# EUROPARL/xml/es/ep-00-01-19.xml.gz
# EUROPARL/xml/fi/ep-00-01-19.xml.gz


(src)="1.1"> Aprobación del Acta de la sesión anterior
(trg)="1.1"> Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen

(src)="2.1"> El Acta de la sesión de ayer ha sido distribuida .
(trg)="2.1"> Eilisen istunnon pöytäkirja on jaettu .

(src)="3.1"> ¿ Hay alguna observación ?
(trg)="3.1"> Onko huomautettavaa ?

(src)="4.1"> Señora Presidenta , quiero tocar un tema de gran importancia para todos en esta Asamblea .
(trg)="4.1"> Arvoisa puhemies , nousen puhumaan asiasta , joka on erittäin tärkeä kaikille tässä parlamentissa .

(src)="4.2"> Ayer por la tarde tuvimos la reunión habitual de Comisión con el turno usual de respuestas a las preguntas .
(src)="4.3"> El Sr .
(trg)="4.2"> Eilen iltapäivällä komissio oli täällä vastaamassa kysymyksiin tavanomaisella tavallaan .

(src)="4.4"> Provan , en la presidencia , tuvo un problema muy grande porque el Sr .
(src)="4.5"> Byrne se tomó 29 minutos para responder a las preguntas .
(trg)="4.3"> Puhemies Provanilla oli suuria ongelmia , koska komission jäsen Byrne käytti 29 minuuttia vastatakseen kysymyksiin .

(src)="4.6"> Es de particular importancia para el Parlamento que tengamos la oportunidad de hacer preguntas a los comisarios , y que un comisario consuma 29 minutos contestando preguntas en mi opinión es ridículo .
(trg)="4.4"> Parlamentille on erityisen tärkeää , että meillä on tilaisuus esittää kysymyksiä komission jäsenille , mutta mielestäni oli naurettavaa , että komission jäsen käytti 29 minuuttia vastatakseen kysymyksiin .

(src)="4.7"> Creo que estaba particularmente preocupado por tener que responder una pregunta que sé que varios de mis colegas -aunque no yo- querían hacerle , relativa a la causa por la que no promovía medidas contra Francia por el tema de la carne de bovino .
(trg)="4.5"> Uskon , että hän oli erityisen huolissaan siitä , että hänen oli vastattava kysymykseen siitä , miksi hän ei aloittanut tilapäistoimia Ranskaa vastaan naudanlihaa koskevassa asiassa .
(trg)="4.6"> Tiedän , että monet kollegat - en minä - halusivat esittää hänelle tämän kysymyksen .

(src)="5.1"> Aparte de esto , sugiero que , esté quien esté presidiendo , si se produce otra situación en que un comisario sólo esté consumiendo su tiempo , la presidencia tenga la atribución de interrumpir al comisario o de obligarlo a que abrevie sus respuestas .
(trg)="5.1"> Tästä riippumatta ehdottaisin , että kenellä tahansa , joka on puhemiehenä , on mahdollisesti tulevassa vastaavanlaisessa tilanteessa , jossa komission jäsen puhuu puhumistaan , oikeus keskeyttää komission jäsenen puheenvuoro tai saada hänet lyhentämään vastauksiaan .

(src)="6.1"> Gracias , señor Sturdy .
(trg)="6.1"> Kiitos , jäsen Sturdy .

(src)="6.2"> Voy a dar la palabra al señor Provan .
(trg)="6.2"> Annan puheenvuoron jäsen Provanille .

(src)="6.3"> Señalo de paso que ha gestionado de forma notable una situación delicada , habida cuenta del escasísimo tiempo que teníamos .
(trg)="6.3"> Huomautan ohimennen , että hän hoiti erinomaisesti tilanteen , joka oli hieman hankala , kun otetaan huomioon , että meillä oli erittäin vähän aikaa .

(src)="6.4"> Creo que , para unas comunicaciones tan importantes como ésta , media hora es , con todo , un tiempo verdaderamente corto .
(trg)="6.4"> Mielestäni 30 minuuttia on joka tapauksessa tämän kaltaisten näin merkittävien tiedonantojen osalta todellakin erittäin lyhyt aika .

(src)="6.5"> Pienso que sería necesario que consideráramos la posibilidad de ampliar este tiempo del uso de la palabra .
(trg)="6.5"> Mielestäni meidän olisi harkittava puheajan pidentämistä .

(src)="7.1"> Señora Presidenta , me alegro de que se haya planteado este asunto , pero tenía pensado proponerlo en la Mesa del Parlamento , tal como lo establece el procedimiento .
(trg)="7.1"> Arvoisa puhemies , olen iloinen siitä , että tämä asia otettiin esille , mutta olin aikonut ottaa sen esille parlamentin puhemiehistössä , mikä on oikea menettely .

(src)="7.2"> Quizá deberíamos mantener una discusión interna de la Mesa para determinar cómo se puede organizar debidamente la estructura de este tipo de debate en el futuro .
(trg)="7.2"> Ehkä meidän on puhemiehistössä keskusteltava siitä , kuinka voisimme asianmukaisesti hoitaa tämän tyyppisen keskustelun tulevaisuudessa .

(src)="8.1"> La de ayer no fue una sesión satisfactoria .
(trg)="8.1"> Eilinen tilanne ei ollut hyvä .

