# EUROPARL/xml/fi/ep-00-01-20.xml.gz
# EUROPARL/xml/it/ep-00-01-20.xml.gz
(src)="1.1"> Muistopuhe
(trg)="1.1"> Necrologia
(src)="2.1"> Bettino Craxi , entinen Euroopan parlamentin jäsen , kuoli eilen Hammametissa Tunisiassa .
(src)="2.2"> Bettino Craxi oli tämän parlamentin jäsen 17.7. 1979 - 20.8.1983 ja 25.7.1989 - 30.4.1992. Hän toimi myös neuvoston puheenjohtajana ollessaan Italian tasavallan pääministerinä , jona hän toimi 4.8.1984 lähtien 3.3. 1987 asti , jolloin hän irtisanoutui toimestaan .
(trg)="2.1"> Ieri ad Hammamet , in Tunisia , è morto Bettino Craxi , già deputato al Parlamento europeo dal 17 luglio 1979 al 20 agosto 1983 e poi dal 25 luglio 1989 al 30 aprile 1992 .
(trg)="2.2"> Fu anche Presidente in carica del Consiglio europeo in qualità di Presidente del Consiglio dei Ministri della Repubblica italiana , carica che ricoprì dal 4 agosto 1984 fino alle sue dimissioni il 3 marzo 1987 .
(src)="2.3"> Saanen pyytää minuutin hiljaisuutta hänen muistonsa kunniaksi .
(trg)="2.3"> Invito il Parlamento europeo ad osservare in sua memoria un minuto di silenzio .
(src)="3.1"> ( Parlamentti vietti minuutin hiljaisuuden .
(src)="3.2"> )
(trg)="3.1"> ( Il Parlamento osserva un minuto di silenzio )
(src)="4.1"> Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen
(trg)="4.1"> Approvazione del processo verbale della seduta precedente
(src)="5.1"> Eilisen istunnon pöytäkirja on jaettu .
(src)="6.1"> Onko huomautettavaa ?
(trg)="5.1"> Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito .
(src)="7.1"> ( Pöytäkirja hyväksyttiin .
(trg)="6.1"> Vi sono osservazioni ?
(src)="7.2"> )
(src)="9.1"> Arvoisa puhemies , haluaisin ottaa erään asian esille , ennen kuin aloitamme keskustelun kalataloudesta .
(trg)="7.1"> Signor Presidente , c ' è una questione che vorrei sollevare prima che abbia inizio il dibattito sulla pesca .
(src)="9.2"> Parlamentin jäsenet saattavat olla tietoisia kauheasta murhenäytelmästä eli Skotlannissa tapahtuneesta onnettomuudesta , jossa eräs kalastusalus upposi ja sen miehistön kaikki seitsemän jäsentä saivat surmansa .
(trg)="7.2"> Gli onorevoli deputati sono forse a conoscenza del tragico naufragio di un peschereccio , al largo delle coste scozzesi , in cui hanno perso la vita tutti e sette i membri dell ' equipaggio .
(src)="9.3"> Solway Harvester -niminen alus upposi kaikkine merimiehineen Mansaaren edustalla viime viikolla , kun se oli pyytämässä kampasimpukoita .
(trg)="7.3"> All ' inizio di quest ' anno il Solway Harvester è affondato con l ' intero equipaggio nei pressi dell ' isola di Man mentre pescava molluschi .
(src)="9.4"> Seitsenjäseninen miehistö oli kotoisin Whithornin pikkukylästä ja naapuriyhteisöistä , jotka sijaitsevat Gallowayn hallintoalueella Lounais-Skotlannissa .
(trg)="7.4"> I sette pescatori provenivano dal villaggio di Whithorn e dalle vicine comunità di Galloway , nella Scozia sudoccidentale .
(src)="10.1"> Tiedän puhuvani kaikkien kahdeksan skotlantilaisen jäsenen ja kaikkien muiden kollegoiden puolesta , kun pyydän teitä lähettämään surunvalittelukirjeen Euroopan parlamentin puolesta Skotlannin pääministerille , Donald Dewarille .
(trg)="8.1"> So di parlare a nome di tutti gli otto deputati scozzesi e di tutti i colleghi di questo Parlamento nel chiederle di inviare un messaggio di condoglianze , a nome del Parlamento europeo , al Primo ministro della Scozia , Donald Dewar .
(src)="10.2"> Nyt , kun aloitamme taas yhtä kalastusteollisuudesta käytävää keskustelua , tämä murhenäytelmä on meille kaikille ehkä oikeaan aikaan tuleva ja surullinen muistutus siitä , että urheat miehet ja naiset vaarantavat henkensä päivittäin yhdessä maailman vaarallisimmista ammateista tuodakseen kalaa ruokapöytiimme .
