# EUROPARL/xml/en/ep-00-01-17.xml.gz
# EUROPARL/xml/pt/ep-00-01-17.xml.gz


(src)="1.1"> Resumption of the session
(trg)="1.1"> Reinício da sessão

(src)="2.1"> I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Friday 17 December 1999 , and I would like once again to wish you a happy new year in the hope that you enjoyed a pleasant festive period .
(trg)="2.1"> Declaro reaberta a sessão do Parlamento Europeu , que tinha sido interrompida na sexta-feira , 17 de Dezembro último , e renovo todos os meus votos , esperando que tenham tido boas férias .

(src)="3.1"> Although , as you will have seen , the dreaded ' millennium bug ' failed to materialise , still the people in a number of countries suffered a series of natural disasters that truly were dreadful .
(trg)="3.1"> Como puderam constatar , o grande " bug do ano 2000 " não aconteceu .
(trg)="3.2"> Em contrapartida , os cidadãos de alguns dos nossos países foram vítimas de catástrofes naturais verdadeiramente terríveis .

(src)="3.2"> You have requested a debate on this subject in the course of the next few days , during this part-session .
(trg)="3.3"> Os senhores manifestaram o desejo de se proceder a um debate sobre o assunto nos próximos dias , durante este período de sessões .

(src)="3.3"> In the meantime , I should like to observe a minute ' s silence , as a number of Members have requested , on behalf of all the victims concerned , particularly those of the terrible storms , in the various countries of the European Union .
(trg)="3.4"> Entretanto , gostaria - como também me foi pedido por um certo número de colegas - que observássemos um minuto de silêncio por todas as vítimas , nomeadamente das tempestades , nos diferentes países da União Europeia que foram afectados .

(src)="3.4"> Please rise , then , for this minute ' s silence .
(trg)="3.5"> Convido-os a levantarem-se para um minuto de silêncio .

(src)="4.1"> ( The House rose and observed a minute ' s silence )
(trg)="4.1"> ( O Parlamento , de pé , guarda um minuto de silêncio )

(src)="5.1"> Madam President , on a point of order .
(trg)="5.1"> Senhora Presidente , intervenho para um ponto de ordem .

(src)="5.2"> You will be aware from the press and television that there have been a number of bomb explosions and killings in Sri Lanka .
(trg)="5.2"> Certamente que já tomou conhecimento , pelas notícias transmitidas na imprensa e na televisão , dos diversos atentados à bomba e assassínios perpetrados no Sri Lanka .

(src)="5.3"> One of the people assassinated very recently in Sri Lanka was Mr Kumar Ponnambalam , who had visited the European Parliament just a few months ago .
(trg)="5.3"> Uma das pessoas recentemente assassinadas foi o senhor Kumar Ponnambalam , que ainda há poucos meses visitara o Parlamento Europeu .

(src)="5.4"> Would it be appropriate for you , Madam President , to write a letter to the Sri Lankan President expressing Parliament ' s regret at his and the other violent deaths in Sri Lanka and urging her to do everything she possibly can to seek a peaceful reconciliation to a very difficult situation ?
(trg)="5.4"> Será que a senhora Presidente poderia enviar uma carta à Presidente do Sri Lanka manifestando o pesar do Parlamento por esta e outras mortes violentas perpetradas no seu país , e instando ­ a a envidar todos os esforços ao seu alcance para procurar obter uma reconciliação pacífica na situação extremamente difícil que ali se vive ?

(src)="6.1"> Yes , Mr Evans , I feel an initiative of the type you have just suggested would be entirely appropriate .
(trg)="6.1"> Sim , Senhor Deputado Evans , penso que uma iniciativa no sentido que acaba de sugerir seria perfeitamente adequada .

(src)="6.2"> If the House agrees , I shall do as Mr Evans has suggested .
(trg)="6.2"> Se a assembleia estiver de acordo , farei como sugeriu o senhor deputado Evans .

