# EUROPARL/xml/fi/ep-00-01-20.xml.gz
# EUROPARL/xml/sv/ep-00-01-20.xml.gz


(src)="1.1"> Muistopuhe
(trg)="1.1"> Parentation

(src)="2.1"> Bettino Craxi , entinen Euroopan parlamentin jäsen , kuoli eilen Hammametissa Tunisiassa .
(trg)="2.1"> I går avled Bettino Craxi , före detta ledamot av Europaparlamentet , i Hammamet i Tunisien .

(src)="2.2"> Bettino Craxi oli tämän parlamentin jäsen 17.7. 1979 - 20.8.1983 ja 25.7.1989 - 30.4.1992. Hän toimi myös neuvoston puheenjohtajana ollessaan Italian tasavallan pääministerinä , jona hän toimi 4.8.1984 lähtien 3.3. 1987 asti , jolloin hän irtisanoutui toimestaan .
(trg)="2.2"> Bettino Craxi var ledamot av det här parlamentet från den 17 juli 1979 till den 20 augusti 1983 och från den 25 juli 1989 till den 30 april 1992 .
(trg)="2.3"> Craxi var också ordförande för rådet i sin egenskap av premiärminister för Republiken Italien , en post som han innehade från den 4 augusti 1984 och fram till sin avgång den 3 mars 1987 .

(src)="2.3"> Saanen pyytää minuutin hiljaisuutta hänen muistonsa kunniaksi .
(trg)="2.4"> Får jag be er att hålla en tyst minut till hans minne .

(src)="3.1"> ( Parlamentti vietti minuutin hiljaisuuden .
(trg)="3.1"> ( Parlamentet höll en tyst minut .

(src)="3.2"> )
(trg)="3.2"> )

(src)="4.1"> Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen
(trg)="4.1"> Justering av protokollet från föregående sammanträde

(src)="5.1"> Eilisen istunnon pöytäkirja on jaettu .
(src)="6.1"> Onko huomautettavaa ?
(trg)="5.1"> Protokollet från gårdagens sammanträdet har delats ut .

(src)="7.1"> ( Pöytäkirja hyväksyttiin .
(trg)="6.1"> Finns det några synpunkter ?

(src)="7.2"> )
(trg)="8.1"> Herr talman !

(src)="9.1"> Arvoisa puhemies , haluaisin ottaa erään asian esille , ennen kuin aloitamme keskustelun kalataloudesta .
(trg)="8.2"> Jag skulle vilja ta upp en sak innan vi inleder fiskeridebatten .

(src)="9.2"> Parlamentin jäsenet saattavat olla tietoisia kauheasta murhenäytelmästä eli Skotlannissa tapahtuneesta onnettomuudesta , jossa eräs kalastusalus upposi ja sen miehistön kaikki seitsemän jäsentä saivat surmansa .
(trg)="8.3"> De ärade ledamöterna känner kanske till den förfärliga tragedin med förlusten av en fiskebåt och hela besättningen på sju man i Skottland .

(src)="9.3"> Solway Harvester -niminen alus upposi kaikkine merimiehineen Mansaaren edustalla viime viikolla , kun se oli pyytämässä kampasimpukoita .
(trg)="8.4"> Solway Harvester sjönk med man och allt nära Isle of Man , när man fiskade efter musslor tidigare i år .

(src)="9.4"> Seitsenjäseninen miehistö oli kotoisin Whithornin pikkukylästä ja naapuriyhteisöistä , jotka sijaitsevat Gallowayn hallintoalueella Lounais-Skotlannissa .
(trg)="8.5"> Besättningen på sju man kom från det lilla fiskesamhället Whithorn och kringliggande orter i Galloway i sydvästra Skottland .

(src)="10.1"> Tiedän puhuvani kaikkien kahdeksan skotlantilaisen jäsenen ja kaikkien muiden kollegoiden puolesta , kun pyydän teitä lähettämään surunvalittelukirjeen Euroopan parlamentin puolesta Skotlannin pääministerille , Donald Dewarille .
(trg)="9.1"> Jag vet att jag talar för alla åtta parlamentsledamöterna från Skottland och för alla kolleger i denna kammare , när jag ber er att på Europaparlamentets vägnar sända ett kondoleansbrev till det skotska parlamentets talman , Donald Dewar .