(src)="8.2"> Nos excedimos de nuestro tiempo en cinco minutos .
(trg)="8.2"> Ylitimme aikamme viidellä minuutilla .

(src)="8.3"> Como ha dicho el Sr .
(src)="8.4"> Sturdy , el Comisario habló durante 29 minutos y los diputados sólo tuvieron 6 minutos para hacer sus preguntas .
(trg)="8.3"> Kuten parlamentin jäsen Sturdy sanoi , komission jäsen puhui 29 minuuttia , ja parlamentin jäsenillä oli vain kuusi minuuttia aikaa esittää kysymyksiä .

(src)="8.5"> Fue una situación ridícula que debemos rectificar .
(trg)="8.4"> Se oli naurettava tilanne , joka meidän on pyrittävä korjaamaan .

(src)="9.1"> Sí , señor Provan , lo examinaremos en la próxima Mesa .
(trg)="9.1"> Kyllä , jäsen Provan , käsittelemme tätä seuraavassa puheenjohtajakokouksessa .

(src)="10.1"> Señora Presidenta , perdone , tomo raramente la palabra ante una situación de este tipo , pero lo hago para enviar una apelación dirigida a nosotros mismos .
(src)="10.2"> Pues , a pesar de todo lo que aprecio al Sr .
(trg)="10.1"> Arvoisa puhemies , anteeksi , käytän tällaisissa tapauksissa harvoin puheenvuoron , mutta teen sen esittääkseni meille itsellemme vetoomuksen .

(src)="10.3"> Sturdy , no me parece muy justa su crítica al Sr .
(src)="10.4"> Byrne pues al fin y al cabo hemos pedido al Sr .
(trg)="10.2"> Vaikka arvostankin suuresti parlamentin jäsen Sturdya , mielestäni hänen komission jäsen Byrneä kohtaan esittämänsä moite ei ole täysin oikeudenmukainen , sillä mehän olemme pyytäneet komission jäsen Byrneä esittelemään elintarvikkeiden turvallisuutta koskevan valkoisen kirjan .

(src)="10.5"> Byrne que nos presente el Libro Blanco sobre la seguridad en los alimentos .
(src)="10.6"> Se trata de un asunto muy complejo que no se puede tratar en diez minutos .
(trg)="10.3"> Se on hyvin monimutkainen työ , jota ei voi käsitellä kymmenessä minuutissa .

(src)="10.7"> El Sr .
(src)="10.8"> Byrne ha necesitado para ello 15 ó 17 minutos y a continuación algunos de nosotros han planteado preguntas que a veces han durado más de un minuto .
(trg)="10.4"> Komission jäsen Byrne käytti siihen 15-17 minuuttia , ja muutamat meistä esittivät vielä kysymyksiä , joiden kesto ylitti joissakin tapauksissa minuutin .

(src)="10.9"> Yo he necesitado menos de un minuto , otros no .
(trg)="10.5"> Minä käytin puheaikaa alle minuutin toisin kuin muut .

(src)="10.10"> Depende de nosotros que para la exposición de la posición de la Comisión no se dedique sólo media hora sino una hora y que tengamos luego tiempo suficiente para debatir sobre la misma .
(trg)="10.6"> Meidän on huolehdittava siitä , että komission lausunnon esittämiselle ei varata vain puolta tuntia vaan tunti , jotta meillä olisi riittävästi aikaa keskustella siitä .

(src)="11.1"> Lo que ha dicho el Sr .
(trg)="11.1"> Se , mitä Provan totesi , on totta .

(src)="11.2"> Provan es correcto .
(src)="11.3"> Ayer estuve aquí en el Pleno desde las 15.00 horas y nosotros , el Parlamento , hemos colocado en el orden del día el desastre del petrolero Erika así como los huracanes que han tenido lugar en Europa .
(trg)="11.2"> Osallistuin eilen täysistuntoon kello 15.00 alkaen , ja me , eli parlamentti , lisäsimme esityslistalle Erikan aiheuttaman öljykatastrofin , ja me , eli parlamentti , lisäsimme esityslistalle myrskyt Euroopassa .

(src)="11.4"> Todo esto junto , que ha tenido lugar bajo la Vicepresidencia de los Sres .
(src)="11.5"> Colom y Provan , ha hecho que todos hayamos hablado más tiempo .
(trg)="11.3"> Tämä kaikki johti varapuhemies Colomin ja Provanin johdolla siihen , että me kaikki puhuimme pitempään .

(src)="11.6"> El mismo Parlamento tiene la culpa de que nos hayamos excedido en el tiempo .
(trg)="11.4"> Parlamentti on itse syyllinen siihen , että ylitimme aikataulun tällä tavoin .

(src)="11.7"> Los Vicepresidentes no han tenido una papeleta fácil y me parece poco justo que ataquemos al Comisario por ello , pues el Sr .
(src)="11.8"> Byrne ha esperado y ha estado también padeciendo por ello .
(trg)="11.5"> Varapuhemiehillä ei ollut helppoa , ja mielestäni on epäoikeudenmukaista , että syytämme tästä komission jäsentä , sillä komission jäsen Byrne odotti , ja hän joutui siitä myös kärsimään .

(src)="11.9"> Nosotros mismos tenemos que modificar nuestro orden del día y ser algo más disciplinados .
(trg)="11.6"> Meidän on itse muutettava esityslistaamme ja käyttäydyttävä myös hieman kurinalaisemmin !

