# EUROPARL/xml/en/ep-98-07-15.xml.gz
# EUROPARL/xml/nl/ep-98-07-15.xml.gz


(src)="1.1"> Approval of the Minutes
(trg)="1.1"> Goedkeuring van de notulen

(src)="2.1"> The Minutes of Tuesday , 14 July 1998 have been distributed .
(trg)="2.1"> De notulen van de vergadering van gisteren zijn rondgedeeld .

(src)="3.1"> Are there any comments ?
(trg)="3.1"> Geen bezwaren ?

(src)="4.1"> Mr President , I will not delay matters because I am concerned with the Minutes , the unconstitutional compulsion to vote , the unconstitutional imposition of financial obligations and the disastrous fiscal consequences ; but you are a renowned lawyer and instead of having my say here I will this morning write you a letter and place it on your desk .
(trg)="4.1"> Mijnheer de Voorzitter , ik zal de zaak niet ophouden want mij gaat het om de notulen , om de ongrondwettigheid van de stemdwang , de onwettigheid van het opleggen van financiële verplichtingen en de fiscale funeste consequenties ; maar u bent een vermaard jurist en in plaats van het hier nu te zeggen , zal ik u vanmorgen een brief schrijven en op uw bureau deponeren .

(src)="5.1"> Thank you very much for your cooperation , Mr Janssen van Raay .
(trg)="5.1"> Mijnheer Janssen van Raay , hartelijk dank voor uw medewerking .

(src)="6.1"> ( The Minutes were approved )
(trg)="6.1"> ( De notulen worden goedgekeurd )

(src)="7.1"> Welcome
(trg)="7.1"> Verwelkoming

(src)="8.1"> On behalf of the European Parliament , I want to welcome to today ' s sitting the members of the Hungarian Parliament Delegation to the EU-Hungary Joint Parliamentary Committee , led by Dr Jòzsef Szájer , who have taken their seats in the official gallery .
(trg)="8.1"> Het doet mij bijzonder veel genoegen namens het Europees Parlement de leden van de door doctor Jòzsef Szájer geleide Hongaarse delegatie in de Gemengde parlementaire commissie EU-Hongarije te verwelkomen , die hier vandaag op de tribune aanwezig zijn .

(src)="10.1"> Programme of the Austrian presidency
(trg)="10.1"> Werkprogramma van het Oostenrijks voorzitterschap

(src)="11.1"> The next item is the statement by the Presidency-in-Office of the Council on the programme of activities of the Austrian presidency .
(trg)="11.1"> Aan de orde is de verklaring van het fungerend voorzitterschap van de Raad over het werkprogramma van het Oostenrijks voorzitterschap .

(src)="12.1"> I am going to give the floor to Mr Schüssel , who will speak on behalf of the Council .
(src)="12.2"> I want to extend a special welcome to him on the occasion of the opening speech of the first Austrian presidency .
(trg)="12.1"> Ik verleen het woord aan de heer Schüssel in zijn hoedanigheid van woordvoerder namens de Raad , en ik maak van de gelegenheid gebruik om hem naar aanleiding van zijn betoog , dat het eerste voorzitterschap van Oostenrijk inleidt , hartelijk welkom te heten .

(src)="12.3"> I am sure we all wish him the greatest success in the task of exercising , for the first time , the Presidency of the Council of the European Union .
(trg)="12.2"> Wij allen wensen dit land , dat voor de eerste maal het voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie bekleedt , veel succes toe .

(src)="13.1"> Mr Schüssel has the floor .
(trg)="13.1"> De heer Schüssel heeft het woord .

(src)="14.1"> Mr President , Mr President of the Commission , Members of the European Parliament , Austria is assuming the Presidency at an exciting and momentous time for Europe .
(trg)="14.1"> Mijnheer de Voorzitter , mijnheer de voorzitter van de Commissie , dames en heren , in deze voor Europa spannende en belangrijke periode neemt Oostenrijk het voorzitterschap van de Raad over .

(src)="14.2"> The Union is in the process of implementing two projects that will have a decisive impact on the face of our continent in the 21st century .
(trg)="14.2"> De Unie staat voor de uitvoering van twee projecten die het voorkomen van ons continent in de 21ste eeuw ingrijpend zullen veranderen .