(trg)="8.2"> Mentre ci accingiamo ad un altro dibattito sull ' industria della pesca , questa tragedia viene a ricordarci , con triste tempestività , che ogni giorno , per procurare il pesce destinato alle nostre tavole , donne e uomini coraggiosi rischiano la vita nell ' esercizio di una delle professioni più pericolose al mondo .
(trg)="9.1"> Confido che il Presidente sosterrà questa richiesta .
(src)="11.1"> Uskon , että puhemies kannattaa tätä pyyntöä .
(trg)="11.1"> Onorevole Stevenson , naturalmente chiederò alla Presidente di inviare il messaggio da lei proposto .
(src)="13.1"> Hyvä jäsen Stevenson , pyydän puhemiestä lähettämään tämän kirjeen .
(src)="13.2"> Asia on mielestäni selvä .
(trg)="11.2"> Vorrei anche aggiungere che recentemente , purtroppo , si è verificato un altro incidente , che ha coinvolto un peschereccio galiziano , il Ros Alcedo , vittima di un incendio nelle acque del Gran Sol , con un equipaggio misto galiziano e portoghese .
(src)="13.3"> Valitettavasti näitä onnettomuuksia tapahtuu useammin kuin haluaisimmekaan , ja sen vuoksi haluan muistuttaa , että valiokuntamme on pyytänyt saada laatia valiokunta-aloitteisen mietinnön onnettomuuksien syistä sekä kalastajanammattiin liittyvistä vaaroista , ja toivon , että saamme luvan tämän mietinnön laatimiseen , sillä tämä raskas ammatti tarvitsee todellakin parlamentin ja meidän kaikkien tukemme .
(trg)="11.3"> Tali incidenti , ahimè , sono più frequenti di quanto tutti spereremmo ; per questo motivo , la nostra commissione ha chiesto che si elabori una relazione d ' iniziativa sulle cause di sinistrabilità e pericolosità della professione di pescatore .
(trg)="11.4"> Spero che tale relazione riceva la necessaria autorizzazione , poiché si tratta di un mestiere sofferto che ha bisogno dell ' appoggio di quest ' Assemblea e di noi tutti .
(src)="14.1"> Kiitoksia , jäsen Varela .
(trg)="12.1"> La ringrazio , onorevole Varela .
(src)="15.1"> Kalastuslaivastojen monivuotisten ohjausohjelmien tilanne ( 1997 )
(trg)="13.1"> Risultati dei programmi di orientamento pluriennali per le flotte pescherecce ( 1997 )
(src)="16.1"> Käsittelemme Cunhan laatimaa kalatalousvaliokunnan mietintöä ( A5-0096 / 1999 ) komission vuosikertomuksesta neuvostolle ja Euroopan parlamentille kalastuslaivaston monivuotisten ohjausohjelmien tilanteesta vuoden 1997 lopulla ( KOM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(trg)="14.1"> L ' ordine del giorno reca la relazione ( A5-0096 / 1999 ) , presentata dall ' onorevole Cunha a nome della commissione per la pesca , sulla relazione annuale della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo concernente i programmi di orientamento pluriennali per le flotte pescherecce alla fine del 1997 ( COM ( 1999 ) 175 - C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(src)="17.1"> Hudghton on pyytänyt asiassa puheenvuoroa .
(trg)="15.1"> Ha chiesto la parola l ' onorevole Hudghton per intervenire in merito .
(src)="18.1"> Toivon , että jäsenet ymmärtävät suuren kiinnostukseni tähän asiaan .
(trg)="16.1"> - ( EN ) Spero che gli onorevoli colleghi apprezzino il mio vivo interesse per questo problema .
(src)="18.2"> Haluaisin pyytää Verts / ALE-ryhmän puolesta työjärjestyksen 144 artiklan perusteella , että Cunhan mietintö palautetaan valiokuntakäsittelyyn .
(trg)="16.2"> Sulla base dell ' articolo 144 del Regolamento , chiedo il rinvio in commissione della relazione Cunha ; tale mia richiesta ha il sostegno del gruppo Verts / ALE .
(src)="18.3"> Kollegani MacCormick epäili maanantaina Cunhan mietintöä koskevan päätöslauselmaesityksen 6 kohdan hyväksyttävyyttä , ja tähän sisältyy erittäin merkittäviä kysymyksiä , jotka voivat hyvinkin nousta esille myös tänään .