(src)="13.1"> Gracias , señora Roth-Behrendt , me confirma mi impresión de que un debate así hubiera merecido una hora bien cumplida .
(trg)="13.1"> Kiitos , jäsen Roth-Behrendt , vahvistatte käsitystäni siitä , että tällaiseen keskusteluun olisi tosiaankin pitänyt varata vähintään tunti .

(src)="13.2"> Creo que lo tendremos en cuenta en el futuro .
(trg)="13.2"> Uskon , että otamme tämän jatkossa huomioon .

(src)="14.1"> Señora Presidenta , esta tarde vamos a celebrar el debate anual sobre el establecimiento de un espacio de libertad , seguridad y justicia .
(trg)="14.1"> Arvoisa puhemies , tänä iltana käymme vuotuisen keskustelun vapauteen , turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvan alueen perustamisesta .

(src)="14.2"> Está inscrito en el orden del día como preguntas al Consejo .
(trg)="14.2"> Se on otettu esityslistalle neuvostolle osoitettujen kysymysten muodossa .

(src)="14.3"> En realidad , la pregunta oral es para introducir el debate previsto en el cuarto guión del artículo 2 del Tratado .
(trg)="14.3"> Itse asiassa suullisten kysymysten tarkoituksena on aloittaa keskustelu , jota on määrä käydä perustamissopimuksen 2 artiklan neljännen luetelmakohdan yhteydessä .

(src)="15.1"> Querría pedir a la Presidencia que garantice que el Consejo , que no ha respondido por escrito a estas preguntas , conteste , en primer lugar , a las preguntas hechas por la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos , Justicia y Asuntos Interiores , para proceder después al debate previsto por el Tratado de la Unión de manera más eficaz .
(trg)="15.1"> Haluaisin pyytää puhemiestä varmistamaan sen , että neuvosto , joka ei ole vastannut näihin kysymyksiin kirjallisesti , vastaa ensisijaisesti kansalaisvapauksien ja -oikeuksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan esittämiin kysymyksiin , jotta voisimme sen jälkeen käydä tehokkaammin keskustelua , jota on määrä käydä Euroopan unionin perustamissopimuksesta .

(src)="16.1"> Gracias , señor Terrón I Cusí .
(trg)="16.1"> Kiitos , jäsen Terrón i Cusí .

(src)="16.2"> Vamos a examinar esto , por supuesto , con el Consejo .
(trg)="16.2"> Tutkimme tietenkin tämän neuvoston kanssa .

(src)="17.1"> Hemos salido un poco del marco de la aprobación del Acta .
(trg)="17.1"> Poikkesimme hieman pöytäkirjan hyväksymisestä .

(src)="17.2"> ¿ Hay alguna otra observación sobre este tema ?
(trg)="17.2"> Onko siitä muuta huomautettavaa ?

(src)="18.1"> Señora Presidenta , en el Acta 21 le pido que tome nota de lo que considero como una evidente infracción del procedimiento con respecto a mi pregunta núm .
(trg)="18.1"> Arvoisa puhemies , pyydän teitä huomaamaan pöytäkirjan kohdassa 21 seikan , jota pidän selvänä menettelyrikkomuksena eilisiltaisen kysymykseni 66 osalta .

(src)="18.2"> 66 de anoche .
(src)="18.3"> Se trata del etiquetado de las latas de leche maternizada Nestlé fabricadas en la Unión Europea , hecho en un lenguaje inadecuado y con letras y colorido confusos , en clara contravención de la Directiva 92 / 52 de la UE sobre alimentos infantiles .
(trg)="18.2"> Tämä koskee Euroopan unionissa valmistettujen Nestlé-äidinmaidonvastiketölkkien etiketeissä olevaa epäasianmukaista kieltä ja sekavaa kirjoitusta ja väritystä .
(trg)="18.3"> Tässä rikotaan selvästi EU : n äidinmaidonvastikkeista annettua direktiiviä 92 / 52 .

(src)="18.4"> Una primera información acerca del asunto se hizo el 5 de octubre del año pasado , y ayer , cuando lo comprobé , aún estaban a la venta en Islamabad , Pakistán .
(trg)="18.4"> Tästä tehtiin ensimmäinen ilmoitus jo viime vuonna 5. lokakuuta , mutta niitä oli edelleen myynnissä Islamabadissa Pakistanissa eilen , kun tarkistin asian .

(src)="19.1"> Sé que usted no puede pronunciarse sobre la esencia del asunto , pero la respuesta de la Comisión no asume la responsabilidad por la aplicación de la Directiva , pues no ha conseguido aportar los informes anuales necesarios , así como tampoco ha actuado tras recibir una queja anterior , para la que se puede ver mi pregunta núm .
(trg)="19.1"> Tiedän , että ette voi kommentoida asian sisältöä , mutta komission vastauksessa ei oteta vastuuta direktiivin täytäntöönpanosta , eikä komissio ole myöskään toimittanut vaadittuja vuosikertomuksia eikä se ole myöskään toiminut erään aikaisemman vastaanottamansa valituksen perusteella - katsokaa kysymystäni 2283 / 99 .

