# EUROPARL/xml/fr/ep-03-01-14.xml.gz
# EUROPARL/xml/it/ep-03-01-14.xml.gz


(src)="1.1"> Chemins de fer communautaires
(trg)="1.1"> Ferrovie comunitarie

(src)="2.1"> L ' ordre du jour appelle au nom de la commission de la politique régionale , des transports et du tourisme la discussion commune sur les quatre rapports suivants :
(trg)="2.1"> L ' ordine del giorno reca , in discussione congiunta , le seguenti quattro relazioni presentate a nome della commissione per la politica regionale , i trasporti e il turismo :

(src)="3.1"> A5-0417 / 2002 , de M. Georg Jarzembowski , sur la proposition de directive du Parlement européen et du Conseil portant modification de la directive 91 / 440 / CEE du Conseil relative au développement de chemins de fer communautaires [ COM ( 2002 ) 25 - C5-0038 / 2002 - 2002 / 25 ( COD ) ] ;
(trg)="3.1"> A5-0417 / 2002 , presentata dall ' onorevole Jarzembowski sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 91 / 440 / CEE del Consiglio relativa allo sviluppo delle ferrovie comunitarie [ COM ( 2002 ) 25 - C5-0038 / 2002 - 2002 / 25 ( COD ) ] ;

(src)="4.1"> A5-0424 / 2002 , de M. Dirk Sterckx , sur la proposition de directive du Parlement européen et du Conseil concernant la sécurité des chemins de fer communautaires et modifiant la directive 95 / 18 / CE du Conseil concernant les licences des entreprises ferroviaires , ainsi que la directive 2001 / 14 / CE concernant la répartition des capacités d ' infrastructure ferroviaire , la tarification de l ' infrastructure ferroviaire et la certification en matière de sécurité [ COM ( 2002 ) 21 - C5-0039 / 2002 - 2002 / 0022 ( COD ) ] ;
(trg)="4.1"> A5-0424 / 2002 , presentata dall ' onorevole Sterckx sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla sicurezza delle ferrovie comunitarie e recante modifica della direttiva 95 / 18 / CE del Consiglio , relativa alle licenze delle imprese ferroviarie , e della direttiva 2001 / 14 / CE relativa alla ripartizione della capacità di infrastruttura ferroviaria , all ' imposizione dei diritti per l ' utilizzo dell ' infrastruttura ferroviaria e alla certificazione di sicurezza [ COM ( 2002 ) 21 - C5-0039 / 2002 - 2002 / 0022 ( COD ) ] ;

(src)="5.1"> A5-0418 / 2002 , de Mme Sylviane H . Ainardi , sur la proposition de directive du Parlement européen et du Conseil modifiant la directive 96 / 48 / CE du Conseil et la directive 2001 / 16 / CE sur l ' interopérabilité du système ferroviaire transeuropéen [ COM ( 2002 ) 2- C5-0045 / 2002 - 2002 / 0023 ( COD ) ] , et
(trg)="5.1"> A5-0418 / 2002 , presentata dall ' onorevole Ainardi sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica le direttive 96 / 48 / CE del Consiglio e 2001 / 16 / CE relative all ' interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo [ COM ( 2002 ) 2 - C5-0045 / 2002 - 2002 / 0023 ( COD ) ] ;

(src)="6.1"> A5-0441 / 2002 , de M. Gilles Savary , sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil instituant une Agence ferroviaire européenne [ COM ( 2002 ) 23 - C5-0046 / 2002 - 2002 / 0024 ( COD ) ] .
(trg)="6.1"> A5-0441 / 2002 , presentata dall ' onorevole Savary sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un ' Agenzia ferroviaria europea [ COM ( 2002 ) 23 - C5-0046 / 2002 - 2002 / 0024 ( COD ) ]

(src)="7.1"> Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , je voudrais tout d ' abord remercier sincèrement les quatre rapporteurs pour l ' excellent travail qu ' ils ont effectué et qui nous a permis d ' arriver en séance plénière munis de rapports globalement positifs , qui vont dans le même sens que la proposition de la Commission et qui appuient son optique .
(trg)="7.1"> Signor Presidente . onorevoli parlamentari , anzitutto debbo esprimere un sincero ringraziamento ai quattro relatori per l ' eccellente lavoro svolto che ha permesso di giungere oggi in Assemblea con queste relazioni complessivamente positive , che vanno nella stessa direzione della proposta della Commissione e che corroborano l ' impostazione che abbiamo scelto .

(src)="8.1"> Je voudrais remercier le Parlement qui , en plus , est parvenu à traiter ces rapports comme un paquet global , en résistant à la tentation de le fragmenter , ce qui aurait indubitablement été à l ' encontre de notre objectif commun qui est finalement de créer un véritable espace ferroviaire européen .
(trg)="8.1"> Ringrazio inoltre il Parlamento per avere acconsentito a trattare queste relazioni sotto forma di pacchetto unico , evitando la tentazione di spezzettarlo , eventualità che sarebbe certamente andata a detrimento del nostro comune obiettivo : dare finalmente vita a un vero spazio ferroviario europeo .

(src)="9.1"> Mesdames et Messieurs , il s ' agit de la deuxième étape d ' un processus prolongé .
(trg)="9.1"> Onorevoli parlamentari , è questa la seconda fase di un processo che si prolunga nel tempo .

