# EUROPARL/xml/en/ep-98-07-15.xml.gz
# EUROPARL/xml/fi/ep-98-07-15.xml.gz


(src)="1.1"> Approval of the Minutes
(trg)="1.1"> Pöytäkirjan hyväksyminen

(src)="2.1"> The Minutes of Tuesday , 14 July 1998 have been distributed .
(trg)="2.1"> Eilisen istunnon pöytäkirja on jaettu .

(src)="3.1"> Are there any comments ?
(trg)="3.1"> Onko huomautettavaa ?

(src)="4.1"> Mr President , I will not delay matters because I am concerned with the Minutes , the unconstitutional compulsion to vote , the unconstitutional imposition of financial obligations and the disastrous fiscal consequences ; but you are a renowned lawyer and instead of having my say here I will this morning write you a letter and place it on your desk .
(trg)="4.1"> Arvoisa puhemies , en tahdo häiritä , mutta minulla olisi huomautus pöytäkirjasta , äänestyspakon laittomuudesta perustuslain nojalla , rahallisten velvoitteiden asettamisen laittomuudesta ja verotuksen kannalta ikävistä seurauksista ; mutta te olette tunnettu lakimies ja sen sijaan että sanoisin sen nyt täällä , kirjoitan teille tämän aamupäivän aikana kirjeen ja tuon sen työpöydällenne .

(src)="5.1"> Thank you very much for your cooperation , Mr Janssen van Raay .
(trg)="5.1"> Paljon kiitoksia , herra Janssen van Raay , yhteistyöstänne .

(src)="6.1"> ( The Minutes were approved )
(trg)="6.1"> ( Pöytäkirja hyväksyttiin .
(trg)="6.2"> )

(src)="7.1"> Welcome
(trg)="7.1"> Tervetulotoivotukset

(src)="8.1"> On behalf of the European Parliament , I want to welcome to today ' s sitting the members of the Hungarian Parliament Delegation to the EU-Hungary Joint Parliamentary Committee , led by Dr Jòzsef Szájer , who have taken their seats in the official gallery .
(trg)="8.1"> Minulla on ilo toivottaa parlamentin puolesta tervetulleeksi tämänpäiväiseen istuntoon lehterille saapunut tohtori Jòzsef Szájerin johtama EU : n ja Unkarin välisen parlamentaarisen sekavaliokunnan Unkarin valtuuskunta .

(src)="10.1"> Programme of the Austrian presidency
(trg)="10.1"> Puheenjohtajavaltio Itävallan työohjelma

(src)="11.1"> The next item is the statement by the Presidency-in-Office of the Council on the programme of activities of the Austrian presidency .
(trg)="11.1"> Esityslistalla on seuraavana neuvoston puheenjohtajan julkilausuma puheenjohtajavaltio Itävallan työohjelmasta .

(src)="12.1"> I am going to give the floor to Mr Schüssel , who will speak on behalf of the Council .
(trg)="12.1"> Annan puheenvuoron neuvostoa edustavalle herra Schüsselille .

(src)="12.2"> I want to extend a special welcome to him on the occasion of the opening speech of the first Austrian presidency .
(src)="12.3"> I am sure we all wish him the greatest success in the task of exercising , for the first time , the Presidency of the Council of the European Union .
(trg)="12.2"> Haluan erityisesti toivottaa hänet tervetulleeksi pitämään tämän aloituspuheenvuoron Itävallan ensimmäisellä puheenjohtajakaudella , jolle uskoakseni me kaikki toivotamme suurta menestystä maan toimiessa ensimmäistä kertaa Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajan tehtävässä .

(src)="13.1"> Mr Schüssel has the floor .
(trg)="13.1"> Herra Schüsselillä on puheenvuoro .

(src)="14.1"> Mr President , Mr President of the Commission , Members of the European Parliament , Austria is assuming the Presidency at an exciting and momentous time for Europe .
(trg)="14.1"> Arvoisa puhemies , arvoisa komission puheenjohtaja , hyvät Euroopan parlamentin jäsenet , Itävalta ottaa vastaan neuvoston puheenjohtajuuden Euroopan kannalta jännittävänä , suorastaan ratkaisevana ajankohtana .

(src)="14.2"> The Union is in the process of implementing two projects that will have a decisive impact on the face of our continent in the 21st century .
(trg)="14.2"> Unioni on toteuttamassa kahta hanketta , jotka ratkaisevasti muuttavat mantereemme kasvoja 2000-luvulla .

