"> Jag vill uppmärksamma er på detta , det är nämligen en princip som vi alltid har respekterat .
(src)="49.1"> Οπότε , την 1η Ιανουαρίου 1998 ο κοινοτικός αλιευτικός στόλος υπολειπόταν ήδη κατά 16 % των τελικών στό χ ων του ΠΠΠ IV ως προς την ιπποδύναμη και 7 % ως προς την ολική χ ωρητικότητα .
(trg)="44.4"> Ordförandeskapets uppförande är just nu fullständigt oacceptabelt .
(trg)="45.1"> ( Applåder )