# EUROPARL/xml/es/ep-00-01-19.xml.gz
# EUROPARL/xml/nl/ep-00-01-19.xml.gz
(src)="1.1"> Aprobación del Acta de la sesión anterior
(trg)="1.1"> Goedkeuring van de notulen van de vorige vergadering
(src)="2.1"> El Acta de la sesión de ayer ha sido distribuida .
(trg)="2.1"> De notulen van de vergadering van gisteren zijn rondgedeeld .
(src)="3.1"> ¿ Hay alguna observación ?
(trg)="3.1"> Geen bezwaren ?
(src)="4.1"> Señora Presidenta , quiero tocar un tema de gran importancia para todos en esta Asamblea .
(trg)="4.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil graag de aandacht vestigen op iets wat voor iedereen in dit Huis van groot belang is .
(src)="4.2"> Ayer por la tarde tuvimos la reunión habitual de Comisión con el turno usual de respuestas a las preguntas .
(src)="4.3"> El Sr .
(trg)="4.2"> Gistermiddag heeft de Commissie op de gebruikelijke manier vragen beantwoord .
(src)="4.4"> Provan , en la presidencia , tuvo un problema muy grande porque el Sr .
(src)="4.5"> Byrne se tomó 29 minutos para responder a las preguntas .
(trg)="4.3"> De Voorzitter , de heer Provan , werd daarbij met een groot probleem geconfronteerd omdat de heer Byrne 29 minuten nodig had om vragen te beantwoorden .
(src)="4.6"> Es de particular importancia para el Parlamento que tengamos la oportunidad de hacer preguntas a los comisarios , y que un comisario consuma 29 minutos contestando preguntas en mi opinión es ridículo .
(trg)="4.4"> Het is voor dit Huis van groot belang dat wij de gelegenheid hebben om vragen aan de commissarissen te stellen .
(trg)="4.5"> Ik vind het belachelijk dat een commissaris 29 minuten nodig heeft om vragen te beantwoorden .
(src)="4.7"> Creo que estaba particularmente preocupado por tener que responder una pregunta que sé que varios de mis colegas -aunque no yo- querían hacerle , relativa a la causa por la que no promovía medidas contra Francia por el tema de la carne de bovino .
(trg)="4.6"> Ik denk dat hij met name wilde voorkomen dat hij een vraag van een aantal afgevaardigden - waartoe ikzelf overigens niet behoorde - zou moeten beantwoorden over het uitblijven van interim-maatregelen tegen de Fransen met betrekking tot de rundvleeskwestie .
(src)="5.1"> Aparte de esto , sugiero que , esté quien esté presidiendo , si se produce otra situación en que un comisario sólo esté consumiendo su tiempo , la presidencia tenga la atribución de interrumpir al comisario o de obligarlo a que abrevie sus respuestas .
(trg)="5.1"> Los daarvan zou ik willen voorstellen dat degene die het voorzitterschap waarneemt , de bevoegdheid krijgt om in soortgelijke gevallen een commissaris die zijn tijd alleen maar volpraat , het woord te ontnemen dan wel hem te verzoeken zijn antwoorden in te korten .
(src)="6.1"> Gracias , señor Sturdy .
(trg)="6.1"> Hartelijk dank , mijnheer Sturdy .
(src)="6.2"> Voy a dar la palabra al señor Provan .
(trg)="6.2"> Ik geef het woord aan de heer Provan .
(src)="6.3"> Señalo de paso que ha gestionado de forma notable una situación delicada , habida cuenta del escasísimo tiempo que teníamos .
(trg)="6.3"> Ik wil overigens opmerken dat hij deze enigszins delicate situatie , gezien de zeer beperkte tijd die ons ter beschikking stond , uitstekend heeft opgelost .
(src)="6.4"> Creo que , para unas comunicaciones tan importantes como ésta , media hora es , con todo , un tiempo verdaderamente corto .
(trg)="6.4"> Ik denk dat voor dergelijke belangrijke debatten een half uur wel erg kort is .
(src)="6.5"> Pienso que sería necesario que consideráramos la posibilidad de ampliar este tiempo del uso de la palabra .
(trg)="6.5"> Ik vind dan ook dat we er meer tijd voor moeten inruimen .
(src)="7.1"> Señora Presidenta , me alegro de que se haya planteado este asunto , pero tenía pensado proponerlo en la Mesa del Parlamento , tal como lo establece el procedimiento .
(trg)="7.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik ben blij dat deze kwestie hier wordt aangeroerd , maar ik was al van plan om haar in het Bureau van het Parlement ter sprake te brengen .
(src)="7.2"> Quizá deberíamos mantener una discusión interna de la Mesa para determinar cómo se puede organizar debidamente la estructura de este tipo de debate en el futuro .
(src)="8.1"> La de ayer no fue una sesión satisfactoria .
(trg)="7.2"> Dat is ook procedureel gezien juist .
(trg)="7.3"> Misschien dat we in het Bureau een discussie moeten voeren over hoe we dergelijke debatten in de toekomst op een behoorlijke manier kunnen structureren .
(src)="8.2"> Nos excedimos de nuestro tiempo en cinco minutos .
(trg)="8.1"> Het verloop van het debat van gisteren was niet bevredigend .
(src)="8.3"> Como ha dicho el Sr .