(src)="15.1"> With the advent of the euro , Europe is taking a great stride towards economic and political unity , and , as the largest integrated economic area in the world , it is simultaneously becoming one of the key players in the world economy .
(trg)="15.1"> Euron käyttöönoton myötä Eurooppa ottaa pitkän askeleen taloudellisen ja poliittisen yhtenäisyyden suuntaan ja siitä tulee samalla maailman suurimpana yhdentyneenä talousalueena maailmantalouden keskeinen toimija .

(src)="15.2"> At the same time , the enlargement of the Union should mean that stability and prosperity will be exported to a greater Europe .
(trg)="15.2"> Unionin laajentumisella on samalla tarkoitus viedä vakautta ja hyvinvointia entistä laajemmalle Euroopalle .

(src)="15.3"> Not long ago , a wise person wrote in one of the major European newspapers that the completion of monetary union will reinforce Europeans ' identity , and enlargement will test their limits .
(trg)="15.3"> Joku viisas kirjoitti äskettäin suuressa eurooppalaisessa sanomalehdessä : talous- ja rahaliiton loppuun saattaminen vahvistaa eurooppalaista identiteettiä , ja laajentuminen testaa Euroopan toimintakykyä .

(src)="16.1"> The founding fathers of the European Community dreamt of a greater Europe that would bridge the deep gap between east and west in our continent .
(trg)="16.1"> Jo Euroopan yhteisön perustajat unelmoivat laajemmasta Euroopasta , joka poistaa mantereemme jaon itään ja länteen .

(src)="16.2"> They dreamt of a Europe that would uphold democracy and human rights on the basis of common values , and which would guarantee lasting peace and freedom .
(trg)="16.2"> He unelmoivat Euroopasta , joka kunnioittaa yhteiseltä pohjalta demokratiaa ja ihmisoikeuksia ja varmistaa jatkuvan rauhan ja vapauden .

(src)="16.3"> They dreamt of a Europe that would not need bureaux de change and border posts , and which would thus no longer prevent Europeans living and working together .
(trg)="16.3"> He unelmoivat Euroopasta , jossa ei tarvita valuutanvaihtopaikkoja eikä rajapuomeja ja joka ei siis enää ole eurooppalaisten ihmisten yhteiselon esteenä .

(src)="16.4"> We now have a historic chance to turn yesterday ' s dreams into tomorrow ' s reality .
(trg)="16.4"> Nyt on tullut historiallinen tilaisuus tehdä näistä eilisen unelmista huomisen totta .

(src)="17.1"> The European Union has not been unsuccessful in these endeavours .
(trg)="17.1"> Euroopan unionihan on menestynyt varsin hyvin tässä pyrkimyksessään .

(src)="17.2"> Let us briefly recall what has happened since it was founded : the Community of Six in 1958 had a population of 160 million , now it has 370 million , and with the candidate countries it has 500 million people .
(trg)="17.2"> Jos muistelemme vain aivan lyhyesti , mitä sen perustamisen jälkeen on tapahtunut : vuoden 1958 kuuden jäsenen yhteisössä oli 160 miljoonaa asukasta , nyt heitä on 370 miljoonaa , jäsenehdokkaat mukaan lukien lähes 500 miljoonaa .

(src)="17.3"> Today ' s EU has a gross domestic product which in real terms is nearly six times as great as that of the European Community in 1958 .
(trg)="17.3"> Nykyisen EU : n bruttokansantuote on reaalisesti lähes kuusinkertainen verrattuna vuoden 1958 talousyhteisöön .

(src)="17.4"> The Union now accounts for one third of world trade .
(trg)="17.4"> Nykyinen unioni vastaa kolmannesta maailmankaupasta .

(src)="17.5"> But at the same time it is the world ' s greatest donor : 60 % of development cooperation and 80 % of the aid flowing to the countries of the former Soviet Union come from the European Union .
(trg)="17.5"> Se on kuitenkin samalla myös maailman suurin avun antaja : 60 % kehitysavusta ja 80 % siitä avusta , joka annetaan maille , jotka muodostivat entisen Neuvostoliiton , tulee Euroopan unionista .

(src)="18.1"> It is perfectly justifiable to say that we now have a chance to make yesterday ' s dreams come true .
(trg)="18.1"> Voi siis täysin oikeutetusti väittää , että nyt on tullut tilaisuus toteuttaa eilisen unelmat .

(src)="18.2"> The euro is Europe ' s answer to globalization , enabling us successfully to face up to this challenge .
(trg)="18.2"> Euro on Euroopan vastaus globaalistumiseen .
(trg)="18.3"> Sen avulla voimme menestyksellisesti vastata tähän haasteeseen .