(src)="10.2"> Nyt , kun aloitamme taas yhtä kalastusteollisuudesta käytävää keskustelua , tämä murhenäytelmä on meille kaikille ehkä oikeaan aikaan tuleva ja surullinen muistutus siitä , että urheat miehet ja naiset vaarantavat henkensä päivittäin yhdessä maailman vaarallisimmista ammateista tuodakseen kalaa ruokapöytiimme .
(trg)="9.2"> Denna tragedi är kanske en läglig och ledsam påminnelse för oss alla , när vi påbörjar ytterligare en debatt om fiskeindustrin , om att tappra män och kvinnor varje dag riskerar sina liv i ett av de farligaste yrkena i världen för att skaffa fisk till våra bord .
(trg)="10.1"> Jag förlitar mig på att talmannen kommer att stödja denna begäran .

(src)="11.1"> Uskon , että puhemies kannattaa tätä pyyntöä .
(trg)="11.1"> ( Applåder )
(trg)="12.1"> Herr Stevenson !

(src)="13.1"> Hyvä jäsen Stevenson , pyydän puhemiestä lähettämään tämän kirjeen .
(trg)="12.2"> Jag skall be ordföranden att skicka den här skrivelsen .
(trg)="12.3"> Det tycker jag verkar klart .

(src)="13.2"> Asia on mielestäni selvä .
(trg)="12.4"> I egenskap av ordförande i fiskeriutskottet och å mina kollegors vägnar vill jag solidarisera mig med vår kollega från Skottland , Stevenson , och den begäran han nyss lade fram .
(trg)="12.5"> Tyvärr har också vi nyligen haft ett olyckstillbud med en galicisk fiskebåt med galicisk och portugisisk besättning , Ros Alcedo , som började brinna i Gran Sol vatten .

(src)="13.3"> Valitettavasti näitä onnettomuuksia tapahtuu useammin kuin haluaisimmekaan , ja sen vuoksi haluan muistuttaa , että valiokuntamme on pyytänyt saada laatia valiokunta-aloitteisen mietinnön onnettomuuksien syistä sekä kalastajanammattiin liittyvistä vaaroista , ja toivon , että saamme luvan tämän mietinnön laatimiseen , sillä tämä raskas ammatti tarvitsee todellakin parlamentin ja meidän kaikkien tukemme .
(trg)="12.6"> Tyvärr är olyckshändelser av det här slaget betydligt vanligare än vad vi skulle önska , och därför vill jag påminna om att vårt utskott har begärt att få utarbeta ett initiativ till betänkande om orsaker bakom haverier och den fara yrkesfiskare löper .
(trg)="12.7"> Jag hoppas att betänkandet godkänns eftersom dessa hårt utsatta yrkesmän verkligen är i behov av kammarens och allas vårt stöd .

(src)="14.1"> Kiitoksia , jäsen Varela .
(trg)="13.1"> Tack , herr Varela .

(src)="15.1"> Kalastuslaivastojen monivuotisten ohjausohjelmien tilanne ( 1997 )
(trg)="14.1"> Resultatet av de fleråriga utvecklingsprogrammen för fiskeflottorna ( 1997 )

(src)="16.1"> Käsittelemme Cunhan laatimaa kalatalousvaliokunnan mietintöä ( A5-0096 / 1999 ) komission vuosikertomuksesta neuvostolle ja Euroopan parlamentille kalastuslaivaston monivuotisten ohjausohjelmien tilanteesta vuoden 1997 lopulla ( KOM ( 1999 ) 175-C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .
(trg)="15.1"> Nästa punkt på föredragningslistan är betänkande ( A5-0096 / 1999 ) av Cunha för fiskeriutskottet om kommissionens årsrapport till rådet och Europaparlamentet om resultatet av de fleråriga utvecklingsprogrammen för fiskeflottorna vid utgången av 1997 ( KOM ( 1999 ) 175 - C5-0109 / 1999 - 1999 / 2112 ( COS ) ) .

(src)="17.1"> Hudghton on pyytänyt asiassa puheenvuoroa .
(trg)="16.1"> Hudghton har begärt ordet i den här frågan .

(src)="18.1"> Toivon , että jäsenet ymmärtävät suuren kiinnostukseni tähän asiaan .
(trg)="17.1"> Jag hoppas att ledamöterna uppskattar mitt starka intresse i denna fråga .

(src)="18.2"> Haluaisin pyytää Verts / ALE-ryhmän puolesta työjärjestyksen 144 artiklan perusteella , että Cunhan mietintö palautetaan valiokuntakäsittelyyn .
(trg)="17.2"> Jag vill , i enlighet med artikel 144 , väcka förslag om att Cunhas betänkande återförvisas till utskottet , och jag gör det med Verts / ALE-gruppens stöd .