(src)="15.1"> With the advent of the euro , Europe is taking a great stride towards economic and political unity , and , as the largest integrated economic area in the world , it is simultaneously becoming one of the key players in the world economy .
(trg)="15.1"> Met de invoering van de euro doet Europa een grote stap in de richting van economische en politieke eenheid .
(trg)="15.2"> Tegelijkertijd wordt het , als grootste geïntegreerde economische ruimte ter wereld , een van de centrale actoren van de wereldeconomie .

(src)="15.2"> At the same time , the enlargement of the Union should mean that stability and prosperity will be exported to a greater Europe .
(trg)="15.3"> Door de uitbreiding van de Unie moeten zowel stabiliteit als welvaart naar een groter deel van Europa worden overgebracht .

(src)="15.3"> Not long ago , a wise person wrote in one of the major European newspapers that the completion of monetary union will reinforce Europeans ' identity , and enlargement will test their limits .
(trg)="15.4"> Een knappe kop schreef onlangs in een grote Europese krant dat de voltooiing van de Monetaire Unie de Europese identiteit zal versterken en dat de uitbreiding de Europese grenzen op de proef zal stellen .

(src)="16.1"> The founding fathers of the European Community dreamt of a greater Europe that would bridge the deep gap between east and west in our continent .
(trg)="16.1"> De oprichters van de Europese Gemeenschap droomden al van een groter Europa dat de diepe kloof in ons continent tussen Oost en West kan dichten .

(src)="16.2"> They dreamt of a Europe that would uphold democracy and human rights on the basis of common values , and which would guarantee lasting peace and freedom .
(trg)="16.2"> Zij droomden van een Europa dat , met democratie en mensenrechten als grondslagen , duurzaam vrede en vrijheid garandeert .

(src)="16.3"> They dreamt of a Europe that would not need bureaux de change and border posts , and which would thus no longer prevent Europeans living and working together .
(trg)="16.3"> Zij droomden van een Europa zonder wisselkantoren of slagbomen aan de grenzen waarin , de Europese burger zich vrij kan bewegen .

(src)="16.4"> We now have a historic chance to turn yesterday ' s dreams into tomorrow ' s reality .
(trg)="16.4"> Nu hebben wij de historische gelegenheid om van die dromen van gisteren de werkelijkheid van morgen te maken .

(src)="17.1"> The European Union has not been unsuccessful in these endeavours .
(trg)="17.1"> De Europese Unie is , wat dat betreft , niet zonder succes .

(src)="17.2"> Let us briefly recall what has happened since it was founded : the Community of Six in 1958 had a population of 160 million , now it has 370 million , and with the candidate countries it has 500 million people .
(trg)="17.2"> Bij haar oprichting , in 1958 , telde de Gemeenschap van de Zes 160 miljoen inwoners .
(trg)="17.3"> Nu is dat aantal al gestegen tot 370 miljoen .

(src)="17.3"> Today ' s EU has a gross domestic product which in real terms is nearly six times as great as that of the European Community in 1958 .
(trg)="17.4"> Met de toetredingskandidaten erbij komen we aan 500 miljoen .
(trg)="17.5"> De huidige Unie heeft een bruto binnenlands product dat in reële termen zesmaal zo groot is als dat van de Economische Gemeenschap van 1958 .

(src)="17.4"> The Union now accounts for one third of world trade .
(trg)="17.6"> De huidige Unie is goed voor een derde van de wereldhandel .

(src)="17.5"> But at the same time it is the world ' s greatest donor : 60 % of development cooperation and 80 % of the aid flowing to the countries of the former Soviet Union come from the European Union .
(trg)="17.7"> Ze is ook de grootste donor : 60 % van alle ontwikkelingshulp en 80 % van alle hulp aan de landen van de voormalige Sovjet-Unie komt uit de Europese Unie .

(src)="18.1"> It is perfectly justifiable to say that we now have a chance to make yesterday ' s dreams come true .
(trg)="18.1"> Wij kunnen dus met recht en reden zeggen dat de gelegenheid gekomen is om de dromen van gisteren te verwezenlijken .

