# EUROPARL/xml/it/ep-98-03-10.xml.gz
# EUROPARL/xml/pt/ep-98-03-10.xml.gz
(src)="1.1"> Apertura della sessione annuale
(trg)="1.1"> Abertura da Sessão Anual
(src)="2.1"> Dichiaro aperta la sessione annuale 1998-1999 del Parlamento europeo .
(trg)="2.1"> Declaro aberta a sessão anual 1998-1999 do Parlamento Europeu .
(src)="3.1"> Approvazione del processo verbale
(trg)="3.1"> Aprovação da acta
(src)="4.1"> Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito .
(trg)="4.1"> A acta da sessão de ontem já foi distribuída .
(src)="5.1"> Vi sono osservazioni ?
(trg)="5.1"> Há alguma observação ?
(src)="6.1"> Signor Presidente , faccio riferimento al punto 2 del processo verbale di ieri e in particolare al problema della sicurezza a Bruxelles .
(trg)="6.1"> Senhor Presidente , desejo referir-me ao ponto 2 da acta do dia de ontem e falar novamente sobre a criminalidade em Bruxelas .
(src)="6.2"> A quanto risulta dal processo verbale , il Presidente ha fatto rilevare che tale punto non era direttamente collegato all ' approvazione del processo verbale , nonostante figurasse in quello della giornata di venerdì della tornata precedente .
(trg)="6.2"> Consta da acta ter o Presidente dito que , em princípio , este ponto não dizia respeito à acta , apesar de ter claramente figurado na acta da última sessão de sexta-feira .
(src)="6.3"> Il Presidente ha anche affermato che avrebbe informato personalmente , per iscritto , i due firmatari della richiesta di applicazione della procedura d ' urgenza .
(trg)="6.3"> O Presidente teria igualmente referido que iria informar por escrito os dois signatários do pedido de aplicação do processo de urgência .
(src)="6.4"> La prego di sottoporre all ' Ufficio di presidenza la richiesta di esaminare la questione in seduta plenaria .
(trg)="6.4"> Peço que debatam na Mesa se não seria possível fornecer essa informação em sessão plenária .
(src)="6.5"> Si è constatato che oltre un terzo degli europarlamentari è stato oggetto di atti di criminalità a Bruxelles .
(src)="6.6"> Il problema , pertanto , riguarda tutti e non soltanto qualche caso isolato .
(trg)="6.5"> Verificámos que mais de um terço dos deputados é afectado por casos de criminalidade em Bruxelas , o que significa que este assunto diz realmente respeito a todos e não só a um ou dois dos membros deste hemiciclo .
(src)="6.7"> Credo sia dunque più che mai urgente prendere qualche iniziativa in seno a quest ' Assemblea .
(trg)="6.6"> Penso que chegou a altura de esta Assembleia tomar medidas em relação a este problema .
(src)="7.1"> Onorevole deputato , lei sa che questo punto non è all ' ordine del giorno .
(trg)="7.1"> Senhor Deputado , como sabe , esse tema não está na ordem do dia .
(src)="7.2"> Comunque non ho null ' altro da aggiungere a quanto il Presidente Gil-Robles ha dichiarato ieri .
(trg)="7.2"> De qualquer maneira , não tenho mais nada a acrescentar para além do que o senhor presidente Gil-Robles lhe referiu ontem .
(src)="7.3"> La Presidenza è molto preoccupata per questo problema e ha intrapreso i passi necessari presso le autorità belghe .
(trg)="7.3"> A presidência está profundamente preocupada com o problema e tem desenvolvido todas as diligências necessárias junto das autoridades belgas .
(src)="7.4"> Non appena disporremo di notizie più concrete vi saranno comunicate .
(trg)="7.4"> Logo que tenha qualquer notícia de concreto a transmitir , a presidência fá-lo-á , com certeza .
(src)="8.1"> Vi sono altre osservazioni ?
(trg)="8.1"> Pergunto aos colegas se têm mais alguma observação a fazer ?
(src)="9.1"> Signor Presidente , la mia osservazione riguarda pagina 15 del processo verbale che reca una lista delle interrogazioni per il Tempo delle interrogazioni alla Commissione .