(src)="7.1"> Madam President , on a point of order .
(trg)="7.1"> Senhora Presidente , intervenho para um ponto de ordem .

(src)="7.2"> I would like your advice about Rule 143 concerning inadmissibility .
(trg)="7.2"> Nos termos do artigo 143 º do Regimento , gostaria que me desse o seu parecer em relação à inadmissibilidade de uma proposta .

(src)="7.3"> My question relates to something that will come up on Thursday and which I will then raise again .
(trg)="7.3"> A questão que pretendo focar incide sobre um relatório que será aqui tratado na quinta ­ feira , ocasião em que tenciono levantá ­ la novamente .

(src)="8.1"> The Cunha report on multiannual guidance programmes comes before Parliament on Thursday and contains a proposal in paragraph 6 that a form of quota penalties should be introduced for countries which fail to meet their fleet reduction targets annually .
(trg)="8.1"> O relatório Cunha sobre os resultados dos programas de orientação plurianuais para as frotas de pesca , inscrito na ordem do dia de quinta ­ feira , contém , no seu n º 6 , uma proposta no sentido da aplicação de sanções , sob a forma de uma redução automática das quotas , aos Estados ­ Membros que não cumpram anualmente os objectivos de redução da respectiva frota definidos nos programas de orientação plurianuais .

(src)="8.2"> It says that this should be done despite the principle of relative stability .
(trg)="8.2"> Mais se propõe que a aplicação das sanções seja feita independentemente da salvaguarda do princípio da estabilidade relativa .

(src)="8.3"> I believe that the principle of relative stability is a fundamental legal principle of the common fisheries policy and a proposal to subvert it would be legally inadmissible .
(trg)="8.3"> O princípio da estabilidade relativa constitui , em minha opinião , um princípio jurídico fundamental da política comum da pesca , pelo que toda e qualquer proposta que vise subvertê ­ lo é , com certeza , juridicamente inadmissível .

(src)="8.4"> I want to know whether one can raise an objection of that kind to what is merely a report , not a legislative proposal , and whether that is something I can competently do on Thursday .
(trg)="8.4"> Gostaria de saber se posso levantar uma objecção deste tipo ao que constitui meramente um relatório , não uma proposta legislativa , e se tenho competência para o fazer na quinta ­ feira .

(src)="9.1"> That is precisely the time when you may , if you wish , raise this question , i.e. on Thursday prior to the start of the presentation of the report .
(trg)="9.1"> Com efeito , é precisamente nessa altura que , se o desejar , poderá levantar a questão , isto é , na quinta-feira antes do início da apresentação do relatório .

(src)="10.1"> Madam President , coinciding with this year ' s first part-session of the European Parliament , a date has been set , unfortunately for next Thursday , in Texas in America , for the execution of a young 34 year-old man who has been sentenced to death .
(src)="10.2"> We shall call him Mr Hicks .
(trg)="10.1"> Senhora Presidente , coincidindo com a primeira sessão deste ano do Parlamento Europeu , nos Estados Unidos , no Texas , está marcada , lamentavelmente para a próxima quinta-feira , a execução de um condenado à morte , um jovem de 34 anos a quem designaremos por X .

(src)="11.1"> At the request of a French Member , Mr Zimeray , a petition has already been presented , which many people signed , including myself .
(src)="11.2"> However , I would ask you , in accordance with the line which is now constantly followed by the European Parliament and by the whole of the European Community , to make representations , using the weight of your prestigious office and the institution you represent , to the President and to the Governor of Texas , Mr Bush , who has the power to order a stay of execution and to reprieve the condemned person .
(trg)="11.1"> A pedido de um deputado francês , o senhor deputado Zimeray , já foi apresentada uma petição , que teve muitos signatários , entre os quais o abaixo assinado , mas peço ­ lhe , em conformidade com a orientação repetidamente expressa pelo Parlamento Europeu e por toda a Comunidade Europeia , que intervenha , com o prestígio do seu cargo e da Instituição que representa , junto do Presidente e do Governador do Texas , Bush , que tem poder para suspender a condenação à morte e perdoar o condenado .