(trg)="8.2"> Het is vijf minuten uitgelopen .
(src)="8.4"> Sturdy , el Comisario habló durante 29 minutos y los diputados sólo tuvieron 6 minutos para hacer sus preguntas .
(src)="8.5"> Fue una situación ridícula que debemos rectificar .
(trg)="8.3"> Zoals de heer Sturdy al aangaf , was de commissaris 29 minuten aan het woord , terwijl er voor de parlementsleden slechts zes minuten beschikbaar waren om vragen te stellen .
(src)="9.1"> Sí , señor Provan , lo examinaremos en la próxima Mesa .
(trg)="8.4"> Het was een absurde situatie die we in de toekomst moeten voorkomen .
(src)="10.1"> Señora Presidenta , perdone , tomo raramente la palabra ante una situación de este tipo , pero lo hago para enviar una apelación dirigida a nosotros mismos .
(trg)="9.1"> Ja , mijnheer Provan , we gaan dit vraagstuk bespreken op de volgende bijeenkomst van het Bureau .
(src)="10.2"> Pues , a pesar de todo lo que aprecio al Sr .
(src)="10.3"> Sturdy , no me parece muy justa su crítica al Sr .
(trg)="10.1"> Mevrouw de Voorzitter , neemt u mij niet kwalijk , in dit soort gevallen neem ik zelden het woord , maar ik doe het nu mede om een oproep aan onszelf te richten .
(src)="10.4"> Byrne pues al fin y al cabo hemos pedido al Sr .
(src)="10.5"> Byrne que nos presente el Libro Blanco sobre la seguridad en los alimentos .
(trg)="10.2"> Hoezeer ik de heer Sturdy namelijk ook respecteer , zijn klacht aan het adres van de heer Byrne vind ik niet helemaal correct , want we hebben de heer Byrne uiteindelijk zelf gevraagd het Witboek over de voedselveiligheid te presenteren .
(src)="10.6"> Se trata de un asunto muy complejo que no se puede tratar en diez minutos .
(trg)="10.3"> Het is een zeer complex werkstuk , dat je niet in tien minuten kunt afhandelen .
(src)="10.7"> El Sr .
(src)="10.8"> Byrne ha necesitado para ello 15 ó 17 minutos y a continuación algunos de nosotros han planteado preguntas que a veces han durado más de un minuto .
(trg)="10.4"> De heer Byrne heeft er 15 tot 17 minuten voor nodig gehad , waarna een aantal van ons nog vragen heeft gesteld die soms ook langer dan een minuut hebben geduurd .
(src)="10.9"> Yo he necesitado menos de un minuto , otros no .
(trg)="10.5"> Ik had minder dan een minuut nodig , maar dat geldt niet voor iedereen .
(src)="10.10"> Depende de nosotros que para la exposición de la posición de la Comisión no se dedique sólo media hora sino una hora y que tengamos luego tiempo suficiente para debatir sobre la misma .
(trg)="10.6"> Het is aan ons te zorgen dat er voor een uiteenzetting van de Commissie niet slechts een half uur wordt ingeruimd , maar een uur , zodat we daarna ook nog genoeg tijd hebben om erover te debatteren .
(src)="11.1"> Lo que ha dicho el Sr .
(trg)="11.1"> Wat de heer Provan heeft gezegd is juist .
(src)="11.2"> Provan es correcto .
(src)="11.3"> Ayer estuve aquí en el Pleno desde las 15.00 horas y nosotros , el Parlamento , hemos colocado en el orden del día el desastre del petrolero Erika así como los huracanes que han tenido lugar en Europa .
(trg)="11.2"> Ik was hier gisteren vanaf 15.00 uur op de plenaire vergadering .
(trg)="11.3"> Wij , het Parlement , hebben de ramp met de olietanker Erika op de agenda gezet , en wij , het Parlement , hebben het stormweer in Europa op de agenda gezet .
(src)="11.4"> Todo esto junto , que ha tenido lugar bajo la Vicepresidencia de los Sres .
(src)="11.5"> Colom y Provan , ha hecho que todos hayamos hablado más tiempo .
(trg)="11.4"> Dat alles heeft er onder de ondervoorzitters Colom i Naval en Provan voor gezorgd dat we langer hebben gesproken .
(src)="11.6"> El mismo Parlamento tiene la culpa de que nos hayamos excedido en el tiempo .
(trg)="11.5"> Het Parlement heeft het aan zichzelf te wijten dat wij zo over tijd waren .
(src)="11.7"> Los Vicepresidentes no han tenido una papeleta fácil y me parece poco justo que ataquemos al Comisario por ello , pues el Sr .
(src)="11.8"> Byrne ha esperado y ha estado también padeciendo por ello .
(trg)="11.6"> De ondervoorzitters hebben het zwaar gehad , en ik vind het niet eerlijk dat we de commissaris hierop aanvallen , want de heer Byrne heeft moeten wachten en heeft er ook onder geleden .
(src)="11.9"> Nosotros mismos tenemos que modificar nuestro orden del día y ser algo más disciplinados .
(trg)="11.7"> We moeten zelf onze agenda wijzigen en ook wat meer discipline tonen .
(src)="13.1"> Gracias , señora Roth-Behrendt , me confirma mi impresión de que un debate así hubiera merecido una hora bien cumplida .