(trg)="9.1"> Senhor Presidente , a minha observação diz respeito à página 15 da acta , onde consta uma lista de perguntas para o período de perguntas à Comissão .
(src)="9.2"> La mia interrogazione verte sui Fondi strutturali e l ' ammissibilità a tali Fondi , ed è stata inclusa nella parte « Altre interrogazioni » , benché all ' inizio del pomeriggio , per rispondere alle interrogazioni , sarà presente in aula la signora Wulf-Mathies , Commissario competente per le politiche regionali .
(trg)="9.2"> A minha pergunta , cujo tema são os fundos estruturais e a elegibilidade para os fundos estruturais , foi colocada na parte « Outras perguntas » , mas a senhora comissária Wulf-Mathies , a comissária dos Assuntos Regionais , vai responder a perguntas .
(src)="9.3"> Mi permetterei di chiedere ai servizi di seduta di verificare la possibilità di spostare la mia interrogazione sui Fondi strutturali , in modo da poter avere la risposta dal Commissario competente .
(trg)="9.3"> Gostaria de pedir que os seus serviços verificassem isso , para ver se a pergunta sobre os fundos estruturais não poderia ser transferida , de forma a receber uma resposta da comissária em causa .
(src)="9.4"> La ringrazio .
(trg)="9.4"> Obrigado .
(src)="10.1"> Onorevole McMahon , verificheremo se sarà possibile rettificare ma , come lei sa , questo compito incombe alla Commissione .
(trg)="10.1"> Senhor Deputado McMahon , vamos ver se é possível proceder a essa rectificaço , mas , como é do seu conhecimento , isso é da competncia da Comisso .
(src)="11.1"> ( Il processo verbale è approvato )
(trg)="11.1"> ( O Parlamento aprova a acta )
(src)="12.1"> Signor Presidente , un richiamo al regolamento .
(trg)="12.1"> Senhor Presidente , trata-se de um ponto de ordem .
(src)="12.2"> Desidero attirare la sua attenzione sul fatto che la campagna per ottenere la scarcerazione di Roisín McAliskey si è conclusa grazie alla buona volontà della Presidenza britannica .
(trg)="12.2"> Gostaria de chamar a sua atenção para o facto de que a campanha a favor da libertação de Roisin McAliskey acabou , graças à boa vontade da Presidência britânica .
(src)="12.3"> Vorrei esprimere i miei ringraziamenti alla Presidenza britannica e in particolare a Jack Straw per aver reso possibile una conclusione compassionevole e dignitosa di questa saga dell ' ingiustizia a danno di Roisín McAliskey e rendere merito alla Presidenza britannica per la sua generosità di spirito .
(trg)="12.3"> Gostaria de agradecer à Presidência britânica , e em particular a Jack Straw , por terem posto termo , com humanidade e decência , a esta saga de injustiças cometidas contra Roisin McAliskey , e prestar a minha homenagem à Presidência britânica pela sua generosidade .
(src)="14.1"> Euro e amministrazioni pubbliche - Euro e turismo - Convergenza delle disposizioni giuridiche ( relazione dell ' IME )
(trg)="13.1"> Euro e serviços públicos - Euro e turismo - Convergência entre as disposições jurídicas ( relatório do IME )
(src)="15.1"> L ' ordine del giorno reca , in discussione congiunta , le seguenti relazioni :
(trg)="14.1"> Segue-se na ordem do dia a discussão conjunta dos seguintes relatórios :
(src)="16.1"> A4-0061 / 98 , presentata dall ' onorevole Arroni a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale , sulla comunicazione della Commissione sugli aspetti pratici dell ' introduzione dell ' euro ( COM ( 97 ) 0491 - C4-0524 / 97 ) e sul documento di lavoro della Commissione sulla preparazione delle amministrazioni pubbliche al passaggio all ' euro ( SEC ( 97 ) 2384 - C4-0025 / 98 ) ; -A4-0078 / 98 , presentata dalla onorevole Torres Marques a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale , sull ' euro e il turismo ; -A4-0070 / 98 , presentata dall ' onorevole Wolf a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale , sulla relazione dell ' Istituto monetario europeo sulla convergenza delle disposizioni giuridiche negli Stati membri dell ' Unione europea ( stato dei lavori : agosto 1997 ) ( C40560 / 97 ) .