(src)="18.3"> The single currency will improve the functioning of the internal market and help to safeguard jobs , but it will also give an impetus to market-oriented structural reforms , which are urgently needed in order to guarantee our own competitiveness .
(trg)="18.4"> Yhteinen valuutta parantaa sisämarkkinoiden toimintaa ja auttaa turvaamaan työpaikkoja , mutta antaa myös sysäyksiä markkinoiden mukaan suuntautuneisiin rakenteellisiin uudistuksiin , joita välttämättä tarvitaan oman kilpailukykymme turvaamiseksi .

(src)="19.1"> The conditions for the introduction of the euro are better today than most of us expected , including even the most ardent optimists , to whose ranks I normally belong .
(trg)="19.1"> Euron käyttöönoton edellytykset ovat nyt paremmat kuin useimmat meistä , edes suurimmat optimistit , osasivat odottaa - ja minä kuulun tavallisesti heihin .

(src)="19.2"> This House , the Europeans ' parliament , the European Parliament , by taking part in the appointment of the Executive Board of the European Central Bank and by holding hearings whose value has been acknowledged on all sides , has exercised a significant democratic control function .
(trg)="19.2"> Teidän työpaikkanne , eurooppalaisten parlamentti , Euroopan parlamentti on hoitanut olennaisen demokraattisen valvontatehtävän osallistuessaan Euroopan keskuspankin johtokunnan nimitykseen ja pitäessään kaikkialla hyväksytyt kuulemistilaisuudet .

(src)="20.1"> In the coming months , under the Austrian presidency , attempts will be made to achieve stronger economic policy coordination and preparations will be made for the final setting of exchange rates .
(trg)="20.1"> Itävallan puheenjohtajuuden aikana pyritään tulevina kuukausina lisäämään talouspolitiikkojen koordinointia ja valmistaudutaan vaihtokurssien lopulliseen kiinnittämiseen .

(src)="20.2"> There is no doubt that one of the most important tasks for the Austrian presidency is to help get the euro off to a good start on 1 January 1999 .
(trg)="20.2"> Yksi Itävallan puheenjohtajakauden tärkeimmistä tehtävistä on epäilemättä euron onnistuneen käyntiinlähdön varmistaminen 1. tammikuuta 1999 .

(src)="21.1"> I would like to make another comparison , which I think is even more important than positive economic and monetary indicators .
(trg)="21.1"> Minusta näyttää vielä taloudellisten ja valtiontalouteen liittyvien menestyslukujen vertailuakin tärkeämmältä toinen vertailu .

(src)="21.2"> Since 1945 there have been over 200 armed conflicts around the world , excluding lesser conflicts .
(trg)="21.2"> Maailmassa on ollut vuoden 1945 jälkeen yli 200 sotilaallista välienselvittelyä , pieniä konflikteja ollenkaan huomioimatta .

(src)="21.3"> According to international statistics , there has never been a four-week period during which there has not been a major military engagement somewhere in the world , but the territory of the present European Union has been spared such conflicts .
(trg)="21.3"> Kansainvälisten tilastojen mukaan ei kulunut yhtäkään täyttä kuukautta , ettei jossain päin maailmaa ollut jonkinlaista sotilaallista konfliktia , mutta nykyisen Euroopan unionin alue säästyi tällaiselta taistelulta .

(src)="22.1"> At this point I would like to quote Baron Friedrich von Gentz , Prince Metternich ' s Secretary , who was , as it were , the notetaker of the Congress of Vienna .
(trg)="22.1"> Saanen siteerata paroni Friedrich von Gentziä , ruhtinas Metternichin sihteeriä , joka oli niin sanotusti Wienin kongressin kirjuri , notetaker .

(src)="22.2"> He believed that any political system that could give Europe a hope of avoiding just three or four wars in a century would deserve the very greatest respect .
(trg)="22.2"> Hän oli sitä mieltä , että jokainen poliittinen järjestelmä , joka voisi antaa Euroopalle toivoa siitä , että säästyttäisiin edes kolmelta tai neljältä sodalta vuosisadassa , olisi erittäin suuren tunnustuksen arvoinen .

(src)="22.3"> Ladies and gentlemen , we have that system !
(trg)="22.3"> Hyvät naiset ja herrat , meillä on nyt sellainen järjestelmä !

(src)="23.1"> We have got a system like that , we do have such a system : it is called the European Union !
(trg)="23.1"> Meillä on sellainen järjestelmä ja meillä on sellainen väline .
(trg)="23.2"> Sen nimi on Euroopan unioni !