(src)="9.2"> Après l ' entrée en vigueur , le 15 mars 2001 , de trois directives du paquet d ' infrastructures qui devront être transposées dans l ' ordre juridique interne des États membres à partir du 15 mars 2003 , il est désormais nécessaire de compléter le cadre législatif pour accélérer la constitution d ' un véritable espace ferroviaire européen .
(trg)="9.2"> Dopo l ' entrata in vigore , il 15 marzo 2001 , di tre direttive del pacchetto infrastrutture , che dovranno essere recepite negli ordinamenti nazionali a partire dal 15 marzo 2003 , si rende ora necessario completare il quadro legislativo allo scopo di accelerare la costruzione di un vero spazio ferroviario europeo .

(src)="9.3"> Les quatre propositions dont nous allons débattre ici aujourd ' hui s ' inscrivent dans ce processus .
(trg)="9.3"> In questo processo si iscrivono anche le quattro proposte in esame .

(src)="10.1"> En premier lieu , je me référerai à la proposition de modification de la directive 91 / 440 / CEE qui vise à étendre le droit d ' accès à l ' infrastructure et aux services de fret prestés dans les États membres et à accélérer l ' ouverture du marché .
(trg)="10.1"> In primo luogo , parlerò della proposta di modifica della direttiva 91 / 440 / CEE , tesa a estendere i diritti di accesso all ' infrastruttura anche ai servizi di trasporto merci prestati all ' interno degli Stati membri , nonché ad accelerare l ' apertura del mercato .

(src)="10.2"> Le rapporteur est M. Jarzembowski , qui a réalisé un travail magnifique .
(trg)="10.2"> Il relatore Jarzembowski ha svolto un lavoro eccellente .

(src)="11.1"> Mesdames et Messieurs , le Livre blanc sur la politique européenne des transports expose de manière alarmante l ' évolution du transport de fret ferroviaire .
(trg)="11.1"> Onorevoli deputati , il Libro bianco sulla politica europea dei trasporti traccia un quadro allarmante dell ' evolvere del trasporto merci su rotaia .

(src)="11.2"> Ces vingt dernières années , la part de ce segment - dans la répartition globale du transport de fret de l ' Union - a été réduite de moitié , passant de 15 % en 1980 à 8 % en 1999 .
(trg)="11.2"> Negli ultimi vent ' anni , la quota di mercato di questo segmento - nell ' ambito della ripartizione d ' insieme del trasporto merci nell ' Unione - si è ridotta della metà , scendendo dal 15 per cento del 1980 all ' 8 per cento del 1999 .

(src)="11.3"> Durant cette période , la qualité des services prestés aux clients ne s ' est pas améliorée et , au contraire , a même empiré dans certains États .
(trg)="11.3"> In questo lasso di tempo , la qualità del servizio erogato alla clientela non è migliorata e , in alcuni Stati membri , ha registrato addirittura un peggioramento .

(src)="11.4"> Il s ' agit donc d ' un sujet urgentissime .
(trg)="11.4"> Si tratta pertanto di una questione della massima urgenza .

(src)="11.5"> À mon sens , il est impossible d ' attendre 2008 pour ouvrir le transport de fret international à la concurrence dans tout le réseau européen .
(trg)="11.5"> A mio avviso , non è possibile attendere sino al 2008 per aprire alla concorrenza il trasporto internazionale di merci sulla totalità della rete europea .

(src)="12.1"> Il faut aussi s ' occuper du transport intérieur .
(trg)="12.1"> Vanno presi in esame anche i trasporti nazionali .

(src)="12.2"> Pour cette raison , quelques modifications ont été proposées pour remplacer le calendrier et les modalités d ' ouverture prévus par la directive 2001 / 12 / CE , instaurant sans plus attendre l ' ouverture du transport de fret , aussi bien national qu ' international , à la totalité du réseau .
(trg)="12.2"> Per questa ragione , vengono proposte alcune modifiche in sostituzione del calendario e delle modalità di apertura previsti dalla direttiva 2001 / 12 / CE , che varano senza ulteriori indugi l ' apertura del trasporto merci nazionale e internazionale sulla totalità della rete .

(src)="12.3"> Dans la pratique , cette ouverture totale du droit d ' accès dans le domaine du fret serait effective dès 2006 , ce qui avancerait de deux ans l ' ouverture de la totalité du réseau .
(trg)="12.3"> In pratica , questa apertura totale dei diritti di accesso nel settore merci sarebbe operativa entro il 2006 , il che significherebbe anticipare di due anni tale apertura sulla totalità della rete .

(src)="13.1"> Mesdames et Messieurs , la deuxième proposition de directive se réfère , c ' est évident , à la sécurité ferroviaire .
(trg)="13.1"> Onorevoli parlamentari , la seconda proposta di direttiva riguarda , naturalmente , la sicurezza ferroviaria .

(src)="13.2"> Je pense que la question de la sécurité des transports nous occupe et nous préoccupe tous , surtout en ce moment .
(trg)="13.2"> Credo che la dimensione della sicurezza nei trasporti sia un tema che occupa , e preoccupa tutti noi , specie di questi tempi .

(src)="13.3"> Je voudrais également remercier M. Sterckx pour le travail qu ' il a effectué .
(trg)="13.3"> Ringrazio anche l ' onorevole Sterckx per il lavoro svolto .

(src)="14.1"> Nous devons faire en sorte que l ' intégration du réseau ferroviaire européen ne se traduise pas par une diminution des niveaux maximum des normes de sécurité dans les différents États membres de l ' Union .
(trg)="14.1"> Occorre garantire che l ' integrazione della rete ferroviaria europea non si traduca in una diminuzione dei livelli massimi degli standard di sicurezza nei vari Stati dell ' Unione .