(src)="18.3"> Kollegani MacCormick epäili maanantaina Cunhan mietintöä koskevan päätöslauselmaesityksen 6 kohdan hyväksyttävyyttä , ja tähän sisältyy erittäin merkittäviä kysymyksiä , jotka voivat hyvinkin nousta esille myös tänään .
(trg)="17.3"> I måndags framförde min kollega MacCormick tvivel om tillåtligheten för en del av punkt 6 i Cunhas betänkande , vilken inbegriper mycket känsliga frågor , som mycket väl kan komma upp igen i dag .

(src)="18.4"> Sanon kuitenkin , ennen kuin käsittelemme pyyntöni , että minunkin mielestäni 6 kohtaan ja sen sisältämiin ehdotuksiin liittyy merkittäviä poliittisia ja käytännön kysymyksiä .
(trg)="17.4"> Men innan vi kommer dit , jag anser också att punkt 6 och förslagen däri omges av viktiga politiska och praktiska tvistefrågor .

(src)="19.1"> Olisi kaikkien etujemme mukaista yrittää pyrkiä tässä asiassa yhteiseen lähestymistapaan .
(trg)="18.1"> Det skulle ligga i allas vårt intresse att försöka nå samstämmighet om vårt handlingssätt i denna fråga .

(src)="19.2"> Lisäkeskustelu kalatalousvaliokunnassa ja varsinkin oikeudellisten asioiden valiokunnan antama mahdollinen lausunto olisivat siksi hyödyllisiä koko tämän asian kannalta .
(trg)="18.2"> Därför skulle ytterligare diskussion i fiskeriutskottet , liksom även möjligheten att få ett yttrande från utskottet för rättsliga frågor och den inre marknaden , vara till stor hjälp för alla sidor i diskussionen .

(src)="20.1"> Koska 6 kohta on herättänyt epäilyksiä ja kiistaa , asian valiokuntakäsittelyyn palauttaminen antaisi tilaisuuden ja sen pitäisikin antaa tilaisuus käydä lisäneuvotteluja sekä kalateollisuuden että komission asiantuntijoiden ja muidenkin kanssa .
(trg)="19.1"> Med tanke på de tvivel och vissa av de meningsskiljaktigheter som omger punkt 6 , skulle en återförvisning även möjliggöra och erbjuda ett tillfälle till ytterligare samråd , både med industrin och med våra sakkunniga i kommissionen och på annat håll .

(src)="20.2"> Pyydän , että äänestämme asian valiokuntakäsittelyyn palauttamisesta ja että käsittelemme asiaa sitten aikanaan uudelleen täysistunnossa lisäpohdintojen jälkeen .
(trg)="19.2"> Jag begär att vi röstar om att återförvisa betänkandet till utskottet och att vi åter tar upp det här i kammaren i sinom tid , efter ytterligare behandling .

(src)="20.3"> Pyydän myös , että tämä äänestys suoritettaisiin nimenhuutoäänestyksenä .
(trg)="19.3"> Jag ber också om att denna omröstningar , om den genomförs , skall genomföras med namnupprop .

(src)="21.1"> Hyvä jäsen Hudghton , te esititte todellakin virallisen pyynnön mietinnön palauttamisesta kalatalousvaliokuntaan työjärjestyksen 144 artiklan nojalla .
(trg)="20.1"> Herr Hudghton !
(trg)="20.2"> Ni gör mycket riktigt en formell begäran om återförvisning till fiskeriutskottet på grundval av artikel 144 i arbetsordningen .

(src)="21.2"> Me kaikki tunnemme ne säännöt , jotka koskevat tätä asiaa .
(trg)="20.3"> Vi känner alla till de regler som gäller för detta .

(src)="21.3"> Sellaisen pyynnön yhteydessä yksi asian puolesta ja yksi vastaan , ja mikäli tarpeellista esittelijä tai valiokunnan puheenjohtaja , voivat käyttää puheenvuoron .
(trg)="20.4"> Vid en sådan begäran kan en förespråkare och en motståndare ha ordet och även föredraganden eller utskottets ordförande om det behövs .

(src)="21.4"> Kannattaako joku juuri tehtyä pyyntöä ?
(trg)="20.5"> Finns det en förespråkare för denna nyss framlagda begäran ?