(trg)="15.1"> A4-0061 / 98 do deputado Arroni , em nome da Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários e da Política Industrial , sobre a Comunicação da Comissão - Aspectos Práticos da Introdução do euro ( COM ( 97 ) 0491 - C4-0524 / 97 ) e sobre o documento de trabalho da Comissão relativo à preparação dos serviços públicos para a passagem ao euro ( SEC ( 97 ) 2384 - C4-0025 / 98 ) ; -A4-0078 / 98 da deputada Torres Marques , em nome da Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários e da Política Industrial , sobre o euro e o turismo ; -A4-0070 / 98 do deputado Wolf , em nome da Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários e da Política Industrial , sobre o relatório do Instituto Monetário Europeu « Convergência entre as disposições jurídicas dos Estados-Membros da União Europeia ( em Agosto de 1997 ) » ( C4-0560 / 97 ) .
(src)="17.1"> Signor Presidente , undici Stati membri hanno già presentato piani di transizione .
(trg)="16.1"> Senhor Presidente , onze Estados-Membros já apresentaram planos de transição .
(src)="17.2"> L ' euro è oramai una realtà che si concretizza ogni giorno di più , ma questo non significa che possiamo ancora guardare a questo fenomeno senza un ' apprensione ed un ' attenzione particolari .
(trg)="16.2"> O euro é uma realidade que todos os dias se torna mais concreta , mas isso não significa que podemos continuar a encarar este fenómeno sem uma preocupação e uma atenção especiais .
(src)="17.3"> Consumatori , piccoli commercianti , piccole imprese sono i poli ai quali dobbiamo guardare e che abbiamo considerato nella stesura della relazione e nella presentazione degli emendamenti , non dimenticandoci peraltro di altri operatori che saranno anch ' essi implicati in questa importante transizione : grandi istituti finanziari o la grande impresa , che danno lavoro a milioni di cittadini europei , istituti finanziari e grandi aziende che sapranno assorbire con più facilità i contraccolpi economici dell ' entrata in vigore dell ' euro .
(trg)="16.3"> Consumidores , pequenos comerciantes e pequenas empresas são os pólos a considerar como ponto de referência e que tivemos em linha de conta na elaboração deste relatório e na apresentação das alterações , mas não nos esqueçamos também de outros intervenientes que estarão igualmente implicados nesta importante transição : as grandes instituições financeiras e as grandes empresas , que dão trabalho a milhões de cidadãos europeus , instituições financeiras e grandes empresas essas que poderão absorver com mais facilidade as repercussões económicas da entrada em vigor do euro .
(src)="17.4"> Ciascuno ne è coinvolto , e il servizio pubblico per primo ne darà l ' esempio : con la doppia indicazione dei valori creerà un fenomeno a palla di neve che sarà subito imitato dal mondo delle aziende private ; insieme essi andranno incontro alle preoccupazioni del nostro cittadino che non dovrà sopportare il costo del cambiamento .
(trg)="16.4"> Todos estão envolvidos neste processo , sendo os serviços públicos os primeiros a dar o exemplo : com a dupla afixação dos preços , criarão um fenómeno que irá funcionar como bola de neve e que será prontamente imitado pelo mundo das empresas privadas ; todos em conjunto irão ao encontro das preocupações dos nossos cidadãos , que não deverão suportar os custos dessa mudança .
(src)="18.1"> Mi felicito con la Commissione che si è prefissa l ' obiettivo di pervenire , il 2 maggio , alle decisioni definitive sugli aspetti pratici dell ' euro .
(trg)="17.1"> Gostaria de felicitar a Comissão , que estabeleceu o objectivo de chegar , no dia 2 de Maio , às decisões definitivas sobre os aspectos práticos do euro .
(src)="18.2"> A quel momento tutto sarà chiaro e trasparente , non solo per i grandi operatori ma anche per i piccoli commercianti .
(trg)="17.2"> Nessa altura , tudo será claro e transparente , não só para os grandes operadores mas também para os pequenos comerciantes .