(src)="12.1"> This is all in accordance with the principles that we have always upheld .
(trg)="12.1"> E tudo isso em conformidade com os princípios que sempre defendemos .

(src)="13.1"> Thank you , Mr Segni , I shall do so gladly .
(trg)="13.1"> Obrigada , Senhor Deputado Segni , fá-lo-ei de boa vontade .

(src)="13.2"> Indeed , it is quite in keeping with the positions this House has always adopted .
(trg)="13.2"> Com efeito , essa é a linha das posições que o nosso Parlamento sempre adoptou .

(src)="14.1"> Madam President , I should like to draw your attention to a case in which this Parliament has consistently shown an interest .
(trg)="14.1"> Senhora Presidente , gostaria de chamar a sua atenção para um caso de que este Parlamento repetidamente se tem ocupado .

(src)="14.2"> It is the case of Alexander Nikitin .
(trg)="14.2"> É o caso de Alexander Nikitin .

(src)="14.3"> All of us here are pleased that the courts have acquitted him and made it clear that in Russia , too , access to environmental information is a constitutional right .
(trg)="14.3"> Congratulamo-nos todos aqui pelo facto de o tribunal o ter posto em liberdade e ter tornado claro que também na Rússia o acesso às informações sobre o ambiente constitui direito constitucional .

(src)="14.4"> Now , however , he is to go before the courts once more because the public prosecutor is appealing .
(trg)="14.4"> No entanto , sucede agora que ele deverá será novamente acusado , uma vez que o Ministério Público irá interpor recurso .

(src)="14.5"> We know , and we have stated as much in very many resolutions indeed , including specifically during the last plenary part-session of last year , that this is not solely a legal case and that it is wrong for Alexander Nikitin to be accused of criminal activity and treason because of our involvement as the beneficiaries of his findings .
(trg)="14.5"> Sabemos e constatámo ­ lo realmente em muitíssimas resoluções - precisamente durante a última sessão plenária do ano passado - que aqui não se trata apenas de um caso jurídico e que é errado acusar Alexander Nikitin de crime e de traição , uma vez que nós , que somos afectados , podemos tirar proveito dos resultados por ele conseguidos .

(src)="14.6"> These findings form the basis of the European programmes to protect the Barents Sea , and that is why I would ask you to examine a draft letter setting out the most important facts and to make Parliament ' s position , as expressed in the resolutions which it has adopted , clear as far as Russia is concerned .
(trg)="14.6"> Estes resultados constituem a base do Programa Europeu de Defesa do Mar de Barents e , por esse motivo , peço-lhe que analise um projecto de carta que lhe expõe os factos mais importantes , e que , de acordo com as decisões do Parlamento , torne clara esta posição na Rússia .

(src)="15.1"> Yes , Mrs Schroedter , I shall be pleased to look into the facts of this case when I have received your letter .
(trg)="15.1"> Sim , Senhora Deputada Schroedter , analisarei de boa vontade os factos relativos a essa questão , logo que receba a sua carta .

(src)="16.1"> Madam President , I would firstly like to compliment you on the fact that you have kept your word and that , during this first part-session of the new year , the number of television channels in our offices has indeed increased considerably .
(trg)="16.1"> ­ ( NL ) Senhora Presidente , em primeiro lugar , gostaria de a felicitar pelo facto de ter cumprido a sua palavra e de agora , neste primeiro período de sessões do novo ano , ter aumentado realmente muito o número de canais de televisão nos nossos gabinetes .

(src)="16.2"> But , Madam President , my personal request has not been met .
(trg)="16.2"> Todavia , Senhora Presidente , não se fez aquilo que eu tinha pedido .

(src)="16.3"> Although there are now two Finnish channels and one Portuguese one , there is still no Dutch channel , which is what I had requested because Dutch people here like to be able to follow the news too when we are sent to this place of exile every month .
(trg)="16.3"> É certo que há agora dois canais finlandeses e um português , mas continua a não haver um único canal holandês , como eu lhe tinha pedido , porque também os holandeses gostam de ver os noticiários , todos os meses , quando somos mandados para aqui , para este desterro .