(src)="22.1"> Arvoisa puhemies , kuten jäsen Hudghton sanoi ja kuten parlamentin jäsenet muistavat , käytin maanantaina puheenvuoron sanoakseni , että tämän mietinnön erästä kohtaa ei voida mielestäni hyväksyä , koska siltä puuttuu oikeusperusta .
(trg)="21.1"> Herr talman !
(trg)="21.2"> Som Hudghton sade och som ledamöterna i kammaren nog kommer ihåg , bad jag i måndags om ordet för att säga att jag anser att en del i detta betänkande är otillåtligt , eftersom det saknar en rättslig grund .

(src)="22.2"> Tämä on lähinnä " tuomiopäivän " ase , enkä olisi tyytyväinen , jos meidän olisi käytettävä sitä , kun meillä on käytettävissämme yksinkertaisempi tapa pohtia uudelleen tätä kysymystä , ennen kuin se tulee lopulta takaisin täysistuntokäsittelyyn .
(trg)="21.3"> Detta är snarast ett " domedags " vapen , och det skulle göra mig olycklig om vi tvingades använda det , när vi har en enklare metod att tillgå för att behandla ärendet på nytt , innan det slutligen kommer tillbaka till kammaren .

(src)="23.1"> On kyse erittäin merkittävästä asiasta .
(trg)="22.1"> Det är en sak av högsta vikt .

(src)="23.2"> Cunhan mietintöä koskevan päätöslauselmaesityksen 6 kohdassa ehdotetaan ymmärtääkseni ja kuten monet kollegoistani sen ymmärtävät käytännöllisesti katsoen suhteellisen vakauden periaatteen tyhjäksi tekemistä , periaatteen , joka on ollut vuodesta 1983 yhteisen kalastuspolitiikan todellinen perusta ja jonka vieläpä komission jäsen Fischler sanoi parlamentin pitämässä kuulemistilaisuudessa olevan olennainen asia yhteiselle kalastuspolitiikalle .
(trg)="22.2"> I punkt 6 i Cunhas betänkande , som jag förstår den - och som många av mina kolleger förstår den - föreslås i själva verket en underminering av principen om relativ stabilitet som sedan 1983 har utgjort själva grunden för den gemensamma fiskeripolitiken , och som kommissionär Fischler under utfrågningen inför denna kammare faktiskt sade var av grundläggande betydelse för den gemensamma fiskeripolitiken .

(src)="23.3"> Kiintiöitä koskevan rangaistusjärjestelmän käyttöönotto heikentäisi periaatetta suuresti , ja juuri tätä 6 kohdassa ehdotetaan .
(trg)="22.3"> Införandet av ett system för kvotbestraffningar skulle underminera den gemensamma politiken svårt , men det är just vad som föreslås i punkt 6 .

(src)="23.4"> Asia olisi palautettava valiokuntakäsittelyyn , sekä kalatalousvaliokuntaan että oikeudellisten asioiden valiokuntaan .
(trg)="22.4"> Betänkandet bör återförvisas till utskotten för behandling , både till fiskeriutskottet och till utskottet för rättsliga frågor och den inre marknaden .

(src)="23.5"> Pyydän mielelläni parlamentin tukea jäsen Hudghtonin esitykselle .
(trg)="22.5"> Jag har nöjet att be kammaren att stödja Hudghtons förslag .

(src)="24.1"> Arvoisa puhemies , vastustan esitettyä ehdotusta .
(trg)="23.1"> Herr talman !
(trg)="23.2"> Jag är emot det förslag som lagts fram .

(src)="25.1"> Ensinnäkin sen vuoksi , että Cunhan mietintö on hyväksytty enemmistöllä kalatalousvaliokunnassa .
(trg)="24.1"> Först och främst för att Cunhabetänkandet är ett betänkande som har godkänts av en majoritet i fiskeriutskottet .

(src)="25.2"> Tämä ei ole ainoa syy .
(trg)="24.2"> Och inte bara det .

(src)="25.3"> Tähän mietintöön sisältyvä ajatusmalli on se , jota parlamentti tavallisesti noudattaa peräkkäisissä monivuotisten ohjausohjelmien arvioinneissa .
(trg)="24.3"> Den grundtanke som genomsyrar betänkandet är den som traditionellt sett parlamentet har fört fram i sina successiva betänkanden om utvärderingen av FUP ( flerårigt utvecklingsprogram inom fiskerisektorn ) .