(trg)="13.1"> Hartelijk dank , mevrouw Roth-Behrendt , u bevestigt mijn vermoeden dat voor dit soort debatten tenminste een uur moet worden uitgetrokken .
(src)="13.2"> Creo que lo tendremos en cuenta en el futuro .
(trg)="13.2"> Ik denk dat we hier in de toekomst rekening mee moeten houden .
(src)="14.1"> Señora Presidenta , esta tarde vamos a celebrar el debate anual sobre el establecimiento de un espacio de libertad , seguridad y justicia .
(trg)="14.1"> Mevrouw de Voorzitter , vanavond houden we het jaarlijks debat over de ruimte van vrijheid , veiligheid en rechtvaardigheid .
(src)="14.2"> Está inscrito en el orden del día como preguntas al Consejo .
(trg)="14.2"> Het debat staat in de agenda vermeld onder vragen aan de Raad .
(src)="14.3"> En realidad , la pregunta oral es para introducir el debate previsto en el cuarto guión del artículo 2 del Tratado .
(trg)="14.3"> In feite dient de mondelinge vraag om het debat in te leiden in de zin van het vierde streepje van artikel 2 van het Verdrag .
(src)="15.1"> Querría pedir a la Presidencia que garantice que el Consejo , que no ha respondido por escrito a estas preguntas , conteste , en primer lugar , a las preguntas hechas por la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos , Justicia y Asuntos Interiores , para proceder después al debate previsto por el Tratado de la Unión de manera más eficaz .
(trg)="15.1"> Ik zou dus het voorzitterschap willen verzoeken om ervoor te zorgen dat de Raad , die deze vragen niet schriftelijk heeft beantwoord , eerst de vragen beantwoordt van de Commissie vrijheden en rechten van de burger , justitie en binnenlandse zaken , zodat we vervolgens het in het Verdrag bedoelde debat op een efficiëntere manier kunnen voeren .
(trg)="16.1"> Hartelijk dank , mevrouw Terrón I Cusí .
(src)="16.1"> Gracias , señor Terrón I Cusí .
(trg)="16.2"> Wij gaan dit punt uiteraard met de Raad onderzoeken .
(src)="16.2"> Vamos a examinar esto , por supuesto , con el Consejo .
(trg)="17.1"> Alle problemen met de notulen lijken me nu opgelost .
(trg)="17.2"> Geen andere bezwaren ?
(src)="17.1"> Hemos salido un poco del marco de la aprobación del Acta .
(src)="17.2"> ¿ Hay alguna otra observación sobre este tema ?
(trg)="18.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik verzoek u met betrekking tot punt 21 nota te nemen van een naar mijn mening duidelijke procedurefout met betrekking tot mijn vraag nr .
(src)="18.1"> Señora Presidenta , en el Acta 21 le pido que tome nota de lo que considero como una evidente infracción del procedimiento con respecto a mi pregunta núm .
(trg)="18.2"> 66 van gisteravond .
(trg)="18.3"> Deze vraag heeft betrekking op de etikettering van door Nestlé in de Europese Unie geproduceerde blikken met vervangingsmiddelen voor moedermelk .
(src)="18.2"> 66 de anoche .
(src)="18.3"> Se trata del etiquetado de las latas de leche maternizada Nestlé fabricadas en la Unión Europea , hecho en un lenguaje inadecuado y con letras y colorido confusos , en clara contravención de la Directiva 92 / 52 de la UE sobre alimentos infantiles .
(trg)="18.4"> Er wordt namelijk de verkeerde taal gebruikt en de belettering en kleurstelling zijn verwarrend waardoor duidelijk inbreuk wordt gemaakt op EU-richtlijn 92 / 52 inzake zuigelingenvoeding .
(trg)="18.5"> Hiervan werd op 5 oktober van vorig jaar voor het eerst melding gemaakt .
(src)="18.4"> Una primera información acerca del asunto se hizo el 5 de octubre del año pasado , y ayer , cuando lo comprobé , aún estaban a la venta en Islamabad , Pakistán .
(trg)="18.6"> Toen ik gisteren hierover navraag deed , bleken de betreffende producten nog steeds te worden verkocht in Islamabad in Pakistan .
(trg)="19.1"> Ik ben mij ervan bewust dat u niet inhoudelijk op deze kwestie kunt reageren .
(src)="19.1"> Sé que usted no puede pronunciarse sobre la esencia del asunto , pero la respuesta de la Comisión no asume la responsabilidad por la aplicación de la Directiva , pues no ha conseguido aportar los informes anuales necesarios , así como tampoco ha actuado tras recibir una queja anterior , para la que se puede ver mi pregunta núm .
(trg)="19.2"> In het antwoord van de Commissie wordt echter geen enkele verantwoordelijkheid genomen voor het uitvoeren van de richtlijn .
(trg)="19.3"> Zo ontbreken nog steeds de vereiste jaarverslagen en is er ook nog niet gereageerd op een eerdere klacht hieromtrent - ik verwijs hierbij naar mijn vraag nr .
(src)="19.2"> 2283 / 99 .
(trg)="19.4"> 2283 / 99 .
(src)="21.1"> Le ruego que pida a la Comisión por escrito que asuma sus responsabilidades en nombre de este Parlamento Europeo y en el de las madres de 82 de cada mil niños pakistaníes que mueren durante la infancia y cuya vida está en peligro a causa del uso de un alimento inadecuado mezclado con agua no potable .