(src)="18.2"> The euro is Europe ' s answer to globalization , enabling us successfully to face up to this challenge .
(trg)="18.2"> De euro is het Europese antwoord op de globalisering .
(trg)="18.3"> Wij kunnen die uitdaging nu met succes aangaan .

(src)="18.3"> The single currency will improve the functioning of the internal market and help to safeguard jobs , but it will also give an impetus to market-oriented structural reforms , which are urgently needed in order to guarantee our own competitiveness .
(trg)="18.4"> De gemeenschappelijke munt zal het functioneren van de interne markt verbeteren en bijdragen tot de bescherming van de werkgelegenheid .
(trg)="18.5"> Ze kan ook de aanzet zijn voor de marktgerichte structuurhervormingen die er dringend moeten komen als wij ons eigen concurrentievermogen willen veiligstellen .

(src)="19.1"> The conditions for the introduction of the euro are better today than most of us expected , including even the most ardent optimists , to whose ranks I normally belong .
(trg)="19.1"> De omstandigheden voor de invoering van de euro zijn nu beter dan de meesten van ons , ook de optimisten - waar ik normaal ook toe behoor - hadden verwacht .

(src)="19.2"> This House , the Europeans ' parliament , the European Parliament , by taking part in the appointment of the Executive Board of the European Central Bank and by holding hearings whose value has been acknowledged on all sides , has exercised a significant democratic control function .
(trg)="19.2"> Het Europees Parlement , het Parlement van de Europeanen , heeft door zijn deelname aan de aanstelling van de directie van de Europese Centrale Bank en door de organisatie van alom geprezen hoorzittingen een essentiële democratische controlerol vervuld .

(src)="20.1"> In the coming months , under the Austrian presidency , attempts will be made to achieve stronger economic policy coordination and preparations will be made for the final setting of exchange rates .
(trg)="20.1"> In de komende maanden wordt onder het Oostenrijkse voorzitterschap naar een versterkte coördinatie van het economische beleid gestreefd en wordt de definitieve vaststelling van de wisselkoersen voorbereid .

(src)="20.2"> There is no doubt that one of the most important tasks for the Austrian presidency is to help get the euro off to a good start on 1 January 1999 .
(trg)="20.2"> Bijdragen aan een goede start van de euro op 1 januari 1999 is ongetwijfeld een van de belangrijkste opgaven van het Oostenrijkse voorzitterschap .

(src)="21.1"> I would like to make another comparison , which I think is even more important than positive economic and monetary indicators .
(trg)="21.1"> Nog belangrijker lijkt mij , naast de cijfers die het economische en monetaire succes van de Unie uitdrukken , het volgende .

(src)="21.2"> Since 1945 there have been over 200 armed conflicts around the world , excluding lesser conflicts .
(trg)="21.2"> Sinds 1945 zijn er wereldwijd meer dan 200 gewapende conflicten geweest , kleinere conflicten niet meegerekend .

(src)="21.3"> According to international statistics , there has never been a four-week period during which there has not been a major military engagement somewhere in the world , but the territory of the present European Union has been spared such conflicts .
(trg)="21.3"> Volgens internationale statistieken is er geen maand voorbijgegaan zonder een ernstig militair conflict ergens in de wereld .
(trg)="21.4"> De huidige Europese Unie zijn zulke conflicten echter bespaard gebleven .

(src)="22.1"> At this point I would like to quote Baron Friedrich von Gentz , Prince Metternich ' s Secretary , who was , as it were , the notetaker of the Congress of Vienna .
(trg)="22.1"> Ik citeer hier baron Friedrich von Gentz , secretaris van Metternich en note-taker op het Congres van Wenen .

(src)="22.2"> He believed that any political system that could give Europe a hope of avoiding just three or four wars in a century would deserve the very greatest respect .
(trg)="22.2"> Hij was van oordeel dat ieder politiek systeem dat Europa uitzicht kon geven op drie of vier oorlogen minder per eeuw de moeite meer dan waard was .

(src)="22.3"> Ladies and gentlemen , we have that system !
(trg)="22.3"> Dames en heren , zo een systeem hebben wij .

(src)="23.1"> We have got a system like that , we do have such a system : it is called the European Union !
(trg)="23.1"> Wij hebben zo een systeem , wij hebben zo een instrument : de Europese Unie .