(src)="16.4"> I would therefore once more ask you to ensure that we get a Dutch channel as well .
(trg)="16.4"> Queria , portanto , pedir ­ lhe , uma vez mais , que tome a seu cargo fazer com que também recebamos um canal holandês .

(src)="17.1"> Mrs Plooij-van Gorsel , I can tell you that this matter is on the agenda for the Quaestors ' meeting on Wednesday .
(trg)="17.1"> Senhora Deputada Plooij-van Gorsel , posso dizer-lhe que essa questão se encontra inscrita na ordem de trabalhos da reunião dos Questores de quarta ­ feira .

(src)="17.2"> It will , I hope , be examined in a positive light .
(trg)="17.2"> Será analisada , espero , num espírito construtivo .

(src)="18.1"> Madam President , can you tell me why this Parliament does not adhere to the health and safety legislation that it actually passes ?
(trg)="18.1"> Senhora Presidente , poder ­ me ­ á dizer por que razão este Parlamento não respeita a legislação por si próprio aprovada em matéria de segurança e higiene ?

(src)="18.2"> Why has no air quality test been done on this particular building since we were elected ?
(trg)="18.2"> Por que razão não foi efectuado neste edifício onde nos encontramos qualquer ensaio sobre a qualidade do ar desde que fomos eleitos ?

(src)="18.3"> Why has there been no Health and Safety Committee meeting since 1998 ?
(trg)="18.3"> Por que razão o nosso Comité da Segurança e Higiene não se reúne desde 1998 ?

(src)="18.4"> Why has there been no fire drill , either in the Brussels Parliament buildings or the Strasbourg Parliament buildings ?
(trg)="18.4"> Porque não foi efectuado qualquer exercício de simulação de incêndio nos edifícios do Parlamento , quer em Bruxelas quer em Estrasburgo ?

(src)="18.5"> Why are there no fire instructions ?
(trg)="18.5"> Porque não se encontram afixadas instruções a seguir em caso de incêndio ?

(src)="18.6"> Why have the staircases not been improved since my accident ?
(trg)="18.6"> Por que razão as escadas não foram melhoradas desde o meu acidente ?

(src)="18.7"> Why are no-smoking areas not enforced ?
(trg)="18.7"> Porque não são criadas zonas obrigatórias de não fumadores ?

(src)="18.8"> It seems absolutely disgraceful that we pass legislation and do not adhere to it ourselves .
(trg)="18.8"> Considero absolutamente vergonhoso o facto de não respeitarmos a legislação que nós próprios aprovámos .

(src)="20.1"> Mrs Lynne , you are quite right and I shall check whether this has actually not been done .
(trg)="20.1"> Senhora Deputada Lynne , tem toda a razão .
(trg)="20.2"> Vou verificar se nada disso foi efectivamente feito .

(src)="20.2"> I shall also refer the matter to the College of Quaestors , and I am certain that they will be keen to ensure that we comply with the regulations we ourselves vote on .
(trg)="20.3"> Submeterei também o problema ao Colégio dos Questores e estou certa de que os nossos Questores levarão a peito fazer com que respeitemos a regulamentação que , com efeito , aprovamos .

(src)="21.1"> Madam President , Mrs Díez González and I had tabled questions on certain opinions of the Vice-President , Mrs de Palacio , which appeared in a Spanish newspaper .
(trg)="21.1"> ­ ( ES ) Senhora Presidente , a senhora deputada Díez González e eu próprio tínhamos apresentado algumas perguntas a respeito de certas opiniões da senhora Vice-presidente , senhora Comissária de Palacio , que tinham sido reproduzidas num jornal espanhol .

(src)="21.2"> The competent services have not included them in the agenda on the grounds that they had been answered in a previous part-session .
(trg)="21.2"> Os serviços competentes não as incluíram na ordem do dia , por considerarem que já lhes tinha sido dada resposta numa sessão anterior .