(src)="23.2"> If we want to ensure lasting peace , stability and economic prosperity in Europe , then it is my deeply held conviction that in the long term there can be no better way than to integrate our neighbouring countries into the European Union .
(trg)="23.3"> Jos haluamme varmistaa Euroopan jatkuvan rauhan , vakauden ja taloudellisen hyvinvoinnin , minun nähdäkseni ei ole pitkällä aikavälillä parempaa keinoa kuin naapurimaidemme sisällyttäminen Euroopan unioniin .

(src)="24.1"> Of course there is a need for very thorough preparations because of the large number of candidate countries - never before have we talked with a total of 11 countries and negotiated at so many different levels - and because of the wide variation in economic development .
(trg)="24.1"> Ehdokkaiden suuren määrän - vielä koskaan ei ole keskusteltu 11 maan kanssa , neuvoteltu mitä erilaisimmilla tasoilla - ja taloudellisen kehityksen erilaisuuden vuoksi valmistelun on luonnollisesti oltava perusteellista .

(src)="24.2"> In the resolution it adopted last December , the European Parliament rightly recognized that the next round of enlargement would represent a completely new stage in the European integration process , requiring an in-depth examination of all the institutional , political , economic and social consequences for the Union and for the applicant countries .
(trg)="24.2"> Euroopan parlamentti tunnusti viime vuoden joulukuussa hyväksytyssä päätöslauselmassaan oikeutetusti , että seuraava laajentuminen muodostaa Euroopan yhdentymisessä aivan uuden vaiheen , joka vaatii unioniin ja jäsenehdokkaisiin kohdistuvien kaikkien institutionaalisten , poliittisten ja sosiaalisten seurausten syvällistä arvioimista .

(src)="25.1"> You do not need me to tell you that Austria shares almost half its borders with four candidate countries .
(trg)="25.1"> Itävallan rajasta lähes puolet - kuten ilman muuta tiedättekin - on yhteinen neljän jäsenehdokkaan kanssa .

(src)="25.2"> I would particularly like to thank the European Parliament for the understanding and sensitivity it showed in its resolution of 18 July on Agenda 2000 , which took account of the particular impact on regions with borders adjoining applicant countries , and which addressed the need to give them support , in particular under the Interreg programme .
(trg)="25.2"> Kiitän Euroopan parlamenttia erityisesti ymmärryksestä ja herkkävaistoisuudesta , jota se osoitti siten , että se otti 18. kesäkuuta hyväksytyssä Agenda 2000 -ohjelmaa koskevassa päätöslauselmassaan tämän asian huomioon ja viittasi niiden alueiden erityisasemaan , joilla on yhteinen raja jäsenehdokkaiden kanssa , ja käsitteli sitä , että on välttämätöntä tukea niitä erityisesti Interreg-ohjelman kautta .

(src)="26.1"> However , I should like to add that precisely because of our special position - which was formerly on the periphery and is now at the core - we in Austria have an almost unique interest in the success of enlargement .
(trg)="26.1"> Lisään kuitenkin siihen , että juuri erityisasemamme - aiemmin syrjäisen , nyt keskeisen asemamme - vuoksi olemme kenties enemmän kuin mikään muu maa kiinnostuneita tämän laajentumisen onnistumisesta .

(src)="26.2"> We have to be honest with our citizens .
(trg)="26.2"> Kansalaisia kohtaan on oltava rehellinen .

(src)="26.3"> Enlargement has a cost .
(trg)="26.3"> Laajentuminen maksaa .

(src)="26.4"> But these enlargement costs , set down in the pre-accession strategy and in the pre-accession aid , which were accurately and with every justification addressed in the Commission ' s proposal , are probably the best investment in our own future .
(trg)="26.4"> Liittymistä edeltävään strategiaan ja liittymisrahastoihin laajentumisen yhteydessä suunnatut varat , joita oikeutetusti ja aivan oikein käsiteltiin komission ehdotuksessa , ovat todennäköisesti paras mahdollinen investointi omaan tulevaisuuteemme .

(src)="27.1"> Allow me to make a comparison : in the period after the Second World War , the Americans helped us .
(trg)="27.1"> Esittääkseni vertauksen : amerikkalaisethan auttoivat meitä toisen maailmansodan jälkeisinä aikoina .

(src)="27.2"> At that time they transferred just under 2.5 % of their gross domestic product to Europe , to the countries of their former enemies , for four years .
(trg)="27.2"> He siirsivät silloin neljän vuoden ajan vajaat 2 , 5 % bruttokansantuotteestamme Eurooppaan , entisten vihollistensa maihin .