(src)="23.2"> If we want to ensure lasting peace , stability and economic prosperity in Europe , then it is my deeply held conviction that in the long term there can be no better way than to integrate our neighbouring countries into the European Union .
(trg)="23.2"> Ik ben ervan overtuigd dat wij , als wij de vrede , stabiliteit en economische welvaart in Europa voor de toekomst veilig willen stellen , onze buurlanden in de Europese Unie moeten opnemen .

(src)="24.1"> Of course there is a need for very thorough preparations because of the large number of candidate countries - never before have we talked with a total of 11 countries and negotiated at so many different levels - and because of the wide variation in economic development .
(trg)="24.1"> Natuurlijk maakt het grote aantal kandidaten - nooit tevoren werd met een groep van elf landen onderhandeld - en het grote verschil in economische ontwikkeling een grondige voorbereiding noodzakelijk .

(src)="24.2"> In the resolution it adopted last December , the European Parliament rightly recognized that the next round of enlargement would represent a completely new stage in the European integration process , requiring an in-depth examination of all the institutional , political , economic and social consequences for the Union and for the applicant countries .
(trg)="24.2"> Het Europees Parlement heeft in zijn besluit van december terecht opgemerkt dat de volgende uitbreiding een volkomen nieuwe fase van het Europese integratieproces inluidt en dat die een diepgaand onderzoek vergt van alle institutionele , politieke , economische en sociale gevolgen voor de Unie en de toetredingskandidaten .

(src)="25.1"> You do not need me to tell you that Austria shares almost half its borders with four candidate countries .
(trg)="25.1"> Oostenrijk - u weet het ongetwijfeld - deelt bijna de helft van zijn grenzen met vier toetredingskandidaten .

(src)="25.2"> I would particularly like to thank the European Parliament for the understanding and sensitivity it showed in its resolution of 18 July on Agenda 2000 , which took account of the particular impact on regions with borders adjoining applicant countries , and which addressed the need to give them support , in particular under the Interreg programme .
(trg)="25.2"> Ik dank het Europees Parlement in het bijzonder voor het begrip dat het getoond heeft door daarmee in zijn resolutie van 18 juni over Agenda 2000 rekening te houden , door te wijzen op de problemen van de regio ' s die aan kandidaat-landen grenzen en door te wijzen op de noodzaak van steun in het kader van het INTERREG-programma .

(src)="26.1"> However , I should like to add that precisely because of our special position - which was formerly on the periphery and is now at the core - we in Austria have an almost unique interest in the success of enlargement .
(trg)="26.1"> Ik voeg daar echter aan toe dat wij door onze bijzondere ligging - vroeger rand- en nu kerngebied - meer dan de andere landen belang hebben bij het succes van deze uitbreiding .

(src)="26.2"> We have to be honest with our citizens .
(trg)="26.2"> Wij moeten eerlijk zijn tegenover de burgers .

(src)="26.3"> Enlargement has a cost .
(trg)="26.3"> De uitbreiding kost geld .

(src)="26.4"> But these enlargement costs , set down in the pre-accession strategy and in the pre-accession aid , which were accurately and with every justification addressed in the Commission ' s proposal , are probably the best investment in our own future .
(trg)="26.4"> De investering in de uitbreiding zoals vastgelegd in de pretoetredingsstrategie en de financiële middelen voor de toetreding , waarnaar in het voorstel van de Commissie terecht wordt verwezen , is echter waarschijnlijk de beste investering die wij voor onze eigen toekomst kunnen doen .

(src)="27.1"> Allow me to make a comparison : in the period after the Second World War , the Americans helped us .
(trg)="27.1"> Ter vergelijking : na de Tweede Wereldoorlog hebben de Amerikanen ons geholpen .

(src)="27.2"> At that time they transferred just under 2.5 % of their gross domestic product to Europe , to the countries of their former enemies , for four years .
(trg)="27.2"> Zij hebben toen in vier jaar tijd bijna 2 , 5 % van ons bruto binnenlands product naar Europa , naar de landen van de vroegere vijand , overgemaakt .