(src)="22.1"> I would ask that they reconsider , since this is not the case .
(trg)="22.1"> Rogo-lhe que reconsidere esta decisão , porque as coisas não se passaram assim .

(src)="22.2"> The questions answered previously referred to Mrs de Palacio ' s intervention , on another occasion , and not to these comments which appeared in the ABC newspaper on 18 November .
(trg)="22.2"> As perguntas a que tinha sido dada resposta anteriormente referiam-se à intervenção da senhora Comissária de Palacio em determinado dossier e não a essas declarações aparecidas no jornal ABC , no dia 18 do passado mês de Novembro .

(src)="23.1"> Mr Berenguer Fuster , we shall check all this .
(trg)="23.1"> Cara colega , vamos verificar tudo isso .

(src)="23.2"> I admit that , at present , the matter seems to be somewhat confused .
(trg)="23.2"> Confesso que , para já , as coisas me parecem um pouco confusas .

(src)="23.3"> We shall therefore look into it properly to ensure that everything is as it should be .
(trg)="23.3"> Assim , vamos rever essa questão muito seriamente , para que tudo fique em ordem .

(src)="24.1"> Madam President , I should like to know if there will be a clear message going out from Parliament this week about our discontent over today ' s decision refusing to renew the arms embargo on Indonesia , considering that the vast majority in this Parliament have endorsed the arms embargo in Indonesia in the past ?
(trg)="24.1"> Senhora Presidente , gostaria de saber se esta semana o Parlamento terá oportunidade de manifestar a sua inequívoca posição de descontentamento face à decisão , hoje tomada , de não renovar o embargo de armas destinadas à Indonésia , tendo em atenção que a grande maioria da assembleia apoiou o referido embargo quando este foi decretado .

(src)="24.2"> Today ' s decision not to renew the embargo is extremely dangerous considering the situation there .
(trg)="24.2"> Perante a situação que se vive naquela região , a decisão hoje tomada de não renovar o embargo de armas é extremamente perigosa .

(src)="24.3"> So Parliament should send a message , since that is the wish of the vast majority .
(trg)="24.3"> O Parlamento deveria , pois , enviar um sinal inequívoco do seu descontentamento face à suspensão do embargo , uma vez que é essa a posição da grande maioria da assembleia .

(src)="24.4"> It is irresponsible of EU Member States to refuse to renew the embargo .
(trg)="24.4"> A recusa por parte dos Estados ­ Membros da União Europeia de renovar o embargo de armas destinadas à Indonésia é uma atitude irresponsável .

(src)="24.5"> As people have said , the situation there is extremely volatile .
(trg)="24.5"> Como já aqui foi afirmado , a situação que ali se vive é extremamente volátil .

(src)="24.6"> There is , in fact , a risk of a military coup in the future .
(trg)="24.6"> Existe , aliás , o risco de poder haver um golpe militar no futuro .

(src)="24.7"> We do not know what is happening .
(trg)="24.7"> Não sabemos exactamente o que ali se está a passar .

(src)="24.8"> So why should EU arms producers profit at the expense of innocent people ?
(trg)="24.8"> Como é possível a UE permitir que os fabricantes europeus de armamentos obtenham lucros à custa das vidas de seres humanos inocentes ?

(src)="26.1"> In any event , this question is not presently included among the requests for topical and urgent debate on Thursday .
(trg)="26.1"> Seja como for , essa questão não figura , para já , entre os pedidos de aplicação do processo de urgência para a próxima quinta-feira .

(src)="27.1"> Agenda
(trg)="27.1"> Ordem dos trabalhos

(src)="28.1"> The next item is the verification of the final version of the draft agenda as drawn up by the Conference of Presidents at its meeting of 13 January pursuant to Rule 110 of the Rules of Procedure .
(trg)="28.1"> Segue-se na ordem do dia a fixação da ordem de trabalhos .
(trg)="28.2"> Foi distribuída a versão final do projecto de ordem do dia do presente período de sessões , elaborada pela Conferência dos Presidentes , reunida na quinta-feira , 13 de Janeiro , nos termos do artigo 110 º do Regimento .