(src)="14.2"> Mais nous devons en même temps faire en sorte que l ' établissement de normes communes ne nuise pas au marché et n ' engendre des discriminations pour l ' accès aux réseaux à cause de la sécurité .
(trg)="14.2"> Al contempo , dobbiamo assicurarci che il varo di norme comuni eviti che , con la motivazione della sicurezza , il mercato si veda frammentato con discriminazioni nell ' accesso alle reti .

(src)="14.3"> La constitution d ' un marché intérieur des services ferroviaires ne serait pas possible sans l ' établissement de normes communes de sécurité .
(trg)="14.3"> La costituzione di un mercato interno dei servizi ferroviari non sarebbe possibile senza il varo di norme di sicurezza comuni .

(src)="15.1"> De même , l ' ouverture des marchés et la fin des monopoles modifient sensiblement un facteur essentiel tel que le système de responsabilités dans un domaine comme celui de la sécurité et , par conséquent , il faut établir un cadre cohérent , transparent et clair , qui évite tout doute à cet égard .
(trg)="15.1"> Analogamente , l ' apertura dei mercati e la fine dei monopoli modificano sensibilmente un elemento fondamentale , ossia la ripartizione delle responsabilità in un ambito quale la sicurezza ; pertanto si rende necessario definire un quadro improntato a coerenza , trasparenza e chiarezza , che eviti incertezze di sorta in questo ambito .

(src)="16.1"> La directive sur la sécurité s ' organise en quatre volets : la désignation d ' autorités nationales de sécurité , autres que les opérateurs , et dont les responsabilités seraient clairement définies ; la détermination des éléments essentiels des systèmes de sécurité en relation avec le gestionnaire de l ' infrastructure et des entreprises ferroviaires et l ' instauration d ' un mécanisme de détermination et d ' adoption de méthodes et d ' objectifs communs de sécurité - rôle que doit jouer l ' Agence ferroviaire - ; l ' instauration d ' un système commun pour l ' octroi , le contenu et la validité des certificats de sécurité ; et enfin , l ' introduction , comme dans d ' autres secteurs , du principe d ' indépendance des enquêtes techniques en cas d ' accident ou d ' incident .
(trg)="16.1"> La direttiva sulla sicurezza si concentra su quattro punti : designazione di autorità nazionali preposte alla sicurezza , distinte dagli operatori , con competenze chiaramente definite ; determinazione degli elementi essenziali dei sistemi di sicurezza in relazione al gestore delle infrastrutture e delle aziende ferroviarie e instaurazione di un meccanismo per la determinazione e adozione di obiettivi e metodi comuni di sicurezza - ruolo che spetta all ' Agenzia ferroviaria - ; instaurazione di un sistema comune per il rilascio , i contenuti e la validità dei certificati di sicurezza ; infine , introduzione , analogamente ad altri settori , del principio di indipendenza delle indagini tecniche in caso di guasti o incidenti .

(src)="17.1"> Ce qui nous mène à la troisième proposition de directive .
(trg)="17.1"> Passiamo ora alla terza proposta di direttiva .

(src)="17.2"> Si nous établissons le réseau , si nous garantissons un niveau de sécurité commun et des responsabilités clairement définies , il faut en outre établir un système interopérable .
(trg)="17.2"> Creata la rete , garantito un livello di sicurezza comune con responsabilità chiaramente definite , occorre garantire anche l ' interoperabilità del sistema .

(src)="17.3"> D ' où la modification des directives 96 / 48 / CE et 2001 / 16 / CE relatives à l ' interopérabilité , dont le rapporteur est Mme Ainardi .
(trg)="17.3"> E ' questa la ratio della modifica delle direttive 96 / 48 / CE e 2001 / 16 / CE sull ' interoperabilità , per la quale è relatrice l ' onorevole Ainardi .

(src)="18.1"> Outre les adaptations que l ' expérience nous pousse à réaliser , il s ' agit fondamentalement de garantir une cohérence des champs d ' application du réseau dans lequel est menée à bien une ouverture de l ' accès du réseau auquel doivent s ' appliquer les normes d ' interopérabilité .
(trg)="18.1"> Oltre agli adattamenti suggeriti dall ' esperienza , occorre sostanzialmente saper garantire una coerenza fra l ' ambito della rete in cui viene attuata la liberalizzazione dell ' accesso e l ' ambito della rete in cui vanno applicati gli standard di interoperabilità .

(src)="19.1"> Il s ' agit aussi d ' envoyer un signal très clair à propos de la nécessité de normaliser les équipements afin de réduire les coûts .
(trg)="19.1"> Parimenti , occorre inviare un segnale molto chiaro sulla necessità di una standardizzazione degli equipaggiamenti , allo scopo di contenere i costi .

(src)="19.2"> Nous ne pouvons pas nous contenter de supprimer les frontières administratives , mais nous devons aussi supprimer les frontières technologiques pour réaliser ce réseau ferroviaire européen .
(trg)="19.2"> Sopprimere le frontiere amministrative non basta ; per realizzare una rete ferroviaria europea occorre sopprimere anche le frontiere tecnologiche .

(src)="20.1"> Je voudrais saluer le travail effectué dans un dossier particulièrement technique et ardu , mais pour lequel le travail du Parlement , une fois de plus , et celui du rapporteur , sont du plus haut niveau .
(trg)="20.1"> Esprimo la mia gratitudine per il lavoro svolto su un fascicolo estremamente tecnico e complesso , ma sul quale ancora una volta il Parlamento e il relatore forniscono un lavoro di eccellenza .