(src)="27.3"> The interesting thing is that the Commission is now proposing that we should put around 2.7 % of our gross domestic product at the disposal of these countries , and I think this is absolutely right , and I hope that there will be no objection whatsoever to this aspect .
(src)="27.4"> I must say that so far I have not heard any real argument against it , even during my tour des capitales .
(trg)="27.3"> Interessant is dat wij vandaag volgens het voorstel van de Commissie , dat ik voortreffelijk vind en waarvan ik hoop dat niemand het zal aanvechten - tot nog toe heb ik in ieder geval nog geen echte tegenargumenten gehoord , ook niet tijdens mijn tour des capitales - gedurende zeven jaar zowat 2 , 7 % van ons bruto binnenlands product aan deze landen ter beschikking zullen stellen .

(src)="27.5"> It is a twofold Marshall Plan , an investment in our own future and in the future of the candidate countries for the 21st century .
(trg)="27.4"> Dit is een tweede Marshall-plan , een investering in onze eigen toekomst en in de toekomst van de toetredingskandidaten voor de 21ste eeuw .

(src)="28.1"> I welcome this , and the Austrian presidency , on the basis of these proposals , will try to ensure that this really is uncontroversial .
(trg)="28.1"> Ik juich dat toe , en het Oostenrijks voorzitterschap zal , voortbouwend op deze voorstellen , dat ook proberen te realiseren .

(src)="28.2"> The decisions taken at the Luxembourg European Council have laid the ground for the enlargement process , an inclusive process with 11 candidates .
(trg)="28.2"> De besluiten van de Europese Raad van Luxemburg vormen de basis voor het inclusieve uitbreidingsproces met elf kandidaatlanden .

(src)="28.3"> The British presidency was very much marked by the formal opening of this process .
(trg)="28.3"> Het Britse voorzitterschap stond in het teken van de plechtige start van dat proces .

(src)="28.4"> We Austrians now believe that it is up to us to maintain the political momentum , and my Minister of State , Mrs Benita Ferrero-Waldner , and I - you could say that it was our innovation - also included the applicant countries in our tour des capitales .
(src)="28.5"> We included all 11 of them , because we wanted to send an important signal to these countries from the outset , the message that they now belong to the European family and that we will treat them and keep them informed on equal terms and as partners .
(trg)="28.4"> Wij , Oostenrijkers , menen dat wij dat politieke elan moeten bewaren .
(trg)="28.5"> Mevrouw Ferrero-Waldner en ikzelf - dat was onze innovatie - hebben daarbij op onze rondreis langs de hoofdsteden ook de elf kandidaat-lidstaten betrokken , omdat wij die landen vanaf het begin het belangrijke signaal willen geven dat ze voortaan tot de Europese familie behoren en dat wij ze op voet van gelijkheid willen behandelen en informeren .

(src)="29.1"> They are , of course , affected by all the decisions that we have to make , be it on Agenda 2000 , institutional reform or the enlargement strategy , or on other important foreign policy issues .
(trg)="29.1"> Al onze besluiten over Agenda 2000 , de institutionele hervormingen , de uitbreidingsstrategie en andere thema ' s met betrekking tot het buitenlands beleid zijn immers ook voor de kandidaat-landen van belang .

(src)="30.1"> We want to initiate substantial negotiations on individual chapters during our presidency .
(trg)="30.1"> Tijdens ons voorzitterschap willen wij echte onderhandelingen over afzonderlijke hoofdstukken beginnen .

(src)="30.2"> The Commission is making good progress with ' acquis screening ' and we hope that by the end of the year about half of the chapters will have been checked , so that we can really get started with substantial negotiations at a meeting of ministers in November .
(trg)="30.2"> De Commissie is volop met de doorlichting van het acquis bezig .
(trg)="30.3"> Wij hopen dat tegen het einde van dit jaar ongeveer de helft van de hoofdstukken zal zijn onderzocht en dat wij in november op een ministeriële bijeenkomst de eerste echte politieke onderhandelingen kunnen aanvatten .

(src)="31.1"> I will say quite openly here that it is very important to support the reform process in the applicant countries as well .
(trg)="31.1"> Ik vind dat uiterst belangrijk omdat het ook het hervormingsproces in de kandidaat-landen ondersteunt .

(src)="31.2"> We should not have any illusions about this .
(trg)="31.2"> Wij mogen ons geen illusies maken .