(src)="28.2"> No amendments have been proposed relating to Monday and Tuesday .
(trg)="28.3"> Relativamente a segunda e terça-feiras , não foram apresentados pedidos de modificação .

(src)="29.1"> Relating to Wednesday :
(trg)="29.1"> Quarta-feira :

(src)="30.1"> The Group of the Party of European Socialists requests that a Commission statement be included on its strategic objectives for the next five years and on the administrative reform of the Commission .
(trg)="30.1"> O Grupo do Partido dos Socialistas Europeus pede a inclusão de uma declaração da Comissão sobre os seus objectivos estratégicos para os próximos cinco anos , bem com o sobre a reforma administrativa da Comissão .

(src)="31.1"> I would like Mr Barón Crespo , who made the request , to speak to propose it .
(src)="31.2"> That is , if he so wishes , of course .
(trg)="31.1"> Gostaria que o senhor deputado Barón Crespo , autor do pedido , interviesse para o justificar , caso pretenda , evidentemente .

(src)="31.3"> Then we shall follow the usual procedure , hearing one speaker in favour and one against .
(trg)="31.2"> Em seguida , faremos como é costume : ouviremos um orador a favor e um orador contra .

(src)="32.1"> Madam President , the presentation of the Prodi Commission ' s political programme for the whole legislature was initially a proposal by the Group of the Party of European Socialists which was unanimously approved by the Conference of Presidents in September and which was also explicitly accepted by President Prodi , who reiterated his commitment in his inaugural speech .
(trg)="32.1"> ­ ( ES ) Senhora Presidente , a apresentação do programa político da Comissão Prodi para toda a legislatura foi inicialmente uma proposta do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus , que , em Setembro , conseguiu a unanimidade na Conferência dos Presidentes , bem como a aceitação explícita do Presidente da Comissão , Romano Prodi , que reiterou o seu compromisso no seu discurso de investidura .

(src)="33.1"> This commitment is important because the Commission is a body with a monopoly of initiative in accordance with the Treaties and , therefore , basically dictates this Parliament ' s political and legislative activity for the next five years .
(trg)="33.1"> Este compromisso é importante na medida em que a Comissão é um organismo que , de acordo com os Tratados , detém o monopólio da iniciativa e que , portanto , determina fundamentalmente o que vai ser a actividade política e legislativa deste Parlamento nos próximos cinco anos .

(src)="33.2"> I would also like to point out , Madam President , that this Parliament voted to express its confidence in President Prodi during the previous legislature .
(trg)="33.2"> Recordo , além disso , Senhora Presidente , que , na anterior legislatura , este Parlamento deu , em duas ocasiões diferentes , o seu voto de confiança ao Presidente da Comissão , Romano Prodi , coisa que voltou a fazer em Julho , nesta legislatura .

(src)="33.3"> It did so again during this legislature , in July , and then , in September , it voted once more to approve the whole Commission .
(trg)="33.3"> Mais tarde , já com a nova Comissão em funcionamento , voltou a dar um voto de confiança a toda a Comissão em Setembro .

(src)="33.4"> There has therefore been enough time for the Commission to prepare its programme and for us to become familiar with it and explain it to our citizens .
(trg)="33.4"> Já houve , portanto , tempo suficiente para a Comissão preparar o seu programa e para nós podermos tomar conhecimento dele e explaná ­ lo aos cidadãos .

(src)="33.5"> To this end , I would like to remind you of the resolution of 15 September , which recommended that the proposal be presented as soon as possible .
(trg)="33.5"> Neste sentido , recordo a resolução de 15 de Setembro , em que se recomendava a apresentação da proposta dentro do mais breve prazo possível .