(src)="18.3"> Sarà carico degli Stati membri - amministrazioni , sindacati , associazioni rappresentative - far conoscere queste decisioni , far capire queste scelte in modo che il passaggio all ' euro si faccia nelle migliori condizioni , vegliare sul sistema bancario affinché rispetti i propri impegni e sul commercio affinché rispetti la doppia indicazione dei prezzi , che sarà un passaggio fondamentale per la comprensione di questo fenomeno da parte del cittadino .
(trg)="17.3"> Caberá aos Estados-Membros - administrações , sindicatos , associações representativas - tornar conhecidas essas decisões , fazer com que sejam compreendidas essas opções , por forma a que a passagem ao euro se faça nas melhores condições , supervisionar o sistema bancário , a fim de que os seus compromissos sejam respeitados , e o comércio , a fim de que respeite a dupla afixação dos preços , que constituirá uma fase fundamental para a compreensão deste fenómeno por parte dos cidadãos .
(src)="18.4"> Per fare questo mi sembra molto importante non dimenticare l ' aspetto della comunicazione che è legato a queste decisioni , perché queste decisioni devono essere capite e accettate dal cittadino .
(trg)="17.4"> Para isso , parece-me muito importante não esquecer o aspecto da comunicação , que está ligado a estas decisões , uma vez que estas decisões devem ser compreendidas e aceites pelos cidadãos .
(src)="18.5"> E perché queste decisioni siano capite ed accettate dal cittadino è necessario che il Parlamento e la Commissione riflettano assieme per trovare i mezzi migliori per rendere popolare l ' euro .
(trg)="17.5"> E , para que estas decisões sejam compreendidas e aceites pelos cidadãos , é necessário que o Parlamento e a Comissão reflictam em conjunto , a fim de encontrarem as melhores formas de tornar o euro popular .
(src)="18.6"> A questo scopo ho proposto una tavola rotonda alla quale chiamare tutti i grandi comunicatori professionali europei affinché contribuiscano a chiarire tutti gli aspetti innovativi non soltanto alla grande industria , non soltanto alle grandi banche ma soprattutto a noi consumatori , ai nostri piccoli commercianti , a quel commercio di prossimità che dobbiamo assolutamente proteggere e salvare .
(trg)="17.6"> Com esse objectivo , sugeri uma mesa redonda , para a qual seriam convidados todos os grandes comunicadores profissionais europeus , a fim de poderem contribuir para esclarecer todos os aspectos inovadores , não só à grande indústria , não só aos grandes bancos , mas principalmente a nós , consumidores , aos nossos pequenos comerciantes , ao comércio local , que devemos absolutamente proteger e salvar .
(src)="19.1"> La Commissione ha peraltro organizzato , il 26 febbraio , una tavola rotonda che si è ben sviluppata e che ha già largamente risposto alle preoccupazioni esposte nella mia relazione .
(trg)="18.1"> Aliás , a Comissão organizou , a 26 de Fevereiro , uma mesa redonda que correu muito bem e que já respondeu largamente às preocupações expostas no meu relatório .
(src)="19.2"> Desidero comunque ancora una volta richiamarne brevemente qualcuna .
(trg)="18.2"> No entanto , gostaria , uma vez mais , de referir rapidamente algumas delas .
(src)="19.3"> Particolare attenzione deve essere prestata ai gruppi sociali fragili della popolazione , come gli anziani , le persone a basso reddito e i portatori di handicap ; si deve evitare che le piccole e medie imprese rischino di perdere competitività rispetto alle imprese di dimensioni maggiori che hanno i mezzi per accedere a una migliore informazione ; la doppia indicazione dei prezzi dovrà essere facoltativa per dare ai mercati una grande flessibilità ; il periodo di doppia circolazione delle banconote e delle monete nazionali e degli euro deve essere ridotto il più possibile , onde evitare complicazioni per i consumatori e limitare i costi supplementari per il sistema economico ; i settori bancario e finanziario devono adottare un codice di buona condotta relativo agli oneri di conversione rispettando il principio della gratuità delle conversioni obbligatorie tra moneta nazionale ed euro .