(trg)="20.1"> Ik verzoek u de Commissie schriftelijk te vragen om zich van haar verantwoordelijkheden te kwijten , niet alleen jegens dit Europees Parlement , maar ook jegens de moeders van de 82 kinderen op elke duizend die in Pakistan in de zuigelingenperiode sterven .
(trg)="20.2"> Voor deze zuigelingen is het gebruik van de verkeerde voedingsmiddelen , vermengd met onveilig water , levensbedreigend .
(src)="22.1"> De acuerdo , señor Howitt .
(trg)="21.1"> Inderdaad , mijnheer Howitt .
(src)="22.2"> Por supuesto , no sólo su intervención se reflejará en el Acta del día de hoy , sino que escribiré a la Comisión en el sentido que usted mismo ha propuesto .
(trg)="21.2"> Uw betoog zal in de notulen van vandaag worden opgenomen .
(trg)="21.3"> Bovendien zal ik uw opmerking schriftelijk doorspelen aan de Commissie .
(src)="23.1"> ( El Acta queda aprobada )
(trg)="22.1"> ( De notulen worden goedgekeurd )
(src)="24.1"> Programa de actividad de la Presidencia portuguesa , incluida la situación en Angola
(trg)="23.1"> Activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap , met inbegrip van de situatie in Angola
(src)="25.1"> De conformidad con el orden del día , se procede a la declaración del Consejo sobre el Programa de actividad de la Presidencia portuguesa , incluida la situación en Angola .
(trg)="24.1"> Aan de orde is de verklaring van de Raad over het activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap , met inbegrip van de situatie in Angola .
(src)="26.1"> Señora Presidenta , Señorías , es para mí una gran satisfacción encontrarme aquí en el Parlamento Europeo para presentar el programa de trabajo de la Presidencia portuguesa en este primer semestre del 2000 .
(trg)="25.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , het is voor mij een waar genoegen hier vandaag in het Europees Parlement het activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap voor het eerste halfjaar van 2000 voor te stellen .
(src)="26.2"> Sus Señorías ya conocen el texto de este programa , por lo que me limitaré a subrayar algunos de sus aspectos más relevantes .
(trg)="25.2"> Aangezien de tekst van dit programma u allen reeds bekend is , zal ik mij ertoe beperken een aantal fundamentele punten toe te lichten .
(src)="27.1"> Para comenzar , quisiera decir que mi país entiende que el trabajo de la Presidencia no sólo debe responder a una eficacia deseable a nivel del Consejo de Ministros , sino también a un esfuerzo en pos de una amplia cooperación con las instituciones y con todos los órganos comunitarios , así como a una transparencia permanente de las actividades de la Presidencia ante la opinión pública europea .
(trg)="26.1"> In de eerste plaats wil ik beklemtonen dat mijn land ervan uitgaat dat de activiteiten van het voorzitterschap niet enkel een efficiënte werking op het niveau van de Raad van ministers moeten garanderen , maar tevens de samenwerking met de instellingen en alle communautaire organen dienen te bevorderen .
(trg)="26.2"> Een ander vereiste is de permanente transparantie van de werkzaamheden van het voorzitterschap naar de Europese publieke opinie toe .
(src)="27.2"> La articulación de la Presidencia portuguesa con el Parlamento Europeo merecerá una atención especial , habida cuenta de su papel específico en el marco interinstitucional , y porque sobre este órgano recae una legitimidad que se deriva de la elección directa de los ciudadanos europeos en los distintos países .
(trg)="26.3"> De betrekkingen van het Portugese voorzitterschap met het Europees Parlement verdienen bijzondere aandacht , aangezien deze instelling in het interinstitutionele kader een bijzondere rol vervult .
(trg)="26.4"> De legitimiteit van dit orgaan berust immers op de rechtstreekse verkiezing ervan door de Europese burgers uit de verschillende landen .
(src)="27.3"> Es el primer mensaje que me gustaría transmitir desde aquí , junto con la garantía de que la Presidencia estará permanentemente dispuesta a ofrecer cualquier aclaración y a mantener una cooperación total y franca con esta Asamblea .
(trg)="26.5"> In aansluiting op deze eerste boodschap die ik hier heb willen uitspreken , bied ik deze Vergadering namens het voorzitterschap de garantie dat wij een volwaardige , open samenwerking zullen nastreven en steeds tot nadere uitleg bereid zullen zijn .
(src)="28.1"> Señora Presidenta , señoras y señores diputados , Europa vive hoy un momento decisivo en la definición de su modelo de organización política y económica y en la afirmación de su identidad en el plano mundial ante los nuevos desafíos a los que entiende que debe responder .
(trg)="27.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , Europa is momenteel op een cruciaal punt aangekomen , zowel met betrekking tot de definitie van het model dat de hoeksteen voor onze politieke en sociale organisatie moet vormen als wat de consolidatie van onze identiteit op wereldniveau betreft .
(trg)="27.2"> Wij moeten immers bij machte zijn een afdoend antwoord te bieden op de nieuwe uitdagingen die ons te wachten staan .
(src)="28.2"> El proyecto de creación de las condiciones necesarias para la estabilidad y el desarrollo en todo el continente , que constituye el gran objetivo político de la actual generación europea , nos obliga a tomar algunas decisiones que repercuten en el formato del propio proyecto futuro de la Unión .