(src)="21.1"> Enfin , j ' en viens à la quatrième proposition , qui prévoit la création d ' une Agence ferroviaire européenne , et pour laquelle M. Savary a effectué un travail remarquable .
(trg)="21.1"> Passo infine alla quarta proposta , quella relativa alla creazione di un ' Agenzia ferroviaria europea rispetto alla quale l ' onorevole Savary ha svolto un lavoro davvero considerevole .

(src)="22.1"> L ' Agence constitue la clé de voûte , c ' est-à-dire , le couronnement grâce auquel la boucle est bouclée , l ' instrument qui nous permettra de progresser dans le domaine de l ' interopérabilité de la sécurité ferroviaire et , par conséquent , de la garantie de l ' intégration du réseau ferroviaire européen .
(trg)="22.1"> L ' Agenzia rappresenta la chiave di volta con cui si chiude il cerchio , lo strumento che consentirà di progredire nell ' ambito dell ' interoperabilità , della sicurezza ferroviaria e , pertanto , dell ' integrazione della rete ferroviaria europea .

(src)="23.1"> Il s ' agit d ' une agence de soutien technique pour les prises de décision , sans pouvoirs autonomes , qui fournira des avis et des recommandations à la Commission .
(trg)="23.1"> Si tratta di un ' Agenzia di supporto tecnico per la presa di decisioni , senza poteri autonomi , che rivolgerà alla Commissione pareri e raccomandazioni .

(src)="23.2"> Les textes en question seront adoptés par la Commission selon une procédure de comitologie , comme c ' est déjà le cas à l ' heure actuelle en matière d ' interopérabilité .
(trg)="23.2"> I testi in questione verranno adottati dalla Commissione in base a una procedura di comitatologia , come avviene già oggi sulla tematica dell ' interoperabilità .

(src)="24.1"> Ses principaux champs d ' activités seront les suivants : l ' élaboration technique de textes prévus pour la directive sécurité - objectifs et méthodes communs de sécurité - et pour les directives interopérabilité ; la constitution d ' un réseau d ' autorités nationales de sécurité et d ' interopérabilité ; assistance technique à la Commission et aux autorités nationales pour des cas concrets en matière de normes de sécurité .
(trg)="24.1"> I principali campi di attività dell ' Agenzia saranno i seguenti : elaborazione tecnica dei testi previsti per la direttiva sulla sicurezza - obiettivi e metodi comuni di sicurezza - e per le direttive sull ' interoperabilità ; costituzione di una rete di autorità nazionali competenti in materia di sicurezza e interoperabilità ; consulenza tecnica alla Commissione e alle autorità nazionali su specifici casi relativi alle norme di sicurezza .

(src)="25.1"> Cette Agence , qui comptera quelque cent personnes , sera chargée de dynamiser les travaux d ' évaluation technique des systèmes ferroviaires et sera indépendante , mais elle travaillera en étroite collaboration avec les experts de ce secteur .
(trg)="25.1"> Questa Agenzia , che avrà in organico di un centinaio di addetti , avrà il compito di intensificare i lavori sul fronte dell ' armonizzazione tecnica dei sistemi ferroviari e sarà indipendente , anche se opererà in stretta cooperazione con gli esperti del settore .

(src)="26.1"> Monsieur le Président , pour conclure , les textes proposés ici visent d ' une part à faire en sorte que 15 systèmes nationaux incompatibles évoluent techniquement vers un espace ferroviaire européen intégré et compétitif et , d ' autre part , à accélérer l ' ouverture du marché du transport de fret , dans le but de permettre aux opérateurs de prester des services efficaces où qu ' ils se trouvent .
(trg)="26.1"> Signor Presidente , per concludere , i testi proposti mirano , da un lato , a far evolvere tecnicamente quindici sistemi nazionali oggi incompatibili verso uno spazio ferroviario europeo integrato e competitivo ; dall ' altro , ad accelerare l ' apertura del mercato dei trasporti di merci , allo scopo di consentire agli operatori di prestare un servizio efficiente ovunque si trovino .

(src)="26.2"> Faisons une fois pour toutes le pari d ' un chemin de fer moderne , digne du 21e siècle , capable de rivaliser positivement avec les autres moyens de transport .
(trg)="26.2"> Si scommetta una volta per tutte su una ferrovia moderna , degna del XXI secolo , in grado di competere validamente con le altre modalità di trasporto .

(src)="26.3"> En effet , nous sommes finalement sur le point de mettre en place un marché intérieur du secteur des chemins de fer .
(src)="26.4"> Ce dernier point est primordial car il s ' agit du seul marché intérieur manquant dans le domaine des transports .
(trg)="26.3"> Si tratta di un aspetto di importanza cruciale , trattandosi dell ' unico mercato interno ancora da istituire nel settore dei trasporti .

(src)="26.5"> C ' est la raison pour laquelle , Madame la Commissaire , nos quatre rapports coïncident totalement dans leurs principes avec les idées de base de la Commission .
(trg)="26.4"> Ecco perché , signora Commissario , le nostre quattro relazioni esprimono un pieno assenso , in linea di principio , alle idee di fondo della Commissione .

(src)="26.6"> Toutefois , le rôle de colégislateur de ce Parlement nous a amenés à déposer des amendements essentiels aux quatre propositions de la Commission .
(trg)="26.5"> Tuttavia , poiché siamo un Parlamento indipendente e con funzioni di colegislatore , su queste quattro proposte della Commissione abbiamo presentato alcuni emendamenti di fondo .