(src)="31.3"> Of course , all the candidate countries - and we visited them together - have Eurosceptic political parties , populists and critics who are opposed to enlargement .
(trg)="31.3"> In alle kandidaat-lidstaten , die wij samen hebben bezocht , zijn er mensen die sceptisch staan tegenover Europa , die goedkoop succes zoeken , kritiek leveren en het uitbreidingsproces afwijzen .

(src)="31.4"> It is our job to help and be a source of strength to those people who advocate moving closer to the European Union in a meaningful way and who are arguing for a bold but sometimes also painful process of preparation for accession .
(trg)="31.4"> Wij moeten steun en kracht geven aan hen die voor een zinvolle toenadering tot de Europese Unie en voor een moedige , soms ook pijnlijke voorbereiding van het toetredingsproces ijveren .

(src)="32.1"> ( Applause ) Enlargement will not just demand great efforts on the part of our future partners ; the Union itself is not yet in a fit shape for these accessions .
(trg)="32.1"> ( Applaus ) De uitbreiding vergt grote inspanningen van onze toekomstige partners , maar ook de Unie zelf is nog niet klaar voor hun toetreding .

(src)="32.2"> I am being quite candid with you about this .
(trg)="32.2"> Ik zeg dat in alle openheid .

(src)="32.3"> The reforms grouped together under the ' Agenda 2000 ' banner - agricultural reform , structural reform and the Union ' s financial framework - are of course particularly important .
(trg)="32.3"> Uiterst belangrijk zijn de hervormingen in het kader van Agenda 2000 : de landbouwhervorming , het nieuwe structuurbeleid en de financiering van de Unie .

(src)="32.4"> Despite the criticisms quite rightly levelled at some individual points by many Member States , they are necessary .
(trg)="32.4"> Die hervormingen zijn onontbeerlijk , ook al hebben vele lidstaten terecht kritiek op detailpunten .

(src)="32.5"> But I believe that the Commission ' s proposals nevertheless provide a good basis for the political discussions due to start this autumn .
(trg)="32.5"> Ik vind evenwel dat de voorstellen van de Commissie een goede basis zijn voor het politieke debat dat in de herfst begint .

(src)="33.1"> We are certainly aware of the challenges presented by these proposals and by the pressure of time involved .
(trg)="33.1"> Wij beseffen uiteraard dat de voorstellen ons voor een grote uitdaging plaatsen en dat de tijd dringt .

(src)="33.2"> In Cardiff we essentially decided to bring forward the discussion by nearly nine months .
(trg)="33.2"> In Cardiff is alleen maar beslist dat wij de discussie bijna drie maanden eerder zullen aanvatten .

(src)="33.3"> If we genuinely want to have a package ready by March under the German presidency - and that is also important because we should , if it all possible , have discussed it and reached decisions before the European Parliament elections - , it will really require an incredible effort to get away from nonspecific rhetoric and prepared speeches about principles , and to get really stuck into the grinding work of tough and difficult decisions .
(trg)="33.3"> Als wij tegen maart onder het Duitse voorzitterschap een pakket klaar willen hebben - dat is ook belangrijk omdat het dan wellicht nog voor de Europese verkiezingen kan worden besproken en aangenomen - , wachten ons reusachtige inspanningen en moeten wij het stadium van de algemene uitspraken en de uitwisseling van basisideeën achter ons laten en ons zo snel mogelijk aan de zware opdracht van de harde en moeilijke onderhandelingen zetten .

(src)="34.1"> I know that this is not a simple matter , because the programme for 2000-2006 will after all cost a total of 10 000 billion Austrian schillings , and it covers two full parliamentary legislatures .
(trg)="34.1"> Ik weet dat dit geen eenvoudige klus is .
(trg)="34.2"> Het programma voor 2000-2006 kost in onze munt niet minder dan 10.000 miljard schilling en bestrijkt twee zittingsperiode van het Parlement .

(src)="34.2"> If you consider how difficult it can often be in nation states to secure an overall programme just for one legislature , then you will see that this is no easy task .
(trg)="34.3"> Als men weet hoe moeilijk het vaak in de lidstaten al is om een programma voor een langere periode op te stellen , begrijpt men meteen dat dit geen gemakkelijke opdracht is .