(src)="26.1"> MacCormickin esittämään kysymykseen siitä , vaarannetaanko 6 kohdassa jatkuvuuden periaate , vastaan hänelle , että 6 kohdassa ei vaaranneta millään tavoin jatkuvuuden periaatetta .
(trg)="25.1"> För att besvara MacCormicks fråga om man i punkt 6 motsätter sig eller inte principen om relativ stabilitet , så vill jag säga att man i punkt 6 under inga omständigheter bestrider principen om relativ stabilitet .

(src)="26.2"> Siinä vain ehdotetaan , että niitä , jotka laiminlyövät monivuotisia ohjausohjelmia ja jotka aiheuttavat juuri eniten tuhoa kalavaroille , mahdollisesti rangaistaisiin kiintiöiden väliaikaisella vähentämisellä .
(trg)="25.2"> Där föreslås bara , som en möjlig sanktion för dem som inte följer FUP , att de som mest förstör resurserna tillfälligt skall få sina kvoter indragna , det rör sig varken om en definitiv indragning eller om en överföring av kvoter från en medlemsstat till en annan .

(src)="26.3"> Tämä ei merkitse kiintiöiden lopullista vähentämistä , eikä myöskään kiintiöiden siirtämistä toiselle jäsenvaltiolle .
(src)="27.1"> Lyhyesti sanoen , jatkuvuuden periaate säilytetään ja , joidenkin huoleksi , säilytetään myös jatkuvuuden periaatteen jakoperusteet .
(trg)="26.1"> Sammanfattningsvis kan man säga att principen om relativ stabilitet bevaras samtidigt som också sättet att använda sig av principen om relativ stabilitet bevaras , vilket många är rädda för .

(src)="27.2"> Tämän vuoksi sanon teille , ettei ole pienintäkään pelkoa siitä , että tämä yhteisen kalastuspolitiikan pyhä periaate olisi vaarassa .
(trg)="26.2"> Jag vidhåller därför att det inte finns någon som helst möjlighet att denna princip , denna heliga princip inom gemenskapsfisket , skall angripas .

(src)="27.3"> Tässä kohdassa vain ehdotetaan vakavia rangaistuksia ja koska ne ovat ankaria , jotkut ovat tyytymättömiä joiden avulla kalavaroja voidaan suojella tehokkaasti .
(trg)="26.3"> Det är helt enkelt allvarliga sanktioner som föreslås - och eftersom de är kännbara klagar en del - för att effektivt värna om resurserna .
(trg)="27.1"> ( Applåder )

(src)="29.1"> Haluaisin sanoa aivan lyhyesti , että kyse ei ole suhteellisen vakauden periaatteesta siitä yksinkertaisesta syystä , että kiintiöitä ei siirretä jäsenvaltioiden välillä .
(src)="29.2"> Kyse ei siis ole siitä .
(trg)="28.1"> Mycket kort skulle jag vilja säga att det inte handlar om principen om relativ stabilitet av det enkla skälet att det inte finns någon överföring av kvoter mellan medlemsstater , det handlar inte om det .

(src)="29.3"> Ja toisaalta puhumme nyt kiintiöiden väliaikaisesta poistamisesta , jotta jäsenvaltioiden olisi pakko saavuttaa monivuotisten ohjausohjelmien tavoitteet .
(trg)="28.2"> Vi talar dessutom om en tillfälligt avskaffande av kvoter för att tvinga medlemsstaterna att uppfylla målen i de fleråriga utvecklingsprogrammen .

(src)="29.4"> Fordin esittämän tarkistuksen 3 hyväksyminen selkiyttäisi tätä entisestään ; ehdotankin esittelijänä , että äänestäisitte sen puolesta .
(trg)="28.3"> Detta blir ännu klarare med ett godkännande av ändringsförslag 3 av Ford .
(trg)="28.4"> Jag vill , som föredragande , yrka på ett godkännande av detta .