(trg)="16.3"> Lunedì scorso il mio collega onorevole MacCormick ha sollevato dubbi sulla ricevibilità di parte del paragrafo 6 della relazione Cunha , e ciò in relazione ad alcune gravi questioni che probabilmente saranno oggetto di discussione anche oggi .
(src)="18.4"> Sanon kuitenkin , ennen kuin käsittelemme pyyntöni , että minunkin mielestäni 6 kohtaan ja sen sisältämiin ehdotuksiin liittyy merkittäviä poliittisia ja käytännön kysymyksiä .
(trg)="16.4"> Ma prima di giungere a questo punto , vorrei far presente che il paragrafo 6 e le proposte in esso contenute implicano altri significativi problemi di natura pratica e politica .
(src)="19.1"> Olisi kaikkien etujemme mukaista yrittää pyrkiä tässä asiassa yhteiseen lähestymistapaan .
(trg)="17.1"> Un approccio che raccolga il più vasto consenso possibile sarebbe nell ' interesse di noi tutti .
(src)="19.2"> Lisäkeskustelu kalatalousvaliokunnassa ja varsinkin oikeudellisten asioiden valiokunnan antama mahdollinen lausunto olisivat siksi hyödyllisiä koko tämän asian kannalta .
(trg)="17.2"> Di conseguenza una discussione più approfondita da parte della commissione per la pesca ( e magari la possibilità di ottenere un parere della commissione giuridica ) risulterebbero assai utili per tutte le parti in causa .
(src)="20.1"> Koska 6 kohta on herättänyt epäilyksiä ja kiistaa , asian valiokuntakäsittelyyn palauttaminen antaisi tilaisuuden ja sen pitäisikin antaa tilaisuus käydä lisäneuvotteluja sekä kalateollisuuden että komission asiantuntijoiden ja muidenkin kanssa .
(trg)="18.1"> Alla luce delle controversie e dei dubbi sorti in merito al paragrafo 6 , un rinvio in commissione ci consentirebbe , e anzi ci offrirebbe l ' opportunità , di ulteriori consultazioni sia con l ' industria che con i nostri esperti , sia nella Commissione che al di fuori di essa .
(src)="20.2"> Pyydän , että äänestämme asian valiokuntakäsittelyyn palauttamisesta ja että käsittelemme asiaa sitten aikanaan uudelleen täysistunnossa lisäpohdintojen jälkeen .
(src)="20.3"> Pyydän myös , että tämä äänestys suoritettaisiin nimenhuutoäänestyksenä .
(trg)="18.2"> Chiedo quindi che si voti per rinviare in commissione questa relazione , ripresentandola poi al Parlamento a tempo debito , dopo più matura riflessione ; chiedo anche che questa votazione , qualora abbia luogo , si svolga per appello nominale .
(src)="21.1"> Hyvä jäsen Hudghton , te esititte todellakin virallisen pyynnön mietinnön palauttamisesta kalatalousvaliokuntaan työjärjestyksen 144 artiklan nojalla .
(trg)="19.1"> Onorevole Hudghton , lei avanza dunque formale richiesta di rinvio alla commissione per la pesca in base all ' articolo 144 del Regolamento .
(src)="21.2"> Me kaikki tunnemme ne säännöt , jotka koskevat tätä asiaa .
(trg)="19.2"> Conosciamo tutti le norme che si applicano in casi del genere .
(src)="21.3"> Sellaisen pyynnön yhteydessä yksi asian puolesta ja yksi vastaan , ja mikäli tarpeellista esittelijä tai valiokunnan puheenjohtaja , voivat käyttää puheenvuoron .
(trg)="19.3"> Quando viene chiesto il rinvio in commissione , hanno diritto di parola un oratore favorevole e un oratore contrario , nonché , ove necessario , il relatore o il presidente della commissione interessata .
(src)="21.4"> Kannattaako joku juuri tehtyä pyyntöä ?
(trg)="19.4"> Chi desidera intervenire a favore della richiesta testé avanzata ?
(src)="22.1"> Arvoisa puhemies , kuten jäsen Hudghton sanoi ja kuten parlamentin jäsenet muistavat , käytin maanantaina puheenvuoron sanoakseni , että tämän mietinnön erästä kohtaa ei voida mielestäni hyväksyä , koska siltä puuttuu oikeusperusta .
(trg)="20.1"> Signor Presidente , come ha appena detto l ' onorevole Hudghton e come gli onorevoli colleghi ricorderanno , nel mio intervento di lunedì ho sostenuto l ' irricevibilità di una parte di questa relazione in quanto priva di base giuridica .