(trg)="27.3"> De politieke hoofddoelstelling die de huidige Europese generatie steeds heeft nagestreefd , bestond erin in het hele continent de nodige voorwaarden voor stabiliteit en ontwikkeling te scheppen .
(trg)="27.4"> Dit project verplicht ons ertoe bepaalde keuzes te maken die van invloed zijn op de vormgeving van het toekomstplan van de Unie .
(src)="28.3"> En los últimos años , hemos sido capaces de garantizar progresos muy significativos en lo que respecta a la creación del mercado interior y a la progresiva consolidación de ese ambicioso proyecto que es la moneda única .
(trg)="27.5"> De voorbije jaren zijn wij erin geslaagd een aanzienlijke vooruitgang te boeken op het gebied van de verwezenlijking van de interne markt en de geleidelijke consolidatie van het ambitieuze project van de eenheidsmunt .
(trg)="27.6"> Nu zijn wij op een punt aangekomen waarop wij onze doelstellingen moeten verleggen .
(src)="28.4"> Ahora debemos ir más lejos : tenemos que garantizar que esas ventajas irán acompañadas de una evolución paralela de otras políticas con vistas a dar mayor consistencia a un proceso coherente que responda a las grandes preocupaciones y a los anhelos de la población europea .
(trg)="27.7"> We moeten er namelijk voor zorgen dat al die baten hand in hand gaan met een parallelle ontwikkeling van de overige beleidsterreinen .
(trg)="27.8"> Alleen op die manier kunnen wij het aan de gang zijnde proces , dat inspeelt op de voornaamste behoeften en wensen van de Europese bevolking , van de nodige samenhang voorzien .
(src)="28.5"> Si no sabemos utilizar eficaz y convincentemente los instrumentos de que disponemos , es decir , la Europa que hemos sido capaces de construir , es obvio que no será posible despertar la voluntad de nuestros ciudadanos para que acepten la construcción de más Europa .
(trg)="27.9"> Het is van wezenlijk belang dat wij de instrumenten die wij momenteel tot onze beschikking hebben , ik bedoel hiermee het Europa dat wij reeds met goed gevolg hebben opgebouwd , op efficiënte en overtuigende wijze aanwenden .
(trg)="27.10"> Indien wij niet in die opzet slagen , zullen wij onze burgers immers niet tot meer Europa kunnen bewegen .
(src)="29.1"> La Presidencia portuguesa se esforzará en intentar garantizar que el modelo social europeo evolucione en el futuro de manera compatible con el mantenimiento de la capacidad de la Unión para situarse en la vanguardia de la competitividad económica en el plano mundial .
(trg)="28.1"> Het Portugese voorzitterschap zal alles in het werk stellen om te garanderen dat het Europees sociaal model zich in de toekomst op zodanige wijze ontwikkelt dat de Unie haar vooraanstaande economische concurrentiepositie op wereldvlak kan handhaven .
(src)="29.2"> Con vistas a facilitar la concreción de este proyecto , el próximo mes de marzo celebraremos un Consejo Europeo extraordinario dedicado al tema " empleo , reformas económicas y cohesión social en la Europa de la innovación y del conocimiento " .
(trg)="28.2"> Teneinde dit project te verwezenlijken zullen wij in maart een buitengewone Europese Raad beleggen waarin het thema " werkgelegenheid , economische hervormingen en sociale samenhang voor een op innovatie en kennis gebaseerd Europa " centraal staat .
(src)="30.1"> ¿ Qué pretendemos con esta iniciativa , se preguntarán algunos de ustedes ?
(trg)="29.1"> Misschien vragen sommigen onder u zich af wat wij met dit initiatief willen bereiken .
(src)="30.2"> ¿ Aportará esta idea un valor mayor con respecto a lo que se ha venido haciendo ?
(trg)="29.2"> Houdt dit voorstel een meerwaarde in ten aanzien van wat wij reeds hebben verwezenlijkt ?
(src)="30.3"> ¿ O acaso pretende Portugal iniciar un nuevo proceso que venga a sumarse a los que ya fueron diseñados en Luxemburgo , Cardiff o Colonia ?
(trg)="29.3"> Is Portugal voornemens een nieuw proces in te luiden in aansluiting op de afspraken die in Luxemburg , Cardiff of Keulen zijn gemaakt ?
(src)="30.4"> La pregunta es legítima y una parte de la respuesta ya les ha sido presentada en el documento que el Primer Ministro portugués anunció hace dos días .
(trg)="29.4"> Deze vragen zijn ten volle gerechtvaardigd .
(trg)="29.5"> Een gedeeltelijk antwoord hebt u reeds voor u liggen in het document dat de premier van Portugal twee dagen geleden heeft bekendgemaakt .
(src)="30.5"> Con este proyecto de trabajo , tenemos la intención de crear una mejor articulación , una mejor coordinación de los procesos en curso , que introduzca , sin embargo , una nueva dimensión .
(trg)="29.6"> Het ligt in onze bedoeling met behulp van die blauwdruk een betere onderlinge afstemming en coördinatie van de bestaande processen te garanderen en tezelfdertijd een nieuwe dimensie te introduceren .