(src)="26.7"> J ' espère que la Commissaire y apportera son soutien .
(trg)="26.6"> Spero che il Commissario potrà recepirli .

(src)="27.1"> Pourquoi avons -nous déposé des amendements ?
(trg)="27.1"> Perché abbiamo presentato emendamenti ?

(src)="27.2"> Nous souhaitons , via ces modifications , accélérer davantage le processus de revitalisation du secteur ferroviaire européen .
(trg)="27.2"> Con i nostri emendamenti , abbiamo inteso accelerare la rivitalizzazione del settore ferroviario nell ' Unione europea .

(src)="27.3"> Il est impératif que nous établissions plus rapidement les conditions-cadres adéquates .
(src)="27.4"> Car si nous ne parvenons pas à revitaliser le rail , nous n ' atteindrons pas non plus les objectifs de la politique européenne des transports - formulés dans le Livre blanc - à l ' horizon 2010 .
(trg)="27.3"> Occorre creare le necessarie condizioni quadro al più presto : se non riusciremo a ridare slancio alle ferrovie , non riusciremo neppure a rispettare gli obiettivi della nostra politica europea dei trasporti - sanciti dal Libro bianco - entro il termine del 2010 .

(src)="27.5"> Nous souhaitons rétablir pour 2010 l ' équilibre entre les modes de transport .
(src)="27.6"> Concrètement , cela signifie que nous voulons transporter davantage de fret sur les rails que sur la route et davantage d ' usagers dans les trains que dans les avions et sur la route .
(trg)="27.4"> Per quella data , vogliamo veder ripristinato l ' equilibrio fra le varie modalità di trasporto ; in pratica , ciò presuppone un aumento del trasporto di merci su rotaia anziché su gomma , e un aumento del trasporto ferroviario di passeggeri anziché su strada o in aeroplano .

(src)="28.1"> Pour atteindre cet objectif - augmenter la part du chemin de fer dans le volume total du transport - , nous devons créer des conditions cadre rationnelles .
(src)="28.2"> Ces conditions-cadres doivent permettre l ' ouverture de l ' ensemble du réseau ferroviaire européen aux anciennes et nouvelles entreprises ferroviaires , autrement dit libéraliser l ' accès aux réseaux .
(trg)="28.1"> Per raggiungere l ' obiettivo di riportare sui treni una maggior quota del volume globale di traffico , occorre instaurare condizioni quadro adeguate , tali da aprire veramente le reti ferroviarie di tutta l ' Unione alle aziende ferroviarie già esistenti o future ; in altre parole , occorre liberalizzare l ' accesso alle reti .

(src)="28.3"> En outre , nous devons , en adoptant des normes européennes , dépasser également dans les faits les frontières intérieures , c ' est-à-dire permettre aux trains de franchir les frontières sans interruption ni retard afin que nous puissions également bénéficier des avantages techniques d ' un marché intérieur .
(trg)="28.2"> Inoltre , occorre andare oltre le frontiere anche sul piano materiale , con l ' adozione di standard europei che consentano ai convogli di varcare un confine di Stato senza doversi fermare o rallentare , traducendo in realtà i vantaggi di un mercato interno anche sul piano squisitamente tecnico .

(src)="28.4"> Nous avons par ailleurs besoin d ' un niveau de sécurité élevé .
(trg)="28.3"> E ' necessario anche un più elevato livello di sicurezza .

(src)="28.5"> Étant donné l ' arrivée prochaine dans les États membres , en plus des entreprises nationales de chemins de fer , d ' un nombre grandissant de sociétés privées opérant à l ' échelle européenne , la seule responsabilité des administrations nationales en matière de normes de sécurité n ' est plus suffisante ; nous devons instaurer des normes de sécurité européennes communes de haut niveau pour le bien des voyageurs et du personnel ferroviaire .
(trg)="28.4"> Poiché in futuro non esisteranno unicamente le aziende ferroviarie nazionali dei vari Stati membri , ma anche una crescente serie di aziende ferroviarie private operative in tutta l ' Unione , attribuire la responsabilità delle norme di sicurezza alle sole autorità nazionali non sarà più sufficiente .
(trg)="28.5"> Si rendono necessari elevati standard di sicurezza comuni a livello europeo , a tutela dei passeggeri e del personale delle ferrovie .

(src)="29.1"> Enfin , nous avons besoin d ' une Agence ferroviaire européenne pour assurer la mise en ?
(src)="29.2"> uvre active et le contrôle de toutes ces mesures .
(trg)="29.1"> Infine , è necessaria un ' Agenzia ferroviaria europea proprio per promuovere tutti questi provvedimenti e per accertarne l ' osservanza .

(src)="29.3"> Nous avons réalisé des progrès en matière d ' interopérabilité mais ils ont été trop lents .
(trg)="29.2"> Abbiamo compiuto progressi sull ' interoperabilità , ma a un ritmo troppo lento .

(src)="29.4"> Lors d ' une conférence , des spécialistes nous ont expliqué qu ' il faudrait 30 ans pour réaliser l ' interopérabilité - pour que les trains puissent emprunter différents réseaux sans devoir s ' arrêter .
(trg)="29.3"> In occasione di una conferenza , alcuni esperti del settore ci hanno ricordato che occorreranno trent ' anni per raggiungere l ' interoperabilità , ossia affinché i treni possano circolare su reti diverse senza dover effettuare soste .