(src)="27.3"> The interesting thing is that the Commission is now proposing that we should put around 2.7 % of our gross domestic product at the disposal of these countries , and I think this is absolutely right , and I hope that there will be no objection whatsoever to this aspect .
(src)="27.4"> I must say that so far I have not heard any real argument against it , even during my tour des capitales .
(trg)="27.3"> Mielenkiintoista on se , että komission ehdotuksen mukaan antaisimme nyt - pidän sitä aivan oikeana , ja toivon , että tämä osa säilyykin täysin kiistattomana , enkä ole ainakaan tähän mennessä kuullut , en myöskään pääkaupunkikierroksellani , todellista perustetta sitä vastaan - seitsemän vuoden ajan näiden maiden käyttöön noin 2 , 7 % niiden bruttokansantuotteesta .

(src)="27.5"> It is a twofold Marshall Plan , an investment in our own future and in the future of the candidate countries for the 21st century .
(trg)="27.4"> Se on kaksi kertaa Marshall-avun verran , investointi omaan tulevaisuuteemme ja ehdokasmaiden tulevaisuuteen 2000-luvulla .

(src)="28.1"> I welcome this , and the Austrian presidency , on the basis of these proposals , will try to ensure that this really is uncontroversial .
(trg)="28.1"> Suhtaudun myönteisesti siihen , ja pyrimme Itävallan puheenjohtajakaudella tekemään tästä avusta näihin ehdotuksiin tukeutuen myös todella kiistattoman asian .

(src)="28.2"> The decisions taken at the Luxembourg European Council have laid the ground for the enlargement process , an inclusive process with 11 candidates .
(trg)="28.2"> Luxemburgin Eurooppa-neuvoston päätökset loivat perustan laajentumisprosessille , yksitoista ehdokasta käsittävälle sisällyttämisprosessille .

(src)="28.3"> The British presidency was very much marked by the formal opening of this process .
(trg)="28.3"> Tämä prosessi aloitettiin juhlallisesti IsonBritannian puheenjohtajakaudella .

(src)="28.4"> We Austrians now believe that it is up to us to maintain the political momentum , and my Minister of State , Mrs Benita Ferrero-Waldner , and I - you could say that it was our innovation - also included the applicant countries in our tour des capitales .
(src)="28.5"> We included all 11 of them , because we wanted to send an important signal to these countries from the outset , the message that they now belong to the European family and that we will treat them and keep them informed on equal terms and as partners .
(trg)="28.4"> Me itävaltalaiset uskomme nyt , että meidän on pidettävä yllä poliittista dynamiikkaa , ja valtiosihteeri Benita Ferrero-Waldner ja minä - me niin sanotusti keksimme sen - otimme pääkaupunkikierroksemme yhteydessä mukaan myös jäseniksi tulevat maat , kaikki yksitoista , koska haluamme antaa näille maille alusta alkaen tärkeän merkin siitä , että ne kuuluvat tästä lähin eurooppalaiseen perheeseen ja että me haluamme kohdella ja informoida niitä yhdenvertaisesti ja kumppaneina .

(src)="29.1"> They are , of course , affected by all the decisions that we have to make , be it on Agenda 2000 , institutional reform or the enlargement strategy , or on other important foreign policy issues .
(trg)="29.1"> Kaikki päätökset , joita joudumme tekemään , koskekoot ne sitten Agendaa tai toimielinuudistusta , laajentumisstrategiaa tai muita tärkeitä ulkopoliittisia aiheita , koskevat nimittäin niitä .

(src)="30.1"> We want to initiate substantial negotiations on individual chapters during our presidency .
(trg)="30.1"> Aiomme aloittaa Itävallan puheenjohtajakaudella sisällölliset neuvottelut yksittäisistä kohdista .

(src)="30.2"> The Commission is making good progress with ' acquis screening ' and we hope that by the end of the year about half of the chapters will have been checked , so that we can really get started with substantial negotiations at a meeting of ministers in November .
(trg)="30.2"> Komissio on aloittanut yhteisen säännöstön analyyttisen tarkastelun , ja me toivomme , että noin puolet kohdista on tarkasteltu vuoden loppuun mennessä , niin että marraskuun ministerineuvostossa voidaan todella aloittaa ensimmäiset poliittiset neuvottelut .

(src)="31.1"> I will say quite openly here that it is very important to support the reform process in the applicant countries as well .
(trg)="31.1"> Sanon aivan avoimesti , että analyyttinen tarkastelu on erittäin tärkeää , koska se tukee myös ehdokasmaiden uudistusprosessia .