(src)="22.2"> Tämä on lähinnä " tuomiopäivän " ase , enkä olisi tyytyväinen , jos meidän olisi käytettävä sitä , kun meillä on käytettävissämme yksinkertaisempi tapa pohtia uudelleen tätä kysymystä , ennen kuin se tulee lopulta takaisin täysistuntokäsittelyyn .
(trg)="20.2"> Si tratterebbe in effetti di un ' arma " finale " , e mi dispiacerebbe se dovessimo ricorrervi quando abbiamo a disposizione un metodo più semplice per riconsiderare la questione prima che essa sia ripresentata in Parlamento .
(src)="23.1"> On kyse erittäin merkittävästä asiasta .
(trg)="21.1"> Si tratta di un punto molto importante .
(src)="23.2"> Cunhan mietintöä koskevan päätöslauselmaesityksen 6 kohdassa ehdotetaan ymmärtääkseni ja kuten monet kollegoistani sen ymmärtävät käytännöllisesti katsoen suhteellisen vakauden periaatteen tyhjäksi tekemistä , periaatteen , joka on ollut vuodesta 1983 yhteisen kalastuspolitiikan todellinen perusta ja jonka vieläpä komission jäsen Fischler sanoi parlamentin pitämässä kuulemistilaisuudessa olevan olennainen asia yhteiselle kalastuspolitiikalle .
(trg)="21.2"> Il paragrafo 6 della relazione Cunha , come io l ' ho inteso ( e come l ' hanno inteso anche molti colleghi ) , propone in effetti di colpire il principio di stabilità relativa che dal 1983 sta alla base della politica comune della pesca , e che lo stesso Commissario Fischler , nella sua audizione dinanzi a questo Parlamento , ha definito fondamentale per la politica comune della pesca .
(src)="23.3"> Kiintiöitä koskevan rangaistusjärjestelmän käyttöönotto heikentäisi periaatetta suuresti , ja juuri tätä 6 kohdassa ehdotetaan .
(trg)="21.3"> L ' introduzione di un regime sanzionatorio basato sulle quote lederebbe gravemente questo principio : ed è proprio questo l ' obiettivo del paragrafo 6 .
(src)="23.4"> Asia olisi palautettava valiokuntakäsittelyyn , sekä kalatalousvaliokuntaan että oikeudellisten asioiden valiokuntaan .
(trg)="21.4"> Il paragrafo andrebbe dunque rinviato in commissione per un ulteriore esame , sia in sede di commissione per la pesca che di commissione giuridica .
(src)="23.5"> Pyydän mielelläni parlamentin tukea jäsen Hudghtonin esitykselle .
(trg)="21.5"> Sono lieto quindi di chiedere al Parlamento di sostenere la mozione dell ' onorevole Hudghton .
(src)="24.1"> Arvoisa puhemies , vastustan esitettyä ehdotusta .
(trg)="22.1"> Signor Presidente , sono contraria alla proposta che è stata presentata .
(src)="25.1"> Ensinnäkin sen vuoksi , että Cunhan mietintö on hyväksytty enemmistöllä kalatalousvaliokunnassa .
(src)="25.2"> Tämä ei ole ainoa syy .
(trg)="23.1"> Innanzi tutto perché la relazione Cunha è stata approvata dalla maggioranza dei membri della commissione per la pesca .
(src)="25.3"> Tähän mietintöön sisältyvä ajatusmalli on se , jota parlamentti tavallisesti noudattaa peräkkäisissä monivuotisten ohjausohjelmien arvioinneissa .
(trg)="23.2"> Inoltre , la filosofia che la ispira non si discosta da quella che il Parlamento ha tradizionalmente sostenuto nelle varie relazioni sulla valutazione dei POP .
(src)="26.1"> MacCormickin esittämään kysymykseen siitä , vaarannetaanko 6 kohdassa jatkuvuuden periaate , vastaan hänelle , että 6 kohdassa ei vaaranneta millään tavoin jatkuvuuden periaatetta .
(trg)="24.1"> L ' onorevole MacCormick domanda in concreto se il paragrafo 6 della relazione non intacchi il principio della stabilità relativa .
(trg)="24.2"> Desidero rispondergli che non è assolutamente così .
(src)="26.2"> Siinä vain ehdotetaan , että niitä , jotka laiminlyövät monivuotisia ohjausohjelmia ja jotka aiheuttavat juuri eniten tuhoa kalavaroille , mahdollisesti rangaistaisiin kiintiöiden väliaikaisella vähentämisellä .
(trg)="24.3"> Il paragrafo 6 si limita a proporre , come eventuale sanzione nei confronti di chi non rispetta i POP ( cioè di chi arreca maggior danno alle risorse ) , una sospensione temporanea delle quote .