(src)="34.1"> The events of last week - which originated outside the Conference of Presidents , that Conference being used simply to corroborate and ratify decisions taken elsewhere - present us with a dilemma .
(src)="34.2"> Either the Commission is not ready to present this programme , in which case it should clarify it .
(trg)="34.1"> Os factos ocorridos na semana passada - que tiveram origem à margem da Conferência dos Presidentes , e que a utilizaram só para corroborar e ratificar decisões tomadas fora dela - criam um dilema : ou a Comissão não se encontra em condições de apresentar esse programa ( e nesse caso conviria que o explicasse .

(src)="34.3"> According to its President , it is in a position to do so .
(src)="34.4"> Given that the Commission is represented by Vice-President de Palacio , I believe that , before voting , it would help if the Commission could let us know how ready it is to present this programme , as agreed .
(trg)="34.2"> Segundo as palavras da sua Presidente , porém , encontra ­ se em condições de o fazer e dado que a Comissão se encontra representada pela Vice ­ presidente , senhora Comissária de Palacio , creio que antes de se proceder à votação seria conveniente conhecer a situação da Comissão relativamente à sua disponibilidade para apresentar o programa , tal como tinha sido acordado ) , ou então o Parlamento não se encontra em condições de examinar este programa como , aparentemente , alguns pretendem .

(src)="34.5"> Alternatively , Parliament is not ready to examine this programme , as some appear to be suggesting .
(src)="34.6"> In my opinion , this second hypothesis would imply the failure of Parliament in its duty as a Parliament , as well as introducing an original thesis , an unknown method which consists of making political groups aware , in writing , of a speech concerning the Commission ' s programme a week earlier - and not a day earlier , as had been agreed - bearing in mind that the legislative programme will be discussed in February , so we could forego the debate , since on the next day our citizens will hear about it in the press and on the Internet and Parliament will no longer have to worry about it .
(trg)="34.3"> Em minha opinião , esta segunda hipótese significaria o abandono das nossas responsabilidades como Parlamento , além de introduzir uma tese original , um método desconhecido que consiste em dar a conhecer por escrito aos grupos políticos o discurso pragmático da Comissão com uma semana de antecedência - e não no dia anterior , como se tinha acordado - , tendo em conta o facto de o programa legislativo ir ser discutido em Fevereiro , de modo que poderíamos prescindir do debate , porque no dia seguinte a imprensa e a Internet já o teriam dado a conhecer a todos os cidadãos , não tendo já o Parlamento motivo para se ocupar do assunto .

(src)="35.1"> My Group believes that since a parliament is meant to listen , debate and reflect , there can be no justification whatsoever for this delay and we believe that , if the Commission is ready to do so , we still have time to re-establish the original agreement between Parliament and the Commission and proceed in a manner which fulfils our duty to our fellow citizens .
(trg)="35.1"> Como o meu grupo é de opinião que um Parlamento foi feito para escutar , para debater e para reflectir , pensamos não haver motivo algum que justifique este adiamento .
(trg)="35.2"> Cremos , além disso , que sim , que a Comissão se encontra em condições de o fazer , que estamos perfeitamente a tempo de poder restabelecer o acordo original entre o Parlamento e a Comissão e de proceder responsavelmente perante as nossas concidadãs e os nossos concidadãos .

(src)="35.2"> Therefore , the proposal of the Group of the Party of European Socialists , and which you have mentioned , is that the Prodi Commission present its legislative programme on Wednesday , including its proposed administrative reform , because , otherwise , we could find ourselves in a paradoxical situation : on the pretext that there is no text , on the one hand , the President of the Commission would be denied his right to speak in this Parliament and , on the other hand , there would be a debate on a reform when Parliament had no prior knowledge of the texts on which it is based .
(trg)="35.3"> Logo , a proposta do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus que a senhora mencionou é que se mantenha a apresentação na quarta ­ feira do programa da legislatura da Comissão Prodi , incluindo neste programa também o projecto de reforma administrativa , porque , de outro modo , podemos vir a encontrar ­ nos numa situação paradoxal : com a desculpa de não existir texto , nega ­ se , por um lado , ao Presidente da Comissão o direito de fazer uso da palavra neste Parlamento , e , por outro lado , a possibilidade de realização de um debate sobre a reforma sem que este Parlamento conheça previamente os textos em que se baseia .