(src)="31.2"> We should not have any illusions about this .
(trg)="31.2"> Älkäämme kuvitelko liikoja !

(src)="31.3"> Of course , all the candidate countries - and we visited them together - have Eurosceptic political parties , populists and critics who are opposed to enlargement .
(trg)="31.3"> Jokaisessa ehdokasmaassa - ja mehän kävimme niissä yhdessä - on luonnollisesti myös epäilevästi Eurooppaan suhtautuvia poliittisia puolueita , populisteja , arvostelijoita , jotka eivät halua tätä laajentumisprosessia .

(src)="31.4"> It is our job to help and be a source of strength to those people who advocate moving closer to the European Union in a meaningful way and who are arguing for a bold but sometimes also painful process of preparation for accession .
(trg)="31.4"> Meidän tehtävänämme on auttaa niitä ja antaa voimia niille , jotka haluavat järkevästi lähestyä Euroopan unionia ja kannattavat rohkeaa , monesti myös kivuliasta liittymistä valmistelevaa prosessia .

(src)="32.1"> ( Applause ) Enlargement will not just demand great efforts on the part of our future partners ; the Union itself is not yet in a fit shape for these accessions .
(trg)="32.1"> ( Suosionosoituksia ) Laajentuminen ei vaadi suuria ponnistuksia pelkästään tulevilta kumppaneiltamme , sillä unioni ei ole vielä itsekään valmis ottamaan uusia jäseniä .

(src)="32.2"> I am being quite candid with you about this .
(trg)="32.2"> Sanon sen tässä aivan avoimesti .

(src)="32.3"> The reforms grouped together under the ' Agenda 2000 ' banner - agricultural reform , structural reform and the Union ' s financial framework - are of course particularly important .
(trg)="32.3"> Agenda 2000 -ohjelmaan kootut uudistukset - maatalouden uudistus , rakennepoliittiset uudistukset , unionin rahavirrat - ovat luonnollisesti erityisen tärkeitä .

(src)="32.4"> Despite the criticisms quite rightly levelled at some individual points by many Member States , they are necessary .
(trg)="32.4"> Ne ovat välttämättömiä , vaikka monet jäsenvaltiot - tietenkin oikeutetusti - arvostelevatkin yksittäisiä kohtia .

(src)="32.5"> But I believe that the Commission ' s proposals nevertheless provide a good basis for the political discussions due to start this autumn .
(trg)="32.5"> Olen kuitenkin sitä mieltä , että komission ehdotukset voivat muodostaa ainakin niiden poliittisten keskustelujen hyvän lähtökohdan , jotka aloitetaan tänä syksynä .

(src)="33.1"> We are certainly aware of the challenges presented by these proposals and by the pressure of time involved .
(trg)="33.1"> Olemme luonnollisesti tietoisia ehdotusten ja ajan asettamista haasteista .

(src)="33.2"> In Cardiff we essentially decided to bring forward the discussion by nearly nine months .
(trg)="33.2"> Cardiffissahan ei päätetty muuta kuin että haluamme aloittaa keskustelut lähes yhdeksän kuukautta sovittua aikaisemmin .

(src)="33.3"> If we genuinely want to have a package ready by March under the German presidency - and that is also important because we should , if it all possible , have discussed it and reached decisions before the European Parliament elections - , it will really require an incredible effort to get away from nonspecific rhetoric and prepared speeches about principles , and to get really stuck into the grinding work of tough and difficult decisions .
(trg)="33.3"> Jos todella haluamme saada paketin valmiiksi maaliskuuhun mennessä , jolloin Saksa on puheenjohtajana - mikä olisi tärkeää , koska paketista olisi mahdollisuuksien mukaan keskusteltava ja päätettävä vielä ennen Euroopan parlamentin vaaleja - se edellyttää todella uskomattomia ponnistuksia , yleisestä retoriikasta luopumista , valmistelluista periaatepuheista luopumista ja ryntäämistä suoraa päätä ankaraan ja vaikeaan neuvottelutyöhön .

(src)="34.1"> I know that this is not a simple matter , because the programme for 2000-2006 will after all cost a total of 10 000 billion Austrian schillings , and it covers two full parliamentary legislatures .
(trg)="34.1"> Tiedän , ettei se ole yksinkertaista , sillä tämä vuosien 2000-2006 ohjelma on itse asiassa ohjelma , jonka arvo kohoaa meidän rahassamme 10 000 miljardiin sillinkiin ja joka on oikeastaan kahden täyden lainsäädäntökauden mittainen .