(src)="26.3"> Tämä ei merkitse kiintiöiden lopullista vähentämistä , eikä myöskään kiintiöiden siirtämistä toiselle jäsenvaltiolle .
(trg)="24.4"> Non si tratta di una sospensione definitiva , né è previsto alcun passaggio di quote da uno Stato membro all ' altro .
(src)="27.1"> Lyhyesti sanoen , jatkuvuuden periaate säilytetään ja , joidenkin huoleksi , säilytetään myös jatkuvuuden periaatteen jakoperusteet .
(trg)="25.1"> In sintesi , rimangono intatti sia il principio della stabilità relativa sia i criteri di ripartizione relativi a tale principio ( e capisco che ciò possa spaventare qualcuno ) .
(src)="27.2"> Tämän vuoksi sanon teille , ettei ole pienintäkään pelkoa siitä , että tämä yhteisen kalastuspolitiikan pyhä periaate olisi vaarassa .
(trg)="25.2"> Risulta pertanto infondato qualunque timore di vedere attaccato questo punto fermo della politica comune della pesca .
(src)="27.3"> Tässä kohdassa vain ehdotetaan vakavia rangaistuksia ja koska ne ovat ankaria , jotkut ovat tyytymättömiä joiden avulla kalavaroja voidaan suojella tehokkaasti .
(trg)="25.3"> La relazione propone invece sanzioni serie ( che sono molto dolorose , per questo c ' è chi si lamenta ) , per rendere effettiva la protezione delle risorse .
(src)="29.1"> Haluaisin sanoa aivan lyhyesti , että kyse ei ole suhteellisen vakauden periaatteesta siitä yksinkertaisesta syystä , että kiintiöitä ei siirretä jäsenvaltioiden välillä .
(src)="29.2"> Kyse ei siis ole siitä .
(trg)="27.1"> Desidero sottolineare brevemente che non è in discussione il principio di stabilità relativa .
(trg)="27.2"> Esso non viene messo in causa per il semplice motivo che non vi è un trasferimento di quote tra Stati membri .
(src)="29.3"> Ja toisaalta puhumme nyt kiintiöiden väliaikaisesta poistamisesta , jotta jäsenvaltioiden olisi pakko saavuttaa monivuotisten ohjausohjelmien tavoitteet .
(trg)="27.3"> Inoltre stiamo parlando di una sospensione temporanea delle quote per costringere gli Stati membri a soddisfare gli obiettivi dei POP .
(src)="29.4"> Fordin esittämän tarkistuksen 3 hyväksyminen selkiyttäisi tätä entisestään ; ehdotankin esittelijänä , että äänestäisitte sen puolesta .
(trg)="27.4"> Ciò emergerà con maggiore evidenza se verrà approvato l ' emendamento n .
(trg)="27.5"> 3 dell ' onorevole Ford .
(src)="29.5"> Toiseksi haluan sanoa , että mietintöni 6 kohdan tavoitteena on nimenomaan saada Euroopan unioni ottamaan käyttöön tehokas rangaistusjärjestelmä , koska ellemme onnistu ottamaan käyttöön sellaisia rangaistuksia , että maiden on pakko saavuttaa monivuotisten ohjausohjelmien tavoitteet , niin silloin monivuotisista ohjausohjelmista ei ole mitään hyötyä ja lisäksi - ja tämä on vielä tärkeämpää ja vakavampaa - ne syrjivät niitä jäsenvaltioita , jotka noudattavat velvollisuuksia ja vähentävät laivastojaan , niiden jäsenvaltioiden hyväksi , jotka eivät noudata velvollisuuksia ja joita ei rangaista .
(trg)="27.6"> In qualità di relatore , vi invito a votare a suo favore .
(trg)="27.7"> In secondo luogo , ribadisco che il punto 6 della mia relazione intende sollecitare l ' Unione europea a creare un efficace regime sanzionatorio perché , se non riusciremo a varare delle sanzioni che spingano gli Stati membri a rispettare gli obiettivi perseguiti dai POP , non solo questi risulteranno inutili , ma , fatto ancor più grave , rappresenteranno uno strumento di discriminazione tra paesi che li rispettano e riducono la propria flotta e quelli che non vi ottemperano e non vengono puniti in alcun modo .
(src)="31.1"> Äänestämme nyt pyynnöstä lähettää mietintö takaisin kalatalousvaliokuntaan .
(trg)="29.1"> Passiamo ora alla votazione sulla richiesta di rinvio alla commissione per la pesca .
(src)="31.2"> Äänestys on avoin .
(trg)="29.2"> E ' una votazione per appello nominale .