(src)="35.3"> Therefore , Madam President , I would ask you to request that the Commission express its opinion on this issue and that we then proceed to the vote .
(trg)="35.4"> Rogo ­ lhe , portanto , Senhora Presidente , que peça à Comissão que se manifeste agora e que depois se proceda à votação .

(src)="36.1"> ( Applause from the PSE Group )
(trg)="36.1"> ( Aplausos da bancada do Grupo PSE )

(src)="37.1"> Madam President , I really am quite astonished at Mr Barón Crespo ' s behaviour and the fact that he is now asking for this item to be put on Wednesday ' s agenda .
(trg)="37.1"> Senhora Presidente , caros colegas , estou realmente um pouco estupefacto em relação à atitude do colega Barón Crespo , que exige agora que este ponto da ordem do dia seja inscrito na ordem do dia de quarta-feira .

(src)="38.1"> Mr Barón Crespo , you were unable to attend the Conference of Presidents last Thursday .
(trg)="38.1"> Senhor Deputado Barón Crespo , o senhor não pôde comparecer na passada quinta-feira à Conferência dos Presidentes .

(src)="38.2"> I am not criticising this ; it happens from time to time that people send someone to represent them .
(trg)="38.2"> Não o critico por isso ; de vez em quando acontece enviarmos um representante .

(src)="38.3"> Mr Hänsch represented you on this occasion .
(trg)="38.3"> O colega Hänsch representou-o nessa ocasião .

(src)="38.4"> In the Conference of Presidents , we had an in-depth discussion .
(trg)="38.4"> Realizámos um exaustivo debate na Conferência dos Presidentes .

(src)="38.5"> Your Group was alone in advocating what you are saying now .
(trg)="38.5"> Apenas o seu grupo defendeu a posição que o senhor agora defende .

(src)="38.6"> We then put it to a vote .
(trg)="38.6"> Procedemos seguidamente à votação .

(src)="38.7"> As you know , each chairman has the same number of votes as his Group has Members .
(trg)="38.7"> Cada presidente tem tantos votos quantos os membros do seu grupo .

(src)="38.8"> There was a vote on this matter .
(trg)="38.8"> Teve lugar uma votação em relação a este ponto .

(src)="38.9"> As I recall , the outcome of this vote was 422 votes to 180 with a few abstentions .
(trg)="38.9"> Se bem me recordo , a votação teve o seguinte resultado : 422 votos contra 180 e umas poucas abstenções .

(src)="38.10"> This means that all the Groups with the exception of the non-attached Members - but , of course , they are not a Group - were in agreement ; only your Group thought that we should proceed as you have proposed here .
(trg)="38.10"> Ou seja , todos os grupos , com a excepção dos Não-inscritos - mas esses nem sequer constituem grupo - chegaram a consenso ; apenas o seu grupo defendia que se procedesse do modo que aqui propôs .

(src)="38.11"> All of the others were of a different opinion .
(trg)="38.11"> Todos os restantes discordavam .

(src)="38.12"> That was the decision .
(trg)="38.12"> Foi essa a decisão .

(src)="39.1"> I should now like to comment on the issue itself .
(trg)="39.1"> Agora gostaria de dizer algo a respeito da matéria de fundo desta questão .

(src)="39.2"> We have confidence in the Commission and in Romano Prodi and , after a difficult procedure , as everyone knows , the vast majority of our Group supported the vote of confidence in Romano Prodi and the Commission .
(trg)="39.2"> Confiamos na Comissão , em Romano Prodi e a esmagadora maioria do nosso grupo depositou , como todos sabemos , a sua confiança em Romano Prodi e na Comissão , na sequência de um difícil processo .