(trg)="18.3"> Deve ser prestada especial atenção aos grupos sociais « vulneráveis » da população , como os idosos , as pessoas de baixo rendimento e os deficientes ; há que evitar que as pequenas e médias empresas se arrisquem a perder competitividade relativamente às empresas de maiores dimensões , que dispõem dos meios necessários para ter acesso a uma melhor informação ; a dupla afixação dos preços deverá ser facultativa , a fim de dar aos mercados uma grande flexibilidade ; o período de dupla circulação das notas e moedas nacionais e dos euros deve ser o mais breve possível , a fim de evitar complicações para os consumidores e limitar os custos adicionais para o sistema económico ; os sectores bancário e financeiro devem adoptar um código de boa conduta em matéria de despesas de conversão , respeitando o princípio da gratuitidade da conversão obrigatória entre a moeda nacional e o euro .
(src)="20.1"> Il settore informatico svolgerà un ruolo estremamente importante in quanto costituirà un importante volano alla divulgazione dell ' euro .
(trg)="19.1"> O sector informático irá desempenhar um papel extremamente importante , uma vez que representará um importante impulso para a divulgação do euro .
(src)="20.2"> Il passaggio all ' euro è la sfida più importante che l ' Europa ha lanciato in questo secolo , ed è dalla corretta , attenta realizzazione di questa sfida che dipenderà il benessere di noi europei nel primo secolo del nuovo millennio .
(trg)="19.2"> A passagem ao euro é o desafio mais importante lançado pela Europa neste século , e é da correcta e atenta realização desse desafio que irá depender o bem-estar de todos nós , europeus , no primeiro século do novo milénio .
(src)="21.1"> , relatore .
(src)="21.2"> ( PT ) Signor Presidente , la relazione sull ' euro e il turismo è stata certamente quella che si è avvalsa di una grande partecipazione da parte della società in genere .
(trg)="20.1"> Senhor Presidente , este relatório sobre o euro e o turismo foi certamente dos mais participados pela sociedade em geral .
(src)="21.3"> Infatti , oltre all ' audizione organizzata dalla sottocommissione monetaria , ho inviato ovunque centinaia di lettere e di e-mails ai più svariati enti collegati al settore del turismo ed è stato gratificante constatare l ' interesse e la disponibilità alla collaborazione .
(trg)="20.2"> Porque , além da audição realizada na Subcomissão dos Assuntos Monetários , foram centenas as cartas e os e-mails que enviei às mais diversas entidades ligadas ao sector do turismo em todo o mundo .
(trg)="20.3"> E foi muito gratificante a colaboração que recebi e o interesse que senti .
(src)="22.1"> Oltre che per l ' appoggio ricevuto dai colleghi del Parlamento europeo , vorrei ringraziare in particolare per il contributo delle principali associazioni europee e mondiali rappresentative del settore .
(trg)="21.1"> Quero , em especial , agradecer , para além dos apoios dos meus colegas aqui no Parlamento Europeu , as contribuições que me foram dadas pelas principais associações europeias e mundiais representativas do sector .
(src)="22.2"> Ringrazio anche la Commissione per la collaborazione fornitami e gli enti turistici portoghesi .
(trg)="21.2"> Agradeço em particular a colaboração da Comissão e das entidades ligadas ao sector do turismo em Portugal .
(src)="23.1"> Vorrei che questa relazione fosse il più concreta possibile e che evidenziasse le conseguenze dell ' introduzione dell ' euro per i turisti e per le aziende del settore turistico .
(trg)="22.1"> Queria que este relatório fosse o mais concreto possível e pusesse em evidência as consequências que , para os turistas e para as empresas no sector do turismo , a introdução do euro poderá trazer .
(src)="23.2"> Non si tratta , infatti , soltanto di vantaggi ma anche di problemi che gli operatori del settore dovranno affrontare con il massimo realismo , risolvendo quotidianamente le nuove situazioni dovute all ' introduzione dell ' euro .
(trg)="22.2"> Não só as vantagens , mas também os problemas a que terá que fazer face , com o máximo de realismo , quem está no terreno e vai ter de resolver no dia-a-dia as novas situações que a introdução do euro irá criar .
(src)="24.1"> La mia relazione non è completa né definitiva .
(trg)="23.1"> Este não é um relatório completo nem definitivo .
(src)="24.2"> La sottocommissione monetaria del Parlamento europeo ha comunque avuto il merito di stimolare molte conferenze sull ' euro e il turismo che sono state annunciate un po ' ovunque .