(src)="29.5"> Toiseksi haluan sanoa , että mietintöni 6 kohdan tavoitteena on nimenomaan saada Euroopan unioni ottamaan käyttöön tehokas rangaistusjärjestelmä , koska ellemme onnistu ottamaan käyttöön sellaisia rangaistuksia , että maiden on pakko saavuttaa monivuotisten ohjausohjelmien tavoitteet , niin silloin monivuotisista ohjausohjelmista ei ole mitään hyötyä ja lisäksi - ja tämä on vielä tärkeämpää ja vakavampaa - ne syrjivät niitä jäsenvaltioita , jotka noudattavat velvollisuuksia ja vähentävät laivastojaan , niiden jäsenvaltioiden hyväksi , jotka eivät noudata velvollisuuksia ja joita ei rangaista .
(trg)="28.5"> För det andra vill jag säga att målet för punkt 6 i mitt betänkande är till för att just se till att Europeiska unionen skapar ett effektivt sanktionssystem , för om vi inte lyckas skapa sanktioner som tvingar länderna att uppfylla målen i de fleråriga utvecklingsprogrammen kommer de att bli meningslösa och vad värre är , bli ett instrument för diskriminering mellan de medlemsstater som uppfyller dem och minskar sina flottor och de som inte uppfyller dem och slipper sanktioner .
(trg)="29.1"> ( Applåder )

(src)="31.1"> Äänestämme nyt pyynnöstä lähettää mietintö takaisin kalatalousvaliokuntaan .
(trg)="30.1"> Vi skall nu genomföra omröstningen om begäran om återförvisning till fiskeriutskottet .

(src)="31.2"> Äänestys on avoin .
(trg)="30.2"> Det är en omröstning med namnupprop .

(src)="32.1"> ( Pyyntö hylättiin .
(trg)="31.1"> ( Begäran avslogs .

(src)="32.2"> )
(trg)="31.2"> )

(src)="33.1"> Asia jää esityslistalle .
(trg)="32.1"> Punkten kommer att stå kvar på föredragningslistan .

(src)="34.1"> MacCormickilla on puheenvuoro .
(trg)="33.1"> MacCormick har ordet .

(src)="35.1"> Arvoisa puhemies , työjärjestyksen 143 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavasti : " Esityslistan kohtaa koskevan keskustelun alussa voidaan esittää , että asiaa ei oteta käsiteltäväksi .
(trg)="34.1"> Herr talman !
(trg)="34.2"> Artikel 143.1 : " När en debatt om en bestämd punkt på föredragningslistan inleds kan förslag väckas om att avvisa denna punkt som otillåtlig .

(src)="35.2"> Tällaisesta esityksestä äänestetään välittömästi .
(trg)="34.3"> Ett sådant förslag skall omedelbart gå till omröstning .

(src)="35.3"> " Esitän , että asiaa ei oteta käsiteltäväksi , ja pyydän , että tästä esityksestä äänestetään välittömästi .
(trg)="34.4"> " Jag väcker förslag om att avvisa punkten som otillåtlig och begär att ni omedelbart låter det gå till omröstning .

(src)="35.4"> Aikaisemmin kuulemani perustelut eivät olleet minusta juurikaan vakuuttavia .
(trg)="34.5"> Jag blev verkligen inte imponerad av de argument som jag hörde tidigare .

(src)="36.1"> Hyvä jäsen MacCormick , tässäkin pätee sääntö , että yksi asian puolesta ja yksi sitä vastaan voivat käyttää puheenvuoron .
(trg)="35.1"> Herr MacCormick !
(trg)="35.2"> Även här gäller regeln att en förespråkare och en motståndare kan få ordet .

(src)="36.2"> Kuka kannattaa tätä työjärjestysesitystä , että tätä esityslistan kohtaa ei oteta käsiteltäväksi työjärjestyksen 143 artiklan nojalla ?
(trg)="35.3"> Vem är för det här förslaget om att i enlighet med artikel 143 i arbetsordningen inte behandla denna punkt på föredragningslistan på grund av otillåtlighet .

(src)="37.1"> Arvoisa puhemies , tuen erittäin mielelläni kollegani esitystä , että asiaa ei oteta käsiteltäväksi , eli hänen esitystään , että päätöslauselmaesityksen 6 kohtaa ei oteta käsiteltäväksi .
(trg)="36.1"> Herr talman !
(trg)="36.2"> Jag kan gladeligen stödja min kollegas förslag om otillåtlighet , det vill säga otillåtligheten för punkt 6 i betänkandet .

(src)="37.2"> Kiintiöiden automaattista vähentämistä koskevan ehdotuksen laillisuudesta on riittäväksi epäilyksiä sen toteamiseksi , että 6 kohtaa tämä ei koske päätöslauselmaesityksen muita kohtia ei voida ottaa käsiteltäväksi .
(trg)="36.3"> Det finns tillräckliga tvivel om lagenligheten för förslaget som gäller automatiska kvotminskningar för en förklaring att punkt 6 - inte resten av betänkandet - är otillåtligt .
(trg)="37.1"> ) Herr talman !