(src)="19.2"> 2283 / 99 .
(src)="21.1"> Le ruego que pida a la Comisión por escrito que asuma sus responsabilidades en nombre de este Parlamento Europeo y en el de las madres de 82 de cada mil niños pakistaníes que mueren durante la infancia y cuya vida está en peligro a causa del uso de un alimento inadecuado mezclado con agua no potable .
(trg)="20.1"> Pyydän teitä kirjoittamaan komissiolle ja pyytämään sitä muistamaan velvollisuutensa Euroopan parlamenttia kohtaan ja niitä 82 lasta kohtaan tuhannesta lapsesta , jotka kuolevat Pakistanissa varhaislapsuudessa ja joille epäasianmukainen ravinto sekoitettuna vaaralliseen veteen on hengenvaarallista .

(src)="22.1"> De acuerdo , señor Howitt .
(trg)="21.1"> Juuri niin , jäsen Howitt .

(src)="22.2"> Por supuesto , no sólo su intervención se reflejará en el Acta del día de hoy , sino que escribiré a la Comisión en el sentido que usted mismo ha propuesto .
(trg)="21.2"> Puheenvuoronne merkitään tietenkin tämänpäiväiseen pöytäkirjaan , ja lisäksi välitän komissiolle kehotuksenne .
(trg)="22.1"> ( Pöytäkirja hyväksyttiin .

(src)="23.1"> ( El Acta queda aprobada )
(trg)="22.2"> )

(src)="24.1"> Programa de actividad de la Presidencia portuguesa , incluida la situación en Angola
(trg)="23.1"> Puheenjohtajavaltio Portugalin toimintaohjelma ja Angolan tilanne

(src)="25.1"> De conformidad con el orden del día , se procede a la declaración del Consejo sobre el Programa de actividad de la Presidencia portuguesa , incluida la situación en Angola .
(trg)="24.1"> Esityslistalla on seuraavana neuvoston julkilausuma puheenjohtajavaltio Portugalin toimintaohjelmasta ja Angolan tilanteesta .

(src)="26.1"> Señora Presidenta , Señorías , es para mí una gran satisfacción encontrarme aquí en el Parlamento Europeo para presentar el programa de trabajo de la Presidencia portuguesa en este primer semestre del 2000 .
(trg)="25.1"> Arvoisa puhemies , hyvät parlamentin jäsenet , olen iloinen saadessani olla täällä Euroopan parlamentissa esittelemässä Portugalin puheenjohtajakauden työohjelman tälle vuoden 2000 ensimmäiselle puoliskolle .

(src)="26.2"> Sus Señorías ya conocen el texto de este programa , por lo que me limitaré a subrayar algunos de sus aspectos más relevantes .
(trg)="25.2"> Te tunnette jo sen sisällön , minkä takia keskitynkin vain painottamaan muutamia sen tärkeimpiä kohtia .

(src)="27.1"> Para comenzar , quisiera decir que mi país entiende que el trabajo de la Presidencia no sólo debe responder a una eficacia deseable a nivel del Consejo de Ministros , sino también a un esfuerzo en pos de una amplia cooperación con las instituciones y con todos los órganos comunitarios , así como a una transparencia permanente de las actividades de la Presidencia ante la opinión pública europea .
(trg)="26.1"> Haluaisin aloittaa mainitsemalla , että kotimaassani ajatellaan , ettei puheenjohtajuus saa merkitä ainoastaan ministerineuvoston työskentelyltä toivottavaa tehokkuutta , vaan myös laajamittaista yhteistyötä toimielinten ja kaikkien yhteisön elinten kanssa , samoin kuin puheenjohtajan toiminnan jatkuvaa avoimuutta eurooppalaisen yleisön silmissä .

(src)="27.2"> La articulación de la Presidencia portuguesa con el Parlamento Europeo merecerá una atención especial , habida cuenta de su papel específico en el marco interinstitucional , y porque sobre este órgano recae una legitimidad que se deriva de la elección directa de los ciudadanos europeos en los distintos países .
(trg)="26.2"> Portugalin puheenjohtajakaudella yhteistyö Euroopan parlamentin kanssa ansaitsee erityistä huomiota , koska parlamentilla on aivan erityinen asema toimielinten joukossa ja sen toiminnan laillisuus pohjautuu Euroopan lukuisien eri maiden kansalaisten välittömissä vaaleissa antamiin ääniin .

(src)="27.3"> Es el primer mensaje que me gustaría transmitir desde aquí , junto con la garantía de que la Presidencia estará permanentemente dispuesta a ofrecer cualquier aclaración y a mantener una cooperación total y franca con esta Asamblea .
(trg)="26.3"> Tämä on ensimmäinen viesti , jonka haluaisin tässä välittää samalla kun vakuutan , että puheenjohtajavaltio on jatkuvasti valmis lisäselvityksiin ja kokonaisvaltaiseen ja rehelliseen yhteistyöhön tämän edustajainhuoneen kanssa .

(src)="28.1"> Señora Presidenta , señoras y señores diputados , Europa vive hoy un momento decisivo en la definición de su modelo de organización política y económica y en la afirmación de su identidad en el plano mundial ante los nuevos desafíos a los que entiende que debe responder .
(trg)="27.1"> Arvoisa puhemies , hyvät parlamentin jäsenet , Eurooppa elää tätä nykyä aikaa , joka on ratkaiseva sen poliittisen ja taloudellisen järjestymisen ja maailmanlaajuisen identiteetin lujittumisen kannalta niiden uusien haasteiden edessä , joihin sen on mielestään vastattava .