(src)="29.5"> Mesdames et Messieurs , si nous attendons aussi longtemps , l ' Europe ne disposera bientôt plus de chemins de fer rentables .
(trg)="29.4"> Onorevoli colleghi , se attenderemo così a lungo , in Europa le ferrovie gestite commercialmente saranno scomparse .

(src)="29.6"> Le rail nous paraît cependant indispensable , c ' est pourquoi nous devons réaliser activement ce paquet de mesures et instaurer une Agence ferroviaire européenne .
(trg)="29.5"> Invece noi vogliamo le ferrovie ; di qui la necessità di sospingere in modo energico questi provvedimenti ed è per questo che occorre un ' Agenzia ferroviaria europea .

(src)="30.1"> La réalisation de ce marché intérieur pour le secteur ferroviaire permettra à des entreprises ferroviaires de conception moderne d ' amener davantage de fret et de passagers sur le rail grâce à des offres plus soucieuses des intérêts du client et plus fiables dans le temps .
(trg)="30.1"> In un mercato interno delle ferrovie concepito in questi termini , sarà fondamentale che aziende ferroviarie moderne e lungimiranti possano attrarre sempre più ampi volumi di merci e passeggeri verso il treno fornendo i servizi richiesti dalla clientela e garantendo la puntualità .

(src)="30.2"> Si nous maintenons le système actuel de planification , dans lequel une entreprise ferroviaire ne peut garantir l ' arrivée d ' un train reliant l ' Allemagne à l ' Italie sans un retard de plusieurs heures ou de plusieurs jours , le rail ne parviendra pas à rivaliser avec le transport routier .
(trg)="30.2"> Mantenendo invariati gli odierni sistemi di gestione del traffico , in base ai quali una compagnia ferroviaria non è in grado di garantire l ' orario di arrivo di un treno in viaggio dalla Germania all ' Italia - ci sono ritardi di ore , o anche di giorni - , il treno non potrà mai competere con i mezzi pesanti .

(src)="30.3"> Notre objectif est cependant de créer des conditions-cadres qui rendent les trains compétitifs vis-à-vis des poids lourds .
(trg)="30.3"> Invece , a noi sta a cuore la creazione di condizioni quadro per assicurare che la ferrovia possa davvero competere con i trasporti pesanti .

(src)="31.1"> Quatre brèves remarques à propos de mon rapport .
(trg)="31.1"> Desidero fare quattro brevi commenti sulla mia relazione .

(src)="31.2"> Le premier , Madame la Commissaire , je crois que nous sommes entre temps tombés d ' accord à son sujet .
(trg)="31.2"> Il primo , signora Commissario , riguarda un aspetto sul quale mi pare che ora ci troviamo d ' accordo .

(src)="31.3"> La Commission voulait postposer l ' introduction du réseau ferroviaire particulier pour les services de fret en Europe , le " réseau transeuropéen de fret ferroviaire " , une introduction qui était déjà prescrite juridiquement pour le 15 mars 2003 dans le premier paquet ferroviaire .
(trg)="31.3"> La Commissione ha inteso posticipare il varo della rete speciale per il trasporto ferroviario merci in Europa , la cosiddetta rete ferroviaria transeuropea per il trasporto di merci ( TERFN ) , che in base al primo pacchetto ferroviario sarebbe stata allestita entro il 15 marzo 2003 .

(src)="31.4"> Nous ne sommes pas d ' accord .
(src)="31.5"> Nous avons besoin de ce réseau particulier pour le 15 mars de cette année , afin d ' acquérir de l ' expérience en matière de fret ferroviaire transfrontalier .
(trg)="31.4"> Noi siamo contrari e riteniamo necessaria tale rete speciale per il 15 marzo di quest ' anno , allo scopo di poter acquisire esperienza in materia di trasporti merci transfrontalieri .

(src)="31.6"> J ' espère que la Commission l ' approuvera .
(trg)="31.5"> Mi auguro che la Commissione concordi .

(src)="32.1"> Deuxièmement , nous pensons que l ' objectif de la Commission relatif à l ' ouverture de tous les réseaux au fret , au niveau international et national au 1er janvier 2006 , comme la Commissaire l ' a également évoqué , doit être clairement annoncé dès à présent et non dans des délais de l ' ordre d ' un an et demi ou de deux ans après l ' entrée en vigueur de la directive .
(trg)="32.1"> In secondo luogo , riteniamo che l ' obiettivo posto dalla Commissione circa l ' apertura dell ' intera rete alle merci - tanto per il servizio internazionale , quanto per quello nazionale - entro il 1 ° gennaio 2006 , come indicato dal Commissario , vada affermato chiaramente sin d ' ora , e non espresso in termini come ' un anno e mezzo o due dopo l ' entrata in vigore ?

(src)="32.2"> En effet , nous souhaitons le clamer haut et fort : toutes les personnes concernées peuvent effectivement se préparer à l ' ouverture univoque des réseaux aux services de fret au premier janvier 2006 .
(trg)="32.2"> . Vogliamo che tutti sappiano che il 1 ° gennaio 2006 potranno tenersi pronti per l ' effettiva apertura delle reti ferroviarie nel settore merci .