(src)="32.1"> ( Pyyntö hylättiin .
(trg)="30.1"> ( Il Parlamento respinge la richiesta )
(src)="32.2"> )
(src)="33.1"> Asia jää esityslistalle .
(trg)="31.1"> Il punto resta dunque all ' ordine del giorno .
(src)="34.1"> MacCormickilla on puheenvuoro .
(trg)="32.1"> Ha facoltà di parlare l ' onorevole MacCormick .
(src)="35.1"> Arvoisa puhemies , työjärjestyksen 143 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavasti : " Esityslistan kohtaa koskevan keskustelun alussa voidaan esittää , että asiaa ei oteta käsiteltäväksi .
(trg)="33.1"> Signor Presidente , l ' articolo 143 , paragrafo 1 del Regolamento così recita : " all ' apertura della discussione su un determinato punto dell ' ordine del giorno può essere proposto il rifiuto della discussione per motivi di irricevibilità del punto in questione .
(src)="35.2"> Tällaisesta esityksestä äänestetään välittömästi .
(trg)="33.2"> La votazione sulla proposta ha luogo immediatamente .
(src)="35.3"> " Esitän , että asiaa ei oteta käsiteltäväksi , ja pyydän , että tästä esityksestä äänestetään välittömästi .
(trg)="33.3"> " Sostengo l ' irricevibilità e chiedo una votazione immediata .
(src)="35.4"> Aikaisemmin kuulemani perustelut eivät olleet minusta juurikaan vakuuttavia .
(trg)="33.4"> Le argomentazioni che ho appena udito suscitano la mia profonda indifferenza .
(src)="36.1"> Hyvä jäsen MacCormick , tässäkin pätee sääntö , että yksi asian puolesta ja yksi sitä vastaan voivat käyttää puheenvuoron .
(trg)="34.1"> Onorevole MacCormick , anche in questo caso si applica la norma secondo cui hanno diritto di parlare un oratore favorevole ed uno contrario .
(src)="36.2"> Kuka kannattaa tätä työjärjestysesitystä , että tätä esityslistan kohtaa ei oteta käsiteltäväksi työjärjestyksen 143 artiklan nojalla ?
(trg)="34.2"> Chi desidera intervenire a favore della mozione di procedura testé presentata , in cui si chiede che il Parlamento , in conformità dell ' articolo 143 del Regolamento , dichiari questo punto dell ' ordine del giorno irricevibile e pertanto non ne discuta ?
(src)="37.1"> Arvoisa puhemies , tuen erittäin mielelläni kollegani esitystä , että asiaa ei oteta käsiteltäväksi , eli hänen esitystään , että päätöslauselmaesityksen 6 kohtaa ei oteta käsiteltäväksi .
(trg)="35.1"> Signor Presidente , sostengo con estremo piacere la proposta di irricevibilità avanzata dal mio collega , che si riferisce all ' irricevibilità del paragrafo 6 della relazione .
(src)="37.2"> Kiintiöiden automaattista vähentämistä koskevan ehdotuksen laillisuudesta on riittäväksi epäilyksiä sen toteamiseksi , että 6 kohtaa tämä ei koske päätöslauselmaesityksen muita kohtia ei voida ottaa käsiteltäväksi .
(trg)="35.2"> Ci sono dubbi sufficienti sulla legalità della proposta di riduzioni automatiche delle quote per dichiarare irricevibile il paragrafo 6 , non il resto della relazione .
(src)="38.1"> Arvoisa puhemies , olen yllättynyt siitä , että jotkut parlamentin jäsenet esittävät jälleen saman perustelun kuin aiemminkin , koska edellinen kysymys koski myös 6 kohdan hyväksymistä .
(trg)="36.1"> Signor Presidente , mi stupisco che alcuni deputati continuino ad insistere con la stessa argomentazione già usata in precedenza , dato che anche la questione precedente era relativa alla ricevibilità del paragrafo 6 .
(src)="38.2"> Tämän osalta suurin osa meistä parlamentin jäsenistä on mielestäni tehnyt selväksi sen , että kannatamme tätä kohtaa , ja olemme jo äänestäneetkin siitä .
(trg)="36.2"> La grande maggioranza dei deputati si è chiaramente pronunciata a favore del suo mantenimento ; abbiamo già votato al riguardo .
(src)="38.3"> Voin toistaa nämä samat perustelut .
(trg)="36.3"> Se vuole , posso ribadire le stesse argomentazioni di prima .
(src)="38.4"> 6 kohta ei ole jatkuvuuden periaatteen vastainen , koska se noudattaa tätä periaatetta ja tämän periaatteen jakoperusteita .