(src)="28.2"> El proyecto de creación de las condiciones necesarias para la estabilidad y el desarrollo en todo el continente , que constituye el gran objetivo político de la actual generación europea , nos obliga a tomar algunas decisiones que repercuten en el formato del propio proyecto futuro de la Unión .
(trg)="27.2"> Vakaiden ja kehittyneiden olojen luominen koko maanosaan , mikä muodostaa nykyisen eurooppalaisen sukupolven suuren poliittisen päämäärän , pakottaa meidät tekemään joitakin valintoja , joilla on vaikutuksensa jopa unionin tulevaan rakenteeseen .

(src)="28.3"> En los últimos años , hemos sido capaces de garantizar progresos muy significativos en lo que respecta a la creación del mercado interior y a la progresiva consolidación de ese ambicioso proyecto que es la moneda única .
(trg)="27.3"> Viime vuosina olemme kyenneet edistymään erittäin merkittävästi sisämarkkinoiden luomisessa ja kunnianhimoisen hankkeen , yhden rahan , vakiinnuttamisessa yhä kasvavassa määrin .

(src)="28.4"> Ahora debemos ir más lejos : tenemos que garantizar que esas ventajas irán acompañadas de una evolución paralela de otras políticas con vistas a dar mayor consistencia a un proceso coherente que responda a las grandes preocupaciones y a los anhelos de la población europea .
(trg)="27.4"> Nyt meidän on mentävä vielä pitemmälle : meidän on taattava , että muut politiikat kehittyvät samanaikaisesti noiden intressien myötä vastataksemme paremmin Euroopan väestön suuriin huoliin ja odotuksiin .

(src)="28.5"> Si no sabemos utilizar eficaz y convincentemente los instrumentos de que disponemos , es decir , la Europa que hemos sido capaces de construir , es obvio que no será posible despertar la voluntad de nuestros ciudadanos para que acepten la construcción de más Europa .
(trg)="27.5"> Mikäli emme osaa käyttää tehokkaalla ja vakuuttavalla tavalla niitä välineitä , jotka meillä on käytössämme , eli sitä Eurooppaa , jonka olemme kyenneet jo rakentamaan , meidän ei luonnollisestikaan ole mahdollista saada kansalaisia hyväksymään sitä , että Eurooppaa rakennettaisiin lisää .

(src)="29.1"> La Presidencia portuguesa se esforzará en intentar garantizar que el modelo social europeo evolucione en el futuro de manera compatible con el mantenimiento de la capacidad de la Unión para situarse en la vanguardia de la competitividad económica en el plano mundial .
(trg)="28.1"> Portugali pyrkii puheenjohtajakaudellaan varmistamaan eurooppalaisen yhteiskuntamallin kehittymisen tulevaisuudessa siten , että unioni säilyttää maailmantaloudessa paikkansa taloudellisen kilpailukyvyn eturintamassa .

(src)="29.2"> Con vistas a facilitar la concreción de este proyecto , el próximo mes de marzo celebraremos un Consejo Europeo extraordinario dedicado al tema " empleo , reformas económicas y cohesión social en la Europa de la innovación y del conocimiento " .
(trg)="28.2"> Auttaaksemme tuon hankkeen toteutumista , järjestämme ensi maaliskuussa Eurooppa-neuvoston ylimääräisen kokouksen , jonka aiheena on " innovaatioiden sekä tietojen ja taitojen Euroopan työllisyys , talousuudistukset ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus " .

(src)="30.1"> ¿ Qué pretendemos con esta iniciativa , se preguntarán algunos de ustedes ?
(trg)="29.1"> Mihin tällä aloitteella pyrimme , kysynevät jotkut teistä .

(src)="30.2"> ¿ Aportará esta idea un valor mayor con respecto a lo que se ha venido haciendo ?
(trg)="29.2"> Voiko tämä ajatus tuoda jotain lisäarvoa sille , mitä on jo saatu aikaan ?

(src)="30.3"> ¿ O acaso pretende Portugal iniciar un nuevo proceso que venga a sumarse a los que ya fueron diseñados en Luxemburgo , Cardiff o Colonia ?
(trg)="29.3"> Vai onko Portugalin tarkoituksena vain käynnistää uusi prosessi , jonka voi niputtaa yhteen niiden kanssa , jotka suunniteltiin aikoinaan Luxemburgissa , Cardiffissa tai Kölnissä ?

(src)="30.4"> La pregunta es legítima y una parte de la respuesta ya les ha sido presentada en el documento que el Primer Ministro portugués anunció hace dos días .
(trg)="29.4"> Kysymys on oikeutettu ja osa vastauksesta on jo edessänne asiakirjassa , jonka Portugalin pääministeri toi julki kaksi päivää sitten .

(src)="30.5"> Con este proyecto de trabajo , tenemos la intención de crear una mejor articulación , una mejor coordinación de los procesos en curso , que introduzca , sin embargo , una nueva dimensión .
(trg)="29.5"> Aikomuksemme on tämän työsuunnitelman avulla parantaa yhteistyötä ja käynnissä olevien hankkeiden koordinointia mutta liittää kuitenkin mukaan uusi ulottuvuus .