(src)="30.6"> Debemos garantizar que Europa recibe un nuevo impulso que le permita convertirse en un plazo de diez años en el espacio económico más dinámico y más activo del ámbito mundial .
(trg)="29.7"> Wij moeten Europa nieuw leven inblazen zodat het zich binnen een termijn van tien jaar kan ontpoppen tot de meest dynamische en actiefste economische ruimte van de wereld .
(src)="30.7"> Para ello es importante garantizar que la economía europea consigue optimizar todos los instrumentos de que dispone y , en especial , que no se queda atrás en la batalla decisiva de la competitividad .
(trg)="29.8"> Het is dan ook bijzonder belangrijk dat de Europese economie erin slaagt alle instrumenten die zij tot haar beschikking heeft optimaal te benutten .
(trg)="29.9"> Zij mag in deze beslissende concurrentiestrijd geen achterstand oplopen .
(src)="30.8"> A nuestro entender , esa batalla pasa hoy por una democratización de la sociedad de la información y del conocimiento a nivel europeo que reduzca radicalmente la distancia que la separa en este ámbito de otros espacios con los que compite en la economía global .
(trg)="29.10"> Ons inziens is Europa in het kader van de genoemde krachtmeting dringend aan een democratisering van de informatie- en kennismaatschappij toe .
(trg)="29.11"> De achterstand die onze Unie in dit opzicht vertoont ten aanzien van andere ruimten waarmee zij in het kader van de mondialisering concurreert , moet onverwijld worden weggewerkt .
(src)="30.9"> Es ese esfuerzo de modernidad , de actualización y de conjugación de nuevos recursos lo que nos proponemos lanzar en el Consejo Europeo de Lisboa .
(trg)="29.12"> Het is deze roep om modernisering , aanpassing en toepassing van nieuwe middelen die op de bijeenkomst van de Europese Raad van Lissabon centraal zal staan .
(src)="30.10"> Para llevar a cabo este objetivo fundamental , contamos con todos , con este Parlamento , con los interlocutores sociales , con otros ámbitos de la sociedad civil y , naturalmente , con los gobiernos de los Estados miembros .
(trg)="29.13"> Wij rekenen erop dat iedereen , dit Parlement , de sociale partners , andere sectoren van de burgermaatschappij en uiteraard ook de regeringen van de lidstaten , aan de verwezenlijking van deze essentiële doelstelling zullen bijdragen .
(src)="31.1"> Señora Presidenta , señoras y señores diputados , la división política del continente europeo llegó a su fin hace ya algunos años .
(trg)="30.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , het is ondertussen alweer enkele jaren geleden dat aan de politieke opsplitsing van het Europese continent een einde is gekomen .
(src)="31.2"> La unificación de Europa se ha convertido en el objetivo estratégico que debe asumir la Unión Europea en pleno y sobre el que no puede haber vacilaciones .
(trg)="30.2"> Naar aanleiding van deze gebeurtenis is de hereniging van Europa de strategische doelstelling geworden die de Europese Unie eensgezind en zonder aarzelen moet nastreven .
(src)="31.3"> Durante décadas se ha dicho a los pueblos que sufrían limitaciones para expresar su voluntad que aquí , a este lado de Europa , estaba construyéndose un modelo de libertad y de progreso que nos gustaría compartir con todos .
(trg)="30.3"> Gedurende tientallen jaren werd de volkeren die hun mening niet vrij konden uitdrukken gezegd dat wij hier aan deze kant van Europa bezig waren een op vrijheid en vooruitgang gebaseerd Europa op te bouwen dat wij graag met hen zouden delen .
(src)="31.4"> Ya ha llegado la hora de demostrar que nos mantenemos fieles a lo que dijimos .
(trg)="30.4"> Nu is het moment gekomen waarop wij deze belofte moeten waarmaken .
(src)="31.5"> El proyecto de ampliación de la Unión Europea y todos los modelos de convenios que pretendemos crear con otros países del continente van en esa misma dirección : garantizar un gran espacio de estabilidad y desarrollo que proporcione a toda Europa un futuro de paz y de progreso .
(trg)="30.5"> Het uitbreidingsproces van de Europese Unie alsmede de akkoorden die wij met de overige landen van het continent willen aangaan , wijzen in deze richting .
(trg)="30.6"> Alle geplande initiatieven hebben tot doel een grote ruimte van stabiliteit en ontwikkeling tot stand te brengen die heel Europa een toekomst van vrede en vooruitgang moet bieden .
(src)="32.1"> La Presidencia portuguesa tiene ante sí la importante tarea de dar continuidad a las negociaciones de ampliación iniciadas en 1998 a la luz de criterios técnicos rigurosos y de una valoración del mérito objetivo de cada uno de los candidatos .
(trg)="31.1"> Het Portugese voorzitterschap staat voor de gewichtige taak de in 1998 opgestarte toetredingsonderhandelingen voort te zetten .
(trg)="31.2"> Bij de besprekingen worden strenge technische criteria gehanteerd alsmede een beoordeling van de objectieve verdiensten van elk van de kandidaten .
(src)="32.2"> Tenemos la intención de iniciar con esos países todos los capítulos negociables posibles a un ritmo rápido y eficaz , que tendrán como base las propuestas presentadas por la Comisión Europea .