(trg)="36.4"> Il paragrafo 6 non compromette il principio di stabilità relativa , che viene pienamente rispettato , così come i criteri di ripartizione .
(trg)="36.5"> L ' oratore precedente afferma che esistono dei dubbi .
(src)="38.5"> Minua edeltänyt puhuja sanoi , että sen osalta on epäilyksiä .
(trg)="36.6"> Bisogna essere sicuri prima di sostenere che occorre respingere il paragrafo 6 .
(src)="38.6"> Asiasta on oltava varma , jos sanoo , että 6 kohta hylätään .
(trg)="36.7"> Se egli ha dei dubbi , sarà meglio che li chiarisca innanzi tutto .
(src)="38.7"> Jos jollakin on epäilyksiä , on ne selvitettävä ensin .
(trg)="36.8"> Io non ho alcun dubbio , signor Presidente , e l ' Aula si è già espressa .
(src)="38.8"> Minulla ei ole mitään epäilyksiä , arvoisa puhemies , ja parlamentti on jo ilmaissut mielipiteensä tässä asiassa .
(trg)="37.1"> Signor Presidente , vorrei sollevare un ' altra questione procedurale sul rispetto del Regolamento in relazione a quanto si è detto qui .
(src)="38.9"> Olemme jo äänestäneet kohdan sisällöstä .
(trg)="37.2"> Abbiamo già votato sul merito .
(src)="38.10"> Äänestimme siitä , voidaanko yksi 6 kohtaan sisältyvä keskeinen periaate hyväksyä vai ei .
(trg)="37.3"> Abbiamo votato sulla ricevibilità di uno dei principi contenuti nel paragrafo 6 .
(src)="38.11"> Laaja enemmistö hylkäsi ehdotuksen valiokuntaan palauttamisesta , mikä siis tarkoittaa sitä , että tämä kohta voidaan hyväksyä .
(trg)="37.4"> Una grande maggioranza si è dichiarata contraria al rinvio in commissione , confermando pertanto l ' ammissibilità di tale paragrafo .
(src)="38.12"> Emme voi äänestää tämän viisastelun takia uudelleen samasta kysymyksestä ja sanoa , että nyt on sovellettava 143 artiklaa , sillä se johtaa samaan syyhyn , jonka perusteella emme voi hyväksyä tätä kohtaa .
(trg)="37.5"> Non possiamo votare di nuovo sulla stessa questione ricorrendo allo stratagemma di voler applicare l ' articolo 143 , dal momento che si adduce sempre la stessa causa di irricevibilità .
(src)="38.13"> Sanon teille , että 143 artiklassa puhutaan siitä , että asiaa ei voida ottaa käsiteltäväksi muodollisista syistä : koska se ei ollut esityslistalla , koska kaikkia kieliversioita ei ollut saatavilla , tai muuta sellaista , mutta ei asian sisältöön liittyvistä syistä , eikä varsinkaan silloin , jos asiasta on jo keskusteltu ja äänestetty .
(trg)="37.6"> L ' articolo 143 fa riferimento a cause formali di irricevibilità , quali la mancata iscrizione nell ' ordine del giorno , l ' assenza di versioni linguistiche , ecc .
(trg)="37.7"> , ma non ad una questione di merito , peraltro già discussa e votata .
(src)="38.14"> Emme voi esittää nyt uutta työjärjestyskysymystä ja vedota toiseen artiklaan , kun parlamentti on jo ilmaissut kantansa kysymyksen sisällöstä ja sanonut , että asiaa ei palauteta valiokuntaan .
(trg)="37.8"> Non si può riproporre un ' altra mozione di procedura , ricorrendo ad un altro articolo , dopo che sul merito l ' Assemblea si è già pronunciata e ha respinto il rinvio in commissione .
(src)="38.15"> Näin ollen tätä parlamentaarista väittelyä ja viisastelua ei kannata enää jatkaa , ja mielestäni tästä kysymyksestä täytyy päästä sopimukseen , kuten jo pääsimmekin parlamentin enemmistön kannatuksella .
(trg)="37.9"> A nulla servono , pertanto , le manovre di ostruzionismo parlamentare ; la questione è stata risolta con il voto espresso dalla maggioranza dell ' Aula .
(src)="40.1"> Teen nyt yhteenvedon .
(trg)="39.1"> Proverò un po ' a ricapitolare la situazione .
(src)="40.2"> Nyt on tehty toinen työjärjestysesitys , joka perustuu erääseen toiseen työjärjestyksen artiklaan ja puhemiehenä minun on toimittava esityksen mukaisesti .