(src)="34.3"> However , we know that if we want to stick to the timetable , we will have to make considerable progress by the Vienna European Council .
(trg)="34.4"> Als wij het tijdschema in acht willen nemen , moeten wij tot aan de Europese Raad van Wenen aanzienlijke vooruitgang boeken .

(src)="35.1"> The task of finally completing the package and securing agreement on it will fall to the German presidency .
(trg)="35.1"> De definitieve inhoud en goedkeuring van het pakket wordt de taak van het Duitse voorzitterschap .

(src)="35.2"> However , we agreed upon a very ambitious and precise timetable at the General Affairs Council on Monday .
(trg)="35.2"> Maandag hebben wij in de Raad Algemene Zaken evenwel een zeer concreet tijdschema afgesproken .

(src)="35.3"> This Council is responsible for horizontal coordination and it has to be that way , since all the specialized Councils naturally and quite justifiably bring their special concerns to the negotiating table .
(trg)="35.3"> De Raad Algemene Zaken is verantwoordelijk voor de horizontale coördinatie .
(trg)="35.4"> Dat is nodig omdat de verschillende Raden uiteraard hun eigen wensen op de onderhandelingstafel leggen .

(src)="35.4"> We must be prepared to negotiate at every meeting and to find time for this .
(trg)="35.5"> Wij moeten de nodige tijd nemen en bereid zijn te onderhandelen .

(src)="35.5"> The inclusion of the European Parliament in the legislative decision-making process was one of the hallmarks of the British presidency .
(trg)="35.6"> Een belangrijk punt voor het Britse voorzitterschap was de voorbereiding van de deelname van het Europees Parlement aan de wetgevende besluitvorming .

(src)="36.1"> I think it is excellent that over the coming months Parliament will be working intensively on all aspects of Agenda 2000 so as to help ensure completion on time .
(trg)="36.1"> Ik vind het voortreffelijk dat het Europees Parlement zich de komende maanden intensief met alle aspecten van Agenda 2000 zal bezighouden om er mede voor te zorgen dat die tijdig wordt vastgesteld .

(src)="36.2"> I would like to thank you for your willingness to do this and I wish to stress that we in the Council need to be aware that we cannot manage without the support of both our national members of parliament and the directly elected Members of the European Parliament .
(trg)="36.2"> Ik dank u dat u daartoe bereid bent en onderstreep dat wij in de Raad goed moeten weten dat wij de steun van de leden van de nationale parlementen maar ook die van de door de Europeanen rechtstreeks gekozen leden van het Europees Parlement nodig hebben .

(src)="37.1"> Ladies and gentlemen , the Amsterdam Treaty will help to make Europe fit to face the future .
(trg)="37.1"> Dames en heren , het Verdrag van Amsterdam zal helpen om Europa op de toekomst voor te bereiden .

(src)="37.2"> Despite its well-known shortcomings , this new legal framework for the Union will nevertheless result in genuine improvements .
(trg)="37.2"> Ondanks de bekende tekortkomingen zal dit nieuwe rechtskader voor de Unie ook echte verbeteringen meebrengen .

(src)="37.3"> Many people say that this Parliament is one of the winners under the Amsterdam Treaty .
(trg)="37.3"> Sommigen zeggen dat het Parlement bij het Verdrag van Amsterdam heeft gewonnen .

(src)="37.4"> It is true that its role in the codecision procedure was reinforced .
(trg)="37.4"> De rol van het Europees Parlement in de medebeslissingsprocedure is in elk geval versterkt .

(src)="37.5"> I would just like to remind you that during the Intergovernmental Conference , Austria was , from the outset , always in favour of maximizing the role of the European Parliament and the involvement of representatives of the European Parliament in the negotiations .
(src)="37.6"> To sound a critical note , I must add that President Hänsch , who was of course present throughout , was not always sufficiently firm on that .
(trg)="37.5"> Ik herinner eraan dat Oostenrijk er op de Intergouvernementele Conferentie - de heer Hänsch , die daar altijd aanwezig was maar , zoals ik daar meestal kritisch aan toevoeg , toch niet genoeg , weet dat - altijd voor heeft gepleit dat het Europees Parlement en de vertegenwoordigers van het Europees Parlement zoveel mogelijk bij de onderhandelingen werden betrokken .