(src)="34.2"> If you consider how difficult it can often be in nation states to secure an overall programme just for one legislature , then you will see that this is no easy task .
(trg)="34.2"> Jos ajatellaan sitä , miten vaikeaa kansallisvaltioissa on joskus laatia yhden kauden mittainen kokonaisohjelma , tiedetään , ettei se ole yksinkertaista .

(src)="34.3"> However , we know that if we want to stick to the timetable , we will have to make considerable progress by the Vienna European Council .
(trg)="34.3"> Me tiedämme kuitenkin , että jos haluamme pysyä aikataulussamme , meidän on edistyttävä olennaisesti Wienin Eurooppa-neuvostoon mennessä .

(src)="35.1"> The task of finally completing the package and securing agreement on it will fall to the German presidency .
(trg)="35.1"> Lopullisen paketin kokoaminen ja siitä päättäminen jää Saksan puheenjohtajakauden tehtäväksi .

(src)="35.2"> However , we agreed upon a very ambitious and precise timetable at the General Affairs Council on Monday .
(trg)="35.2"> Me päätimme yleisten asioiden neuvostossa maanantaina kuitenkin erittäin kunnianhimoisesta ja erittäin tarkasta aikataulusta .

(src)="35.3"> This Council is responsible for horizontal coordination and it has to be that way , since all the specialized Councils naturally and quite justifiably bring their special concerns to the negotiating table .
(trg)="35.3"> Tämä neuvostohan on vastuussa horisontaalisesta koordinoinnista ja sen onkin oltava vastuussa siitä , koska eri alojen ministerineuvostot tuovat luonnollisesti oikeutetusti omat kiinnostuksen kohteensa neuvotteluprosessiin .

(src)="35.4"> We must be prepared to negotiate at every meeting and to find time for this .
(trg)="35.4"> Meidän on varattava jokaiseen istuntoon aikaa , meidän on oltava valmiita neuvottelemaan .

(src)="35.5"> The inclusion of the European Parliament in the legislative decision-making process was one of the hallmarks of the British presidency .
(trg)="35.5"> Britannian puheenjohtajakauden yhtenä painopisteenä oli valmistautuminen siihen , että Euroopan parlamentti otetaan mukaan lainsäädännölliseen päätöksentekoon .

(src)="36.1"> I think it is excellent that over the coming months Parliament will be working intensively on all aspects of Agenda 2000 so as to help ensure completion on time .
(trg)="36.1"> Pidän erittäin hyvänä sitä , että Euroopan parlamentti käsittelee tulevina kuukausina intensiivisesti Agendan kaikkia näkökohtia , jotta saamme sen käsiteltyä ajoissa .

(src)="36.2"> I would like to thank you for your willingness to do this and I wish to stress that we in the Council need to be aware that we cannot manage without the support of both our national members of parliament and the directly elected Members of the European Parliament .
(trg)="36.2"> Kiitän teitä tästä valmiudestanne ja korostan , että meidän on neuvostossa tiedettävä , ettei se onnistu ilman parlamenttien jäsenten ja kansallisten parlamenttien tukea , muttei myöskään ilman Euroopan kansan suoraan valitsemien Euroopan parlamentin jäsenten tukea .

(src)="37.1"> Ladies and gentlemen , the Amsterdam Treaty will help to make Europe fit to face the future .
(trg)="37.1"> Hyvä parlamentti , Amsterdamin sopimuskin auttaa osittain Eurooppaa valmistautumaan tulevaisuuteen .

(src)="37.2"> Despite its well-known shortcomings , this new legal framework for the Union will nevertheless result in genuine improvements .
(trg)="37.2"> Tämä uusi oikeudellinen kehys tarjoaa unionille todellisia parannuksia , vaikka sillä on tunnetut puutteet .

(src)="37.3"> Many people say that this Parliament is one of the winners under the Amsterdam Treaty .
(trg)="37.3"> Monet kutsuvat parlamenttia tämän Amsterdamin sopimuksen voittajaksi .

(src)="37.4"> It is true that its role in the codecision procedure was reinforced .
(trg)="37.4"> On totta , että sen asema yhteispäätösmenettelyssä vahvistui .

(src)="37.5"> I would just like to remind you that during the Intergovernmental Conference , Austria was , from the outset , always in favour of maximizing the role of the European Parliament and the involvement of representatives of the European Parliament in the negotiations .
(src)="37.6"> To sound a critical note , I must add that President Hänsch , who was of course present throughout , was not always sufficiently firm on that .
(trg)="37.5"> Muistutan vain siitä , että Itävalta oli hallitusten välisen konferenssin alusta alkaen koko ajan - ja puhemies Hänsch , joka oli silloin sentään läsnä , ei kuitenkaan riittävästi , kuten nyt lisään arvostelevasti , tietää sen - sillä kannalla , että Euroopan parlamentin asema ja sen edustajien osallistuminen neuvotteluihin on järjestettävä mahdollisimman hyviksi ja laajoiksi .