(trg)="39.2"> E ' stata presentata una seconda mozione di procedura ai sensi di un altro articolo del Regolamento , alla quale io , come Presidente , devo riservare la dovuta attenzione .
(src)="40.3"> Pelisäännöt ovat selvät .
(trg)="39.3"> Le norme da applicare sono chiare .
(src)="40.4"> Yksi esityksen puolesta ja yksi sitä vastaan käyttivät puheenvuoron ja myös valiokunnan puheenjohtaja käytti puheenvuoron .
(trg)="39.4"> Hanno preso la parola un oratore favorevole ed uno contrario , nonché il presidente della commissione interessata .
(src)="41.1"> Annan puheenvuoron vielä esittelijä Cunhalle ennen kuin äänestämme asiasta .
(trg)="40.1"> Prima di passare alla votazione per appello nominale , do nuovamente la parola al relatore , onorevole Cunha .
(src)="42.1"> Arvoisa puhemies , en käytä puheenvuoroa puolesta enkä vastaan .
(src)="42.2"> Haluan vain sanoa , että tämä on farssi .
(trg)="41.1"> Signor Presidente , non interverrò né a favore né contro , voglio solo sottolineare che stiamo assistendo ad una farsa .
(src)="42.3"> Arvoisan puhemiehen kannattaisi lukea hyvin työjärjestys , koska kollegamme pyynnöstä on jo äänestetty .
(trg)="41.2"> La invito a leggere attentamente il Regolamento , perché su quanto chiesto dal collega si è già votato .
(src)="42.4"> On erittäin vakavaa , että äänestämme siitä uudestaan 143 artiklan nojalla .
(trg)="41.3"> E ' assai grave che torniamo a votare ai sensi dell ' articolo 143 .
(src)="42.5"> Tällaista farssia ei voida hyväksyä !
(trg)="41.4"> E ' una farsa inaccettabile !
(src)="44.1"> Arvoisa puhemies , parlamentti on ilmaissut selvästi mielipiteensä tästä asiasta eikä ole syytä äänestää samasta kysymyksestä kahteen kertaan .
(trg)="43.1"> Signor Presidente , il Parlamento si è pronunciato in modo inequivocabile su questo tema ; non è necessario votare due volte sulla stessa questione .
(src)="44.2"> Pyydän teitä kiinnittämään tähän asiaan huomiota , sillä olemme aina noudattaneet tätä periaatetta .
(trg)="43.2"> Le faccio notare questo perché si tratta di un principio che l ' Aula ha sempre rispettato .
(src)="44.3"> Eikä millään voida hyväksyä sitä , miten te nyt toimitte .
(trg)="43.3"> Il comportamento della Presidenza in questo momento è assolutamente inammissibile .
(src)="46.1"> Olen pahoillani , hyvä Barón Crespo .
(trg)="45.1"> Mi dispiace , onorevole Barón Crespo .
(src)="46.2"> Voin hyvin kuvitella , miltä teistä tuntuu .
(src)="46.3"> Silti asia ei ole aivan niin .
(trg)="45.2"> Comprendo i suoi sentimenti , ma quanto lei afferma non è affatto corretto .
(src)="46.4"> Äsken äänestettiin 144 artiklan mukaisesti mietinnön palauttamisesta valiokuntakäsittelyyn .
(trg)="45.3"> Abbiamo appena votato in conformità dell ' articolo 144 , che regolamenta i rinvii in commissione .
(src)="46.5"> Äänestys on toimitettu ja palautusesitys hylättiin .
(trg)="45.4"> La votazione c ' è stata e il rinvio in commissione è stato respinto .
(src)="46.6"> Asia jää siis esityslistalle .
(trg)="45.5"> Quindi , il punto resta all ' ordine del giorno .
(src)="46.7"> Sen lisäksi on tehty toinen työjärjestysesitys , ettekä voi syyttää minua siitä , nimittäin esitys , että asiaa ja mietintöä ei oteta käsiteltäväksi .
(trg)="45.6"> Successivamente - e questo lei non me lo può rimproverare - è stata presentata un ' altra mozione di procedura , mirante a dichiarare l ' irricevibilità del punto all ' ordine del giorno e della relazione .
(src)="46.8"> Tämä tapahtuu työjärjestyksen toisen artiklan nojalla , eli kyseessä on 143 artikla .
(trg)="45.7"> Ma quest ' ultima mozione si fonda su un altro articolo del Regolamento , ossia l ' articolo 143 .
(src)="47.1"> ( Työjärjestysesitys hylättiin .
(src)="47.2"> )
(trg)="46.1"> ( Il Parlamento respinge la mozione di procedura )