(src)="38.1"> I think it is a pity that Amsterdam did not take the final steps needed to round off the institutional reform process .
(trg)="38.1"> Ik vind het jammer dat in Amsterdam niet ook de laatste stappen naar de institutionele hervorming zijn ondernomen .

(src)="38.2"> In Cardiff we decided that as soon as the Treaty was ratified , which I hope will be soon , negotiations would begin on the outstanding institutional issues .
(trg)="38.2"> Wij hebben nu in Cardiff afgesproken dat de onderhandelingen over de nog onopgeloste institutionele vragen na de goedkeuring van het Verdrag en hopelijk zo spoedig mogelijk zullen beginnen .

(src)="38.3"> We also have to take some important decisions concerning the common foreign and security policy in Vienna ; I will return to that later .
(trg)="38.3"> Bovendien moeten wij , zoals ik straks nog zal zeggen , op het gebied van het GBVB in Wenen belangrijke beslissingen nemen .

(src)="38.4"> Furthermore , we have to prepare for the integration of the Schengen conventions and the Schengen Secretariat into the European Union .
(trg)="38.4"> Daarnaast moeten wij ook de overname van de Schengen-bepalingen en het Schengen-secretariaat door de Europese Unie voorbereiden .

(src)="39.1"> The preparatory work on the implementation of the new codecision procedure , on the revision of the comitology procedure and on proper involvement of Parliament is particularly important .
(trg)="39.1"> Uiterst belangrijk is de voorbereiding van de toepassing van de nieuwe medebeslissingsprocedure , de nieuwe comitologieregeling en de participatie van het Parlement .

(src)="39.2"> Work has already begun in this House on a common voting procedure for the European Parliament and on a uniform statute for Members .
(trg)="39.2"> Het Parlement is al begonnen met de voorbereiding van een eenvormige verkiezingsprocedure voor het Europees Parlement en een eenvormig statuut voor de afgevaardigden .

(src)="39.3"> I am pleased that some of these subjects are on the agenda of the first part-session during the Austrian presidency .
(trg)="39.3"> Het doet mij veel genoegen dat enkele van die thema ' s op de agenda van de eerste plenaire vergaderweek onder het Oostenrijkse voorzitterschap staan .

(src)="40.1"> Seldom in the history of European integration has the European Union faced so many challenges , and for most of them we need our citizens ' support .
(trg)="40.1"> Zelden in de geschiedenis van de Europese integratie stond de Europese Unie voor zoveel uitdagingen .
(trg)="40.2"> Voor de meeste daarvan hebben wij de steun van de burgers nodig .

(src)="40.2"> We therefore welcome the British initiative to institute an in-depth discussion on the future of the Union , and we intend actively to continue this dialogue in the second half of the year .
(trg)="40.3"> Wij zijn dan ook ingenomen met het initiatief van Groot-Brittannië om een nieuwe , grondige discussie over de toekomst van de Unie op gang te brengen en willen die gesprekken in de tweede helft van dit jaar voortzetten .

(src)="40.3"> All too often , we just pay lip service to the concepts of the efficiency of the Union and of its institutions , bringing the Union closer to people , subsidiarity and democratic legitimacy ; they are just clichés churned out in soap-box speeches .
(trg)="40.4"> Efficiëntie van de Unie en haar instellingen , een beleid dicht bij de burger , subsidiariteit en democratische legitimiteit zijn al te vaak slechts holle en ronkende woorden .

(src)="41.1"> ( Applause ) However , and I shall be quite frank , we will never fire people ' s enthusiasm for the European cause if we are half-hearted .
(trg)="41.1"> ( Applaus ) Ik kan u echter zeggen dat wij de mensen voor de Europese gedachte nooit enthousiast zullen kunnen maken als wij ons daarvoor maar half inzetten .

(src)="41.2"> I therefore welcome the fact that a special meeting of the Heads of State or Government on this subject is to be organized under the Austrian presidency .
(trg)="41.2"> Ik ben dan ook verheugd dat onder het Oostenrijkse voorzitterschap daarover een speciale top van de regeringsleiders kan plaatsvinden .