(trg)="23.2"> Mas são tantas as conferências sobre o euro e o turismo já anunciadas por todo o lado que esta iniciativa da Subcomissão dos Assuntos Monetários do Parlamento Europeu teve , pelo menos , esse mérito .
(src)="24.3"> Occorre far capire ai responsabili , ai vari livelli , che il settore del turismo sarà fra i primi a utilizzare l ' euro , che i turisti rappresentano le truppe da sbarco nel varo di questa operazione poiché , a partire dal 1- gennaio 1999 , utilizzeranno la nuova moneta nei loro viaggi in questa nuova Europa senza frontiere , senza passaporti e senza visti ed ecco perché tutti debbono essere pronti a siffatto avvenimento .
(trg)="23.3"> Fazer compreender aos responsáveis aos mais diversos níveis que o sector do turismo vai ser dos primeiros na utilização do euro , que os turistas vão ser as tropas de choque no arranque desta operação que , a partir de 1 de Janeiro de 1999 , irão - se quiserem - utilizar a nova moeda nas suas deslocações nesta nova Europa sem fronteiras , sem passaportes e sem vistos e que todos têm de estar preparados para este facto .
(src)="25.1"> Si tratta inoltre di una relazione d ' iniziativa della sottocommissione monetaria e in quanto tale riguarda direttamente l ' euro piuttosto che l ' attività turistica .
(trg)="24.1"> É também um relatório que , por ser da iniciativa da Subcomissão dos Assuntos Monetários , incide mais sobre o euro do que sobre a actividade turística .
(src)="25.2"> Ho accettato quindi molto volentieri tutti gli emendamenti proposti dai diversi Gruppi politici poiché migliorano molto il testo finale .
(trg)="24.2"> Por isso , aceitei com muito gosto praticamente todas as alterações que me foram propostas pelos diversos grupos políticos .
(src)="26.1"> Mi sono limitata a escludere gli emendamenti che non possono essere collegati , né direttamente né indirettamente , all ' euro , pur condividendoli se inseriti in un altro contesto .
(trg)="24.3"> São contributos que em muito melhoram o texto final .
(trg)="25.1"> Apenas excluí aquelas alterações que , nem directa , nem indirectamente , poderiam ser relacionadas com o euro , embora noutro contexto concordasse com o seu conteúdo .
(src)="26.2"> Sebbene il turismo sia ancora il settore in cui l ' Europa è più competitiva , poiché domina il 60 percento del mercato mondiale , la sua posizione relativa è in continuo regresso da dieci anni .
(trg)="25.2"> Apesar de o turismo ser ainda o sector em que a Europa é mais competitiva , dominando 60 % do mercado mundial , a sua posição relativa tem vindo a decrescer progressivamente nos últimos dez anos .
(src)="26.3"> L ' euro potrebbe rappresentare lo strumento fondamentale per invertire tale tendenza .
(trg)="25.3"> O euro pode ser um instrumento fundamental para inverter esta situação .
(src)="26.4"> Esistono più di trenta proposte d ' azione previste a questo fine e fra queste vorrei sottolineare quelle della Commissione , dei governi nazionali , dei responsabili regionali e locali e delle associazioni del settore , in particolare quelle che propongono :
(trg)="25.4"> Das mais de trinta propostas de acção previstas neste sentido , gostava de evidenciar as que respeitam à Comissão , aos governos nacionais , aos responsáveis regionais e locais e às associações do sector , especialmente as que propõem :
(src)="27.1"> che , nelle campagne di informazione e di chiarimento rivolte ai cittadini si spieghino espressamente i vantaggi dell ' euro per i turisti , non dimenticando che il successo del progetto della moneta unica dipende , in gran misura , dall ' accettazione di tale moneta da parte dei cittadini ; -che si attribuisca particolare attenzione all ' informazione degli addetti del settore poiché il pubblico potrà essere informato con esattezza sulle questioni legate all ' euro solo se il personale sia stato aggiornato tempestivamente ; -che , di conseguenza , si definiscano con urgenza programmi di sostegno alla formazione professionale e di adeguamento delle risorse umane del settore , alla nuova realtà della moneta unica ; -che , considerando l ' inasprimento della concorrenza che le imprese dovranno affrontare a causa della trasparenza dei prezzi espressi in euro , si compia ogni sforzo al fine