(src)="30.6"> Debemos garantizar que Europa recibe un nuevo impulso que le permita convertirse en un plazo de diez años en el espacio económico más dinámico y más activo del ámbito mundial .
(trg)="29.6"> Meidän on varmistettava , että Euroopan valtaa uusi innostus , joka saa sen muuttumaan kymmenen seuraavan vuoden kuluessa maailman dynaamisimmaksi ja aktiivisimmaksi talousalueeksi .

(src)="30.7"> Para ello es importante garantizar que la economía europea consigue optimizar todos los instrumentos de que dispone y , en especial , que no se queda atrás en la batalla decisiva de la competitividad .
(trg)="29.7"> Sitä varten on tärkeää varmistaa , että Euroopan taloudessa onnistutaan optimoimaan kaikki käytettävissä olevat välineet ja erityisesti , ettemme jäisi jälkeen ratkaisevassa taistelussa kilpailukyvystä .

(src)="30.8"> A nuestro entender , esa batalla pasa hoy por una democratización de la sociedad de la información y del conocimiento a nivel europeo que reduzca radicalmente la distancia que la separa en este ámbito de otros espacios con los que compite en la economía global .
(trg)="29.8"> Mielestämme tämä taistelu käydään Euroopassa nykyään tietoyhteiskunnan demokratisoinnin ja tiedon tasolla , mikä pienentää ratkaisevasti välimatkaa , joka erottaa Euroopan tällä alalla muista alueista , joiden kanssa se kilpailee maailmanlaajuistuvassa taloudessa .

(src)="30.9"> Es ese esfuerzo de modernidad , de actualización y de conjugación de nuevos recursos lo que nos proponemos lanzar en el Consejo Europeo de Lisboa .
(trg)="29.9"> Juuri tämän nykyaikaisuuden , ajantasaistamisen ja uusien voimavarojen yhteen liittämisen ulottuvuuden pyrimme käynnistämään Lissabonin Eurooppa-neuvostossa .

(src)="30.10"> Para llevar a cabo este objetivo fundamental , contamos con todos , con este Parlamento , con los interlocutores sociales , con otros ámbitos de la sociedad civil y , naturalmente , con los gobiernos de los Estados miembros .
(trg)="29.10"> Luotamme kaikkiin - tähän parlamenttiin , eri yhteiskuntaryhmiin , kansalaisyhteiskunnan muihin alueisiin ja tietysti jäsenvaltioiden hallituksiin - tämän keskeisen tavoitteen toteuttamisessa .

(src)="31.1"> Señora Presidenta , señoras y señores diputados , la división política del continente europeo llegó a su fin hace ya algunos años .
(trg)="30.1"> Arvoisa puhemies , hyvät parlamentin jäsenet , Euroopan poliittinen jako päättyi jo muutama vuosi sitten .

(src)="31.2"> La unificación de Europa se ha convertido en el objetivo estratégico que debe asumir la Unión Europea en pleno y sobre el que no puede haber vacilaciones .
(trg)="30.2"> Euroopan yhdentyminen on muodostunut nyt strategiseksi tavoitteeksi , johon Euroopan unionin on sitouduttava täysin ja jonka suhteen ei voida empiä .

(src)="31.3"> Durante décadas se ha dicho a los pueblos que sufrían limitaciones para expresar su voluntad que aquí , a este lado de Europa , estaba construyéndose un modelo de libertad y de progreso que nos gustaría compartir con todos .
(trg)="30.3"> Vuosikymmenten ajan sanottiin kansoille , jotka kärsivät sananvapautensa rajoittamisesta , että tällä puolella Eurooppaa oltiin rakentamassa vapauden ja edistyksen yhteiskuntamallia , jonka haluaisimme leviävän joka kolkkaan .

(src)="31.4"> Ya ha llegado la hora de demostrar que nos mantenemos fieles a lo que dijimos .
(trg)="30.4"> Nyt on tullut aika näyttää , että olemme johdonmukaisia siinä , mitä sanoimme .

(src)="31.5"> El proyecto de ampliación de la Unión Europea y todos los modelos de convenios que pretendemos crear con otros países del continente van en esa misma dirección : garantizar un gran espacio de estabilidad y desarrollo que proporcione a toda Europa un futuro de paz y de progreso .
(trg)="30.5"> Euroopan unionin laajentumisella ja jokaisella sopimustyypillä , jonka aiomme luoda maanosan muiden maiden kanssa , on tuo sama päämäärä : taata laaja , vakaa ja kehittyvä alue , joka turvaa tulevaisuuden koko Euroopassa , jossa vallitsee rauha ja edistys .

(src)="32.1"> La Presidencia portuguesa tiene ante sí la importante tarea de dar continuidad a las negociaciones de ampliación iniciadas en 1998 a la luz de criterios técnicos rigurosos y de una valoración del mérito objetivo de cada uno de los candidatos .
(trg)="31.1"> Portugalin tärkeänä tehtävänä sen puheenjohtajakaudella on jatkaa vuonna 1998 aloitettuja laajentumisneuvotteluja , minkä se tekee tiukkojen teknisten kriteerien ja kunkin hakijavaltion pätevyyden objektiivisen arvioinnin perusteella .

(src)="32.2"> Tenemos la intención de iniciar con esos países todos los capítulos negociables posibles a un ritmo rápido y eficaz , que tendrán como base las propuestas presentadas por la Comisión Europea .
(trg)="31.2"> Aikomuksemme on avata näiden valtioiden kanssa kaikki mahdolliset neuvotteluluvut nopeassa ja tehokkaassa tahdissa , joka perustuu Euroopan komission esittämiin ehdotuksiin .