(src)="33.1"> En troisième lieu , nous pensons , Madame la Commissaire , que nous devons étendre ces droits d ' exploitation des chemins de fer aux autres opérateurs , comme les chargeurs et les transitaires , et non uniquement aux entreprises de chemins de fer traditionnelles et aux nouvelles entreprises de chemins de fer .
(trg)="33.1"> In terzo luogo , signora Commissario , siamo dell ' avviso che il diritto a usufruire delle reti ferroviarie per il trasporto di merci vada esteso anche ad altri operatori del settore dei trasporti , e non solamente alle aziende ferroviarie tradizionali o a quelle nuove , ma anche a caricatori e spedizionieri .

(src)="33.2"> En effet , seule la participation de l ' ensemble de ceux qui agissent - en ce compris les chargeurs et les transitaires - pourra assurer le transfert vers le rail d ' une partie du fret routier .
(trg)="33.2"> Unicamente con il coinvolgimento di tutti i soggetti del settore - fra cui anche spedizionieri e caricatori - sarà possibile il trasferimento di volumi di merci dalla gomma alla rotaia .

(src)="33.3"> À ce propos , j ' espère que vous approuverez également les droits autonomes que nous souhaitons leur accorder .
(trg)="33.3"> Spero pertanto che la Commissione accetterà i diritti indipendenti che intendiamo riconoscere a tali soggetti .

(src)="34.1"> Un dernier point : Madame la Commissaire , vous n ' avez pas abordé ce sujet mais je voudrais quand même vous adresser une demande .
(trg)="34.1"> La mia ultima osservazione , signora Commissario , riguarda un aspetto che lei ora non ha trattato , ma terrei comunque ad avanzare questa richiesta .

(src)="34.2"> Vous avez déclaré , au nom de la Commission , que vous attendriez 2003 pour présenter des propositions visant à ouvrir également les réseaux au transport des personnes .
(trg)="34.2"> Lei ha affermato che la Commissione non intende presentare entro il 2003 proposte di apertura delle reti anche ai servizi di trasporto di passeggeri .

(src)="34.3"> Au sein du Parlement , nous sommes déjà à l ' étape suivante et nous avons dit : nous souhaitons également limiter le transport aérien dans l ' espace européen et encourager les passagers à utiliser le réseau ferroviaire transfrontalier ; nous souhaitons donc également l ' ouverture des réseaux au transport ferroviaire des passagers .
(trg)="34.3"> Ma il Parlamento ha fatto un passo in più e ha affermato : no , a noi il congestionamento degli aeroporti in Europa non pare accettabile e preferiremmo che quei passeggeri optassero per i servizi ferroviari internazionali .
(trg)="34.4"> Chiediamo pertanto l ' apertura del mercato ferroviario anche nel settore passeggeri .

(src)="34.4"> Nous proposons de libéraliser les services transfrontaliers de fret ferroviaire et de transport des personnes à partir du 1er janvier 2006 et les services nationaux de transport des passagers à partir du 1er janvier 2008 .
(trg)="34.5"> Proponiamo di rendere possibile l ' esercizio transfrontaliero di servizi ferroviari di trasporto passeggeri dal 1 ° gennaio 2006 , analogamente ai servizi di trasporto merci , e di aprire successivamente i servizi nazionali di trasporto passeggeri , dal 1 ° gennaio 2008 .

(src)="34.5"> Madame la Commissaire , si nous voulons aboutir à une exploitation rationnelle de l ' espace aérien , il est impératif que nous amenions davantage de voyageurs sur le rail .
(trg)="34.6"> Signora Commissario , è proprio per garantire un più razionale uso dello spazio aereo che occorre attrarre un maggior numero di passeggeri verso le ferrovie .

(src)="34.6"> J ' espère que vous nous suivrez dans cette demande .
(trg)="34.7"> Spero che lei potrà prestarci il suo appoggio .

(src)="35.1"> Pour terminer , deux remarques relatives au rapport Sterckx : ce rapport sur les normes de sécurité est d ' une qualité telle que je ne peux qu ' ajouter que ses éléments principaux , à savoir une définition plus précise de la réglementation et un niveau de sécurité élevé pour le bien des usagers et du personnel , s ' attaquent au c ?
(src)="35.2"> ur du problème .
(trg)="35.1"> Due osservazioni conclusive sulla relazione Sterckx : credo che questa relazione sugli standard di sicurezza sia talmente eccellente da poter dire soltanto che le sue linee portanti colpiscono nel segno , in quanto rendono le disposizioni più precise e propugnano un più elevato livello di sicurezza nell ' interesse dei passeggeri e degli addetti .

(src)="35.3"> C ' est la raison pour laquelle nous apporterons notre soutien total à ce rapport .
(trg)="35.2"> Ecco perché intendiamo sostenere appieno questa relazione .

(src)="35.4"> Une dernière remarque , Madame la Commissaire : j ' espère que vous serez d ' accord avec nous pour dire qu ' il convient d ' encourager la présidence grecque à adopter les positions communes afin de poursuivre la procédure et éventuellement de clôturer ce chapitre , celui de l ' ouverture du chemin de fer au sein de la Communauté européenne , avant la fin de l ' année .
(trg)="35.3"> Infine , signora Commissario , spero che lei converrà con noi sulla necessità di incoraggiare la Presidenza ellenica ad adottare effettivamente la posizione comune in marzo , in modo da consentirci di compiere progressi e probabilmente di concludere questo capitolo sull ' apertura delle ferrovie nella Comunità europea entro fine anno .