(trg)="31.3"> Wij zijn voornemens met de desbetreffende landen zoveel mogelijk hoofdstukken snel en efficiënt af te handelen , op basis van de door de Commissie gepresenteerde voorstellen .
(src)="32.3"> Con los seis países candidatos que ahora inician las negociaciones también vamos a trabajar con todo el empeño con vistas a garantizar que se les brinda la oportunidad de recuperar el tiempo que hayan podido perder , sin que con ello se cuestionen en absoluto los procesos de negociación ya en curso .
(trg)="31.4"> Anderzijds zijn wij van plan dezelfde ijver aan de dag te leggen met betrekking tot de zes landen die nu tot de onderhandelingen toetreden .
(trg)="31.5"> Wij willen deze landen immers in de gelegenheid stellen indien mogelijk de verloren tijd in te halen , zonder dat dit evenwel ten koste gaat van de reeds aan de gang zijnde onderhandelingsprocessen .
(src)="32.4"> El caso particular de Turquía merecerá nuestra atención especial , habida cuenta de que representa una realidad especial y de la necesidad de garantizar una expectativa coherente de aproximación a la Unión de uno de los países bisagra del panorama mundial .
(trg)="31.6"> Turkije verdient in dit opzicht extra aandacht , niet alleen ten gevolge van zijn bijzondere situatie , maar tevens vanwege de noodzaak de voorwaarden te creëren die nodig zijn om dit land , dat op het wereldtoneel een sleutelpositie inneemt , dichter bij de Unie te brengen .
(src)="32.5"> La ampliación es pues un objetivo europeo que la Presidencia portuguesa no eludirá y que intentará impulsar .
(trg)="31.7"> Met andere woorden , de uitbreiding is een Europese doelstelling die het Portugese voorzitterschap zeker niet uit de weg zal gaan , integendeel , het is onze bedoeling aan dit proces een nieuwe impuls te geven .
(src)="33.1"> Para que la ampliación pueda tener lugar , la Unión Europea considera indispensable llevar a cabo una reforma de sus instituciones para que éstas tengan un funcionamiento más democrático , más eficaz y más transparente .
(trg)="32.1"> De Europese Unie is van oordeel dat de uitbreiding slechts kans van slagen heeft wanneer de nodige hervormingen worden aangebracht .
(trg)="32.2"> Zij dringt met name aan op een meer democratische , efficiëntere en meer transparante werking van de Europese instellingen .
(src)="33.2"> Algunas de estas reformas pueden llevarse a cabo sin modificaciones de los Tratados , a través de la mejora de los métodos de trabajo de las instituciones .
(trg)="32.3"> Een aantal van deze hervormingen kan worden aangebracht zonder wijziging van de Verdragen .
(trg)="32.4"> In deze gevallen volstaat het de werkwijzen van de instellingen te verbeteren .
(src)="33.3"> Otras reformas exigen una revisión de los Tratados , que se llevará a cabo en el marco de una Conferencia Intergubernamental que lanzaremos en cuestión de semanas con el objetivo de que concluya a finales del presente año .
(trg)="32.5"> Er zijn echter andere hervormingen die wel een herziening van de Verdragen vergen .
(trg)="32.6"> Te dien einde zullen wij een intergouvernementele conferentie beleggen die over enkele weken van start zal gaan , in de hoop dat zij nog ditzelfde jaar kan worden afgerond .
(src)="33.4"> Es una tarea manifiestamente difícil y delicada , porque va ligada a la gestión de la toma de decisiones dentro de la Unión .
(trg)="32.7"> Iedereen beseft maar al te goed dat wij voor een moeilijke en delicate opdracht staan , aangezien het in wezen gaat om de verdeling van de beslissingsbevoegdheid binnen de Unie .
(src)="33.5"> Es nuestra intención iniciarla en un modelo que aúne simultáneamente ambición y realismo , es decir , que consiga ir todo lo lejos que sea posible y necesario , dentro de un consenso que garantice la aceptación de los resultados por parte de los Estados miembros antes de que finalice el año 2000 .
(trg)="32.8"> Wij kiezen voor een model dat ambitie verenigt met realiteitszin zodat de conferentie zover kan gaan als mogelijk en nodig is om tegen eind 2000 een consensus te bereiken die garandeert dat de resultaten voor alle lidstaten aanvaardbaar zijn .
(src)="33.6"> Como todos ustedes saben , el cumplimiento de este plazo va unido a la circunstancia de que cualquier prolongación del debate pueda retrasar el proceso de ampliación , circunstancia que no dejaría de tener repercusiones políticas negativas que deben ser tomadas en consideración .
(trg)="32.9"> De keuze van deze datum heeft , zoals u allen weet , te maken met het feit dat het uitbreidingsproces ernstige vertraging kan oplopen indien het debat wordt verlengd .
(trg)="32.10"> Wij moeten goed beseffen dat een eventuele verlenging negatieve politieke gevolgen zal hebben .
(src)="34.1"> Somos conscientes de que en esta nueva reforma corremos el riesgo de no cumplir las expectativas de algunos , y conocemos perfectamente el anhelo legítimo de muchos en este Parlamento de llegar más lejos .
(trg)="33.1"> Wij zijn ons ervan bewust dat wij met deze nieuwe hervorming het risico lopen niet aan eenieders verwachtingen te beantwoorden .