(src)="32.3"> Con los seis países candidatos que ahora inician las negociaciones también vamos a trabajar con todo el empeño con vistas a garantizar que se les brinda la oportunidad de recuperar el tiempo que hayan podido perder , sin que con ello se cuestionen en absoluto los procesos de negociación ya en curso .
(trg)="31.3"> Niiden kuuden hakijavaltion kanssa , jotka nyt aloittavat neuvottelut , työskentelemme myös täysin asiaan paneutuen antaaksemme niille mahdollisuuden ottaa takaisin mahdollisesti hukkaan heitetyn ajan , ilman että jo käynnissä olevia neuvotteluja kyseenalaistettaisiin sen takia vähimmässäkään määrin .

(src)="32.4"> El caso particular de Turquía merecerá nuestra atención especial , habida cuenta de que representa una realidad especial y de la necesidad de garantizar una expectativa coherente de aproximación a la Unión de uno de los países bisagra del panorama mundial .
(trg)="31.4"> Erityistapaus Turkkia tarkastelemme erikseen huomion kiinnittyessä sen erityiseen todellisuuteen ja siihen , että tämän maan , joka on yksi maailman vaa ' ankieliasemassa olevista maista , odotuksia lähenemisestä vahvistetaan .

(src)="32.5"> La ampliación es pues un objetivo europeo que la Presidencia portuguesa no eludirá y que intentará impulsar .
(trg)="31.5"> Laajentuminen on siten eurooppalainen tavoite , jota Portugali ei puheenjohtajakaudellaan pakene ja jota se pyrkii edistämään .

(src)="33.1"> Para que la ampliación pueda tener lugar , la Unión Europea considera indispensable llevar a cabo una reforma de sus instituciones para que éstas tengan un funcionamiento más democrático , más eficaz y más transparente .
(trg)="32.1"> Jotta laajentuminen voisi käydä toteen , Euroopan unioni pitää välttämättömänä toimielinuudistuksen suorittamista , mikä tekee toiminnasta demokraattisempaa , tehokkaampaa ja avoimempaa .

(src)="33.2"> Algunas de estas reformas pueden llevarse a cabo sin modificaciones de los Tratados , a través de la mejora de los métodos de trabajo de las instituciones .
(trg)="32.2"> Jotkin näistä uudistuksista voidaan toteuttaa ilman perustamissopimusten tarkistusta parantamalla toimielinten työmenetelmiä .

(src)="33.3"> Otras reformas exigen una revisión de los Tratados , que se llevará a cabo en el marco de una Conferencia Intergubernamental que lanzaremos en cuestión de semanas con el objetivo de que concluya a finales del presente año .
(trg)="32.3"> Toisiin uudistuksiin vaaditaan perustamissopimusten muuttamista , mikä tapahtuu muutaman viikon kuluttua alkavassa hallitustenvälisessä konferenssissa , joka aiotaan saattaa päätökseen kuluvan vuoden aikana .

(src)="33.4"> Es una tarea manifiestamente difícil y delicada , porque va ligada a la gestión de la toma de decisiones dentro de la Unión .
(trg)="32.4"> Se on tunnetusti vaikea ja arkaluonteinen tehtävä , koska se liittyy kysymykseen unionin sisäisen päätösvallan jaosta .

(src)="33.5"> Es nuestra intención iniciarla en un modelo que aúne simultáneamente ambición y realismo , es decir , que consiga ir todo lo lejos que sea posible y necesario , dentro de un consenso que garantice la aceptación de los resultados por parte de los Estados miembros antes de que finalice el año 2000 .
(trg)="32.5"> Aikomuksemme on aloittaa se käyttämällä ohjenuoranamme yhtä aikaa kunnianhimoa ja realismia , eli viedä asioita eteenpäin niin paljon kuin on mahdollista ja tarpeellista sellaisen yksimielisyyden puitteissa , joka takaa sen , että kaikki jäsenvaltiot hyväksyvät tulokset vuoden 2000 loppuun mennessä .

(src)="33.6"> Como todos ustedes saben , el cumplimiento de este plazo va unido a la circunstancia de que cualquier prolongación del debate pueda retrasar el proceso de ampliación , circunstancia que no dejaría de tener repercusiones políticas negativas que deben ser tomadas en consideración .
(trg)="32.6"> Kuten kaikki tietävät , tämän määräajan noudattaminen riippuu siitä , että kaikenlaiset keskustelun pitkittymiset voivat viivyttää laajentumisprosessia .
(trg)="32.7"> Tästä koituisi väistämättä kielteisiä poliittisia seurauksia , mikä on syytä pitää mielessä .

(src)="34.1"> Somos conscientes de que en esta nueva reforma corremos el riesgo de no cumplir las expectativas de algunos , y conocemos perfectamente el anhelo legítimo de muchos en este Parlamento de llegar más lejos .
(trg)="33.1"> Olemme tietoisia siitä , että nämä ehdotetut uudistukset eivät mahdollisesti täytä kaikkien odotuksia , ja tiedämme hyvin , että tässä parlamentissa monet haluaisivat oikeutetusti mennä pitemmälle .