(src)="35.5"> Même si l ' un ou l ' autre État membre devait connaître des problèmes , les règles du Traité stipulent que le Conseil de ministres peut prendre une décision à la majorité .
(src)="35.6"> C ' est à cela que nous devons encourager la présidence grecque .
(trg)="35.4"> Anche se per uno o due Stati membri dovessero esservi difficoltà , il Trattato CE consente una decisione a maggioranza in seno al Consiglio e noi dovremmo quindi incoraggiare la Grecia a sfruttare questa possibilità .

(src)="36.1"> Monsieur le Président , Madame la Commissaire , chers collègues , je pense que la majorité du Parlement s ' accorde à reconnaître qu ' il est indispensable de définir une approche européenne et que les monopoles nationaux n ' ont aucun avenir .
(trg)="36.1"> Signor Presidente , signora Commissario , onorevoli colleghi , credo che la maggioranza dei deputati concordi sulla necessità di un approccio europeo e siamo consapevoli del fatto che i monopoli nazionali non hanno un futuro .

(src)="36.2"> Un marché européen de ce genre requiert bien entendu des règles efficaces en matière de sécurité , puisque le nombre d ' acteurs sur le terrain augmentera .
(trg)="36.2"> E ' però evidente che in un mercato europeo in quanto tale , in cui un crescente numero di soggetti scendono in campo , sono indispensabili adeguate disposizioni in materia di sicurezza .

(src)="36.3"> Pour l ' instant , les choses se présentent bien en ce qui concerne la sécurité .
(trg)="36.3"> Allo stato attuale , il panorama della sicurezza appare soddisfacente .

(src)="36.4"> Le train est un moyen de transport sûr , pour lequel nous devons assurer le maintien d ' un niveau au moins équivalent et tenter , dans la mesure du possible , de renforcer davantage le degré de sécurité .
(trg)="36.4"> Il treno è un mezzo di trasporto sicuro , deve rimanerlo almeno altrettanto e occorre sforzarsi di migliorare ulteriormente , ove possibile , questi livelli di sicurezza .

(src)="37.1"> La directive que nous sommes en train d ' élaborer constitue un premier pas en direction de cette approche européenne de la sécurité .
(trg)="37.1"> La direttiva in preparazione costituisce un primo passo verso una politica europea della sicurezza .

(src)="37.2"> À l ' heure actuelle , les règles et prescriptions sont encore trop nombreuses , ce qui contribue à rendre le marché ferroviaire européen trop complexe dans bien des cas .
(trg)="37.2"> Attualmente vi sono norme e regole ancora troppo eterogenee , con il risultato di un mercato ferroviario spesso troppo complesso in Europa .

(src)="37.3"> Cette directive a donc pour objet de concevoir une procédure uniforme pour les différents États membres .
(trg)="37.3"> Con questa direttiva occorre quindi mettere a punto una procedura standard per i vari Stati membri .

(src)="38.1"> Premièrement , une structure sera mise en place .
(trg)="38.1"> Anzitutto , una struttura .

(src)="38.2"> Qui est responsable de quoi ?
(trg)="38.2"> Chi è responsabile di che cosa ?

(src)="38.3"> Les entreprises ferroviaires sont évidemment responsables de leurs actes et , en tant que Parlement , nous y ajoutons également les gestionnaires de l ' infrastructure .
(trg)="38.3"> Le aziende ferroviarie sono naturalmente responsabili del proprio operato e , come Parlamento , noi vi aggiungiamo i gestori dell ' infrastruttura .

(src)="38.4"> Chaque État membre doit instaurer une autorité de sécurité caractérisée par un mode de fonctionnement indépendant , ouvert et transparent .
(trg)="38.4"> Ogni Stato membro deve quindi essere dotato di un ' autorità preposta alla sicurezza , un ente che operi in modo indipendente , aperto e trasparente .

(src)="38.5"> Tout le monde doit savoir de quoi il retourne exactement .
(trg)="38.5"> E ' indispensabile che il panorama sia chiaro per tutti .

(src)="38.6"> En ce qui concerne le domaine opérationnel , je pense néanmoins que ces autorités de sécurité doivent pouvoir exploiter le savoir-faire , les connaissances et l ' expérience des entreprises ferroviaires existantes .
(trg)="38.6"> Sul versante operativo , tuttavia , credo che detti organi preposti alla sicurezza debbano poter attingere all ' attuale bagaglio di esperienza , di conoscenza e di competenza delle aziende ferroviarie .

(src)="39.1"> Deuxièmement , nous devons définir une approche commune de la sécurité , un objectif de sécurité commun .
(trg)="39.1"> In secondo luogo , occorre un approccio comune alla sicurezza , un obiettivo comune in materia .

(src)="39.2"> En tant que Parlement , nous estimons que cet objectif devra être soumis une nouvelle fois au Conseil et au Parlement lorsqu ' il aura été fixé , son évaluation ne pouvant être exclusivement confiée à un comité d ' experts nationaux .
(trg)="39.2"> Come Parlamento riteniamo che , una volta definito , l ' obiettivo vada nuovamente sottoposto al Consiglio e al Parlamento , anziché essere valutato unicamente da un comitato di esperti nazionali .

(src)="39.3"> Nous devons non seulement disposer d ' un objectif commun , mais aussi d ' une méthode de travail commune et je me montre un peu plus sévère que vous quant à la nécessité de décourager l ' introduction de nouvelles règles nationales .
(trg)="39.3"> Occorre non soltanto un obiettivo comune , ma anche un metodo di lavoro comune ; personalmente mi trovo su una posizione un po ' più rigorosa rispetto a lei circa la necessità di scoraggiare il varo di nuove norme nazionali .