(src)="38.1"> I think it is a pity that Amsterdam did not take the final steps needed to round off the institutional reform process .
(trg)="38.1"> Minun mielestäni on sääli , ettei toimielinuudistusta viety loppuun asti Amsterdamissa .

(src)="38.2"> In Cardiff we decided that as soon as the Treaty was ratified , which I hope will be soon , negotiations would begin on the outstanding institutional issues .
(trg)="38.2"> Päätimme nyt Cardiffissa , että keskustelut , neuvottelut näistä vielä avoimista toimielimiä koskevista kohdista aloitetaan heti , kun sopimus on ratifioitu - toivon , että pian .

(src)="38.3"> We also have to take some important decisions concerning the common foreign and security policy in Vienna ; I will return to that later .
(trg)="38.3"> Wienissä on lisäksi tehtävä vielä tärkeitä päätöksiä YUTP : n alueella - siihen palaan vielä myöhemmin .

(src)="38.4"> Furthermore , we have to prepare for the integration of the Schengen conventions and the Schengen Secretariat into the European Union .
(trg)="38.4"> Schengenin sopimuksen ja Schengenin sihteeristön liittämistä Euroopan unioniin on lisäksi vielä valmisteltava .

(src)="39.1"> The preparatory work on the implementation of the new codecision procedure , on the revision of the comitology procedure and on proper involvement of Parliament is particularly important .
(trg)="39.1"> Uuden yhteispäätösmenettelyn toteutuksen valmistelu , komitologiaprosessin uudelleenmuotoilu sekä parlamentin oikeudenmukainen osallistuminen ovat erityisen tärkeitä .

(src)="39.2"> Work has already begun in this House on a common voting procedure for the European Parliament and on a uniform statute for Members .
(trg)="39.2"> Parlamentissa on lisäksi aloitettu jo työt Euroopan parlamentin yhteisen vaalijärjestelmän ja sen jäseniä koskevan yhtenäisen säännöstön parissa .

(src)="39.3"> I am pleased that some of these subjects are on the agenda of the first part-session during the Austrian presidency .
(trg)="39.3"> Olen iloinen siitä , että jotkin näistä aiheista ovat Itävallan puheenjohtajakauden ensimmäisen istuntoviikon esityslistalla .

(src)="40.1"> Seldom in the history of European integration has the European Union faced so many challenges , and for most of them we need our citizens ' support .
(trg)="40.1"> Euroopan unionilla on Euroopan yhdentymisen aikana harvoin ollut näin paljon haasteita ; suurinta osaa varten tarvitsemme kansalaistemme tukea .

(src)="40.2"> We therefore welcome the British initiative to institute an in-depth discussion on the future of the Union , and we intend actively to continue this dialogue in the second half of the year .
(trg)="40.2"> Sen vuoksi suhtaudumme myönteisesti Ison-Britannian aloitteeseen uuden syvällisen keskustelun aloittamisesta unionin tulevaisuudesta , ja me haluamme jatkaa tätä vuoropuhelua aktiivisesti vuoden jälkipuoliskolla .

(src)="40.3"> All too often , we just pay lip service to the concepts of the efficiency of the Union and of its institutions , bringing the Union closer to people , subsidiarity and democratic legitimacy ; they are just clichés churned out in soap-box speeches .
(trg)="40.3"> Unionin ja toimielinten tehokkuus , kansalaisläheisyys , toissijaisuusperiaate ja demokraattinen legitimiteetti ovat aivan liian usein vain tyhjiä sanoja ja sunnuntaipuheiden fraaseja .

(src)="41.1"> ( Applause ) However , and I shall be quite frank , we will never fire people ' s enthusiasm for the European cause if we are half-hearted .
(trg)="41.1"> ( Suosionosoituksia ) Sanon teille kuitenkin aivan avoimesti , että ihmisiä ei saada puolitehoisesti toimimalla ikinä innostumaan eurooppalaisuudesta .

(src)="41.2"> I therefore welcome the fact that a special meeting of the Heads of State or Government on this subject is to be organized under the Austrian presidency .
(trg)="41.2"> Sen vuoksi suhtaudun myönteisesti siihen , että Itävallan puheenjohtajakaudella voidaan järjestää erityisesti tätä aihetta koskeva hallitusten päämiesten huippukokous .