(src)="38.1"> Arvoisa puhemies , olen yllättynyt siitä , että jotkut parlamentin jäsenet esittävät jälleen saman perustelun kuin aiemminkin , koska edellinen kysymys koski myös 6 kohdan hyväksymistä .
(trg)="37.2"> Det förvånar mig att en del ledamöter använder sig av samma argument som vid tidigare tillfällen , under föregående punkt togs nämligen också tillåtligheten för punkt 6 upp .

(src)="38.2"> Tämän osalta suurin osa meistä parlamentin jäsenistä on mielestäni tehnyt selväksi sen , että kannatamme tätä kohtaa , ja olemme jo äänestäneetkin siitä .
(trg)="37.3"> Jag tror att de flesta av oss ledamöter har klargjort att vi är för nämnda punkt och att vi redan har röstat om detta .

(src)="38.3"> Voin toistaa nämä samat perustelut .
(trg)="37.4"> Vill ni så upprepar jag samma argument .

(src)="38.4"> 6 kohta ei ole jatkuvuuden periaatteen vastainen , koska se noudattaa tätä periaatetta ja tämän periaatteen jakoperusteita .
(trg)="37.5"> Punkt 6 strider inte mot principen om relativ stabilitet , principen respekteras och fördelningssättet respekteras .
(trg)="37.6"> Föregående talare säger sig vara tveksam .

(src)="38.5"> Minua edeltänyt puhuja sanoi , että sen osalta on epäilyksiä .
(trg)="37.7"> Man måste känna sig säker för att kunna säga att man förkastar punkt 6 .

(src)="38.6"> Asiasta on oltava varma , jos sanoo , että 6 kohta hylätään .
(trg)="37.8"> Är man tveksam måste man få det hela klargjort först .

(src)="38.7"> Jos jollakin on epäilyksiä , on ne selvitettävä ensin .
(trg)="37.9"> Jag är inte tveksam , herr talman , och kammaren har redan visat detta .

(src)="38.8"> Minulla ei ole mitään epäilyksiä , arvoisa puhemies , ja parlamentti on jo ilmaissut mielipiteensä tässä asiassa .
(trg)="38.1"> Herr talman !
(trg)="38.2"> Med anledning av vad som här har sagts vill jag ta upp en annan ordningsfråga vad gäller arbetsordningens efterlevnad .

(src)="38.9"> Olemme jo äänestäneet kohdan sisällöstä .
(trg)="38.3"> Vi har redan röstat om grunden .

(src)="38.10"> Äänestimme siitä , voidaanko yksi 6 kohtaan sisältyvä keskeinen periaate hyväksyä vai ei .
(trg)="38.4"> Vi har redan röstat om huruvida en av de principer som tas upp i punkt 6 är tillåtlig eller inte .

(src)="38.11"> Laaja enemmistö hylkäsi ehdotuksen valiokuntaan palauttamisesta , mikä siis tarkoittaa sitä , että tämä kohta voidaan hyväksyä .
(trg)="38.5"> En stor majoritet har förkastat ett återförvisande till utskott , vilket får mig att tolka detta som att punkten i fråga var tillåtlig .

(src)="38.12"> Emme voi äänestää tämän viisastelun takia uudelleen samasta kysymyksestä ja sanoa , että nyt on sovellettava 143 artiklaa , sillä se johtaa samaan syyhyn , jonka perusteella emme voi hyväksyä tätä kohtaa .
(trg)="38.6"> Med detta ordklyveri kan vi inte än en gång rösta om samma fråga och säga att man nu skall tillämpa artikel 143 , eftersom man då anför samma skäl av otillåtlighet .
(trg)="38.7"> Jag menar att otillåtlighet tas upp i artikel 143 , otillåtlighet på grund av formella skäl .

(src)="38.13"> Sanon teille , että 143 artiklassa puhutaan siitä , että asiaa ei voida ottaa käsiteltäväksi muodollisista syistä : koska se ei ollut esityslistalla , koska kaikkia kieliversioita ei ollut saatavilla , tai muuta sellaista , mutta ei asian sisältöön liittyvistä syistä , eikä varsinkaan silloin , jos asiasta on jo keskusteltu ja äänestetty .
(trg)="38.8"> Det stod inte med på föredragningslistan , det saknades vissa språkversioner etc .
(trg)="38.9"> , men inte på grund av en fråga om grunden och än mindre om denna redan har diskuterats och lagts fram till omröstning .