(src)="34.2"> Puedo asegurar que la Presidencia portuguesa , en virtud del mandato que le fue conferido en Helsinki , hará todo lo posible para que el orden del día de esta Conferencia sea un conjunto de temas que permitan constituir una reforma sustancial , pero al prometer este empeño de la Presidencia , no estoy naturalmente garantizando milagros y , en particular , no puedo prometer que la voluntad conjunta de los gobiernos de los Estados miembros esté a la altura de las expectativas del Parlamento y de sus deseos .
(trg)="33.2"> Voin vakuuttaa , että Portugali tekee kaikkensa ottaakseen konferenssin asialistalle Helsingin valtuutuksen mukaisesti joukon aiheita , joiden myötä uudistuksesta tulisi merkittävä , mutta luvatessani puheenjohtajavaltion toimivan näin , en tietenkään lupaa ihmeitä ja etenkään en voi luvata , että jäsenvaltioiden hallitusten yhdistetty tahto olisi teidän odotustenne ja toiveidenne mukainen .

(src)="35.1"> Este es el lenguaje de verdad y de franqueza que hoy les presento , porque no quiero crear falsas ilusiones .
(trg)="34.1"> Puhun teille täällä tänään totuudenmukaisesti ja rehellisesti , koska en halua luoda harhakuvia .

(src)="35.2"> En este contexto , quisiera hacer referencia a otro aspecto que preocupa a la Presidencia portuguesa , o mejor dicho , que siempre ha preocupado a mi país , incluso antes de iniciar el ejercicio de la Presidencia : la representación del Parlamento Europeo en esta Conferencia Intergubernamental .
(trg)="34.2"> Tässä yhteydessä haluaisin vielä puhua asiasta , joka huolestuttaa puheenjohtajavaltiota , tai joka on pikemminkin aina huolestuttanut maatani , jopa ennen puheenjohtajakauden alkamista : Euroopan parlamentin edustus hallitustenvälisessä konferenssissa .

(src)="35.3"> En lo relativo a este aspecto , que también sabemos que es delicado , nuestra posición , sin dejar de cumplir estrictamente lo estipulado en las conclusiones de Helsinki , es intentar llegar lo más lejos posible con la participación de este Parlamento , ya sea en el marco formal establecido en dichas conclusiones , o según los modelos informales que esta institución estime oportunos para contar con la colaboración de la Presidencia .
(trg)="34.3"> Mitä tähän myös araksi tietämäämme asiaan tulee , kantamme on se , että yritämme kaikkia Helsingin loppupäätelmiä tiukasti noudattaen ottaa tämä parlamentti mukaan mahdollisimman suuressa määrin , tapahtuipa se sitten noiden päätelmien määrittelemissä muodollisissa kehyksissä tai sitten sellaisissa epämuodollisissa yhteyksissä , joissa tästä toimielimestä tuntuu tarkoituksenmukaiselta tehdä yhteistyötä puheenjohtajavaltion kanssa .

(src)="35.4"> Aunque hay que reconocer que nos encontramos ante un modelo de representación que viene a mejorar el estatuto de que dispuso el Parlamento Europeo durante las negociaciones del Tratado de Amsterdam , consideramos importante trabajar de cara a favorecer la creación de un ambiente de confianza y de colaboración efectiva del Consejo con el Parlamento .
(trg)="34.4"> Vaikka on huomattava , että tämä nykyinen edustus merkitsee parannusta siihen asemaan , mikä Euroopan parlamentilla oli Amsterdamin neuvotteluissa , meistä on tärkeää , että työskentelemme tavalla , joka edistää luottamuksellisen ja tehokkaan yhteistyöilmapiirin muodostumista parlamentin ja neuvoston välille .

(src)="35.5"> En este sentido , he tenido ocasión de remitir un escrito a la Sra .
(src)="35.6"> Presidenta del Parlamento Europeo en el que le comunico que la Presidencia se propone iniciar los trabajos de la Conferencia Intergubernamental en una reunión ministerial especial , al margen del Consejo de Asuntos Generales de febrero , tal y como se decidió en Helsinki .
(trg)="34.5"> Tätä silmällä pitäen minulla on ollut tilaisuus kirjoittaa Euroopan parlamentin puhemiehelle ja kertoa , että puheenjohtajavaltio pyrkii aloittamaan hallitustenvälisen konferenssin työt helmikuisen yleisten asioiden neuvoston lisäksi erityisessä ministeritason kokouksessa , niin kuin Helsingissä päätettiin .

(src)="35.7"> Por consiguiente , tendremos la oportunidad de intercambiar impresiones con la Sra .
(src)="35.8"> Presidenta y con dos representantes de este Parlamento al inicio de cada conferencia ministerial .
(trg)="34.6"> Niinpä jokaisen ministeritason konferenssin alussa tulee olemaan tilaisuus vaihtaa vaikutelmia parlamentin puhemiehen ja kahden sen jäsenen kanssa .

(src)="36.1"> Por otro lado , este órgano contará con dos observadores en todas las reuniones del grupo preparatorio , que estará presidido por el Secretario de Estado de Asuntos Europeos .
(trg)="35.1"> Toisaalta taas tällä elimellä on kaksi tarkkailijaa kaikissa valmistelevan työryhmän kokouksissa , joiden puheenjohtajana toimii Eurooppa-asioiden valtiosihteeri .