(trg)="33.2"> Wij weten maar al te goed dat vele afgevaardigden van dit Parlement terecht verlangen dat de lat hoger wordt gelegd .
(src)="34.2"> Puedo asegurar que la Presidencia portuguesa , en virtud del mandato que le fue conferido en Helsinki , hará todo lo posible para que el orden del día de esta Conferencia sea un conjunto de temas que permitan constituir una reforma sustancial , pero al prometer este empeño de la Presidencia , no estoy naturalmente garantizando milagros y , en particular , no puedo prometer que la voluntad conjunta de los gobiernos de los Estados miembros esté a la altura de las expectativas del Parlamento y de sus deseos .
(trg)="33.3"> Ik kan u verzekeren dat het Portugese voorzitterschap , voor zover het mandaat dat ons in Helsinki werd toegekend dit toelaat , al het mogelijke zal doen om de agenda van de aanstaande conferentie toe te spitsen op een pakket van onderwerpen dat een diepgaande hervorming impliceert .
(trg)="33.4"> Hoewel ik u hier beloof dat het voorzitterschap in dit opzicht zijn uiterste best zal doen , mag u natuurlijk geen wonderen verwachten .
(src)="35.1"> Este es el lenguaje de verdad y de franqueza que hoy les presento , porque no quiero crear falsas ilusiones .
(trg)="33.5"> Ik kan namelijk niet beloven dat de regeringen van de lidstaten erin zullen slagen een consensus te bereiken die voldoet aan uw verwachtingen en verlangens .
(src)="35.2"> En este contexto , quisiera hacer referencia a otro aspecto que preocupa a la Presidencia portuguesa , o mejor dicho , que siempre ha preocupado a mi país , incluso antes de iniciar el ejercicio de la Presidencia : la representación del Parlamento Europeo en esta Conferencia Intergubernamental .
(trg)="34.1"> Ik wil hier vandaag open en klare taal spreken aangezien ik geen valse illusies wil wekken .
(trg)="34.2"> In verband hiermee zou ik nog even willen ingaan op een punt dat het Portugese voorzitterschap bezighoudt of , juister gezegd , mijn land ook voordat het het voorzitterschap op zich nam , steeds heeft beziggehouden .
(src)="35.3"> En lo relativo a este aspecto , que también sabemos que es delicado , nuestra posición , sin dejar de cumplir estrictamente lo estipulado en las conclusiones de Helsinki , es intentar llegar lo más lejos posible con la participación de este Parlamento , ya sea en el marco formal establecido en dichas conclusiones , o según los modelos informales que esta institución estime oportunos para contar con la colaboración de la Presidencia .
(trg)="34.3"> Ik heb het dan over de wijze waarop het Europees Parlement in de intergouvernementele conferentie vertegenwoordigd wordt .
(trg)="34.4"> Met betrekking tot dit aspect , waarvan wij weten dat het bijzonder gevoelig ligt , zijn wij voornemens de betrokkenheid van dit Parlement zover mogelijk door te drijven , weliswaar met strikte inachtneming van de in Helsinki getrokken conclusies .
(src)="35.4"> Aunque hay que reconocer que nos encontramos ante un modelo de representación que viene a mejorar el estatuto de que dispuso el Parlamento Europeo durante las negociaciones del Tratado de Amsterdam , consideramos importante trabajar de cara a favorecer la creación de un ambiente de confianza y de colaboración efectiva del Consejo con el Parlamento .
(trg)="34.5"> Dit kan zowel gebeuren tegen de achtergrond van het in die conclusies gedefinieerde formele kader als via informele formules waarbinnen deze instelling op de samenwerking van het voorzitterschap meent te kunnen rekenen .
(trg)="34.6"> Het is ongetwijfeld een feit dat het voorgestelde vertegenwoordigingsmodel de status die het Europees Parlement tijdens de onderhandelingen in het kader van het Verdrag van Amsterdam genoot , aanzienlijk verbetert .
(src)="35.5"> En este sentido , he tenido ocasión de remitir un escrito a la Sra .
(trg)="34.7"> Desalniettemin zijn wij van oordeel dat wij de handen uit de mouwen moeten steken om tussen de Raad en het Parlement een sfeer van vertrouwen en doelmatige samenwerking te scheppen .
(src)="35.6"> Presidenta del Parlamento Europeo en el que le comunico que la Presidencia se propone iniciar los trabajos de la Conferencia Intergubernamental en una reunión ministerial especial , al margen del Consejo de Asuntos Generales de febrero , tal y como se decidió en Helsinki .
(trg)="34.8"> In dit verband ben ik zo vrij geweest de Voorzitter van het Europees Parlement een brief te schrijven waarin ik haar meedeel dat het voorzitterschap een aanvang met de werkzaamheden van de intergouvernementele conferentie wil maken in een buitengewone ministeriële vergadering , los van de voor februari geplande Raad Algemene Zaken , zoals in Helsinki is besloten .
(src)="35.7"> Por consiguiente , tendremos la oportunidad de intercambiar impresiones con la Sra .
(src)="35.8"> Presidenta y con dos representantes de este Parlamento al inicio de cada conferencia ministerial .
(trg)="34.9"> Bijgevolg bestaat de mogelijkheid om aan het begin van elke bijeenkomst op ministerieel niveau gedachten uit te wisselen met de Voorzitter en de vertegenwoordigers van dit Parlement .