(src)="38.14"> Emme voi esittää nyt uutta työjärjestyskysymystä ja vedota toiseen artiklaan , kun parlamentti on jo ilmaissut kantansa kysymyksen sisällöstä ja sanonut , että asiaa ei palauteta valiokuntaan .
(trg)="38.10"> Vi kan inte komma med ännu en ordningsfråga genom att använda oss av en annan artikel när kammaren redan har uttalat sig om grunden och sagt att man inte ämnar återlämna den till utskottet .

(src)="38.15"> Näin ollen tätä parlamentaarista väittelyä ja viisastelua ei kannata enää jatkaa , ja mielestäni tästä kysymyksestä täytyy päästä sopimukseen , kuten jo pääsimmekin parlamentin enemmistön kannatuksella .
(trg)="38.11"> Nu får det vara nog med parlamentariskt ordklyveri .
(trg)="38.12"> Frågan bör avgöras precis som den redan har avgjorts av de flesta av oss som uttalat sig här i kammaren .

(src)="40.1"> Teen nyt yhteenvedon .
(trg)="39.1"> ( Applåder )

(src)="40.2"> Nyt on tehty toinen työjärjestysesitys , joka perustuu erääseen toiseen työjärjestyksen artiklaan ja puhemiehenä minun on toimittava esityksen mukaisesti .
(trg)="40.1"> Jag skall rekapitulera det hela .
(trg)="40.2"> Ett andra förslag har nu lagts fram i enlighet med en annan artikel i arbetsordningen och det måste jag som talman uppmärksamma .

(src)="40.3"> Pelisäännöt ovat selvät .
(trg)="40.3"> Spelreglerna är klara .

(src)="40.4"> Yksi esityksen puolesta ja yksi sitä vastaan käyttivät puheenvuoron ja myös valiokunnan puheenjohtaja käytti puheenvuoron .
(trg)="40.4"> En talare för och en talare mot har haft ordet och det har även utskottets ordförande .

(src)="41.1"> Annan puheenvuoron vielä esittelijä Cunhalle ennen kuin äänestämme asiasta .
(trg)="41.1"> Jag ger först ordet till föredraganden , Cunha , innan vi genomför omröstning med namnupprop .

(src)="42.1"> Arvoisa puhemies , en käytä puheenvuoroa puolesta enkä vastaan .
(src)="42.2"> Haluan vain sanoa , että tämä on farssi .
(trg)="42.1"> Herr talman !
(trg)="42.2"> Jag skall inte tala för eller emot , jag vill bara säga att vi här är beskådar en fars .

(src)="42.3"> Arvoisan puhemiehen kannattaisi lukea hyvin työjärjestys , koska kollegamme pyynnöstä on jo äänestetty .
(trg)="42.3"> Herr talman , var vänlig och läs arbetsordningen noga , för det vår kollega begärde har vi redan röstat om .

(src)="42.4"> On erittäin vakavaa , että äänestämme siitä uudestaan 143 artiklan nojalla .
(trg)="42.4"> Det vore väldigt allvarligt om vi röstade enligt artikel 143 igen .

(src)="42.5"> Tällaista farssia ei voida hyväksyä !
(trg)="42.5"> Detta är en oacceptabel fars !
(trg)="43.1"> ( Applåder )

(src)="44.1"> Arvoisa puhemies , parlamentti on ilmaissut selvästi mielipiteensä tästä asiasta eikä ole syytä äänestää samasta kysymyksestä kahteen kertaan .
(trg)="44.1"> Herr talman !
(trg)="44.2"> Parlamentet har klart och tydligt uttalat sig i den här frågan och vi kan inte rösta två gånger om samma sak .

(src)="44.2"> Pyydän teitä kiinnittämään tähän asiaan huomiota , sillä olemme aina noudattaneet tätä periaatetta .
(trg)="44.3"> Jag vill uppmärksamma er på detta , det är nämligen en princip som vi alltid har respekterat .

(src)="44.3"> Eikä millään voida hyväksyä sitä , miten te nyt toimitte .
(trg)="44.4"> Ordförandeskapets uppförande är just nu fullständigt oacceptabelt .

(src)="46.1"> Olen pahoillani , hyvä Barón Crespo .
(trg)="45.1"> ( Applåder )
(trg)="46.1"> Tyvärr , herr Barón Crespo !

(src)="46.2"> Voin hyvin kuvitella , miltä teistä tuntuu .
(trg)="46.2"> Jag kan tänka mig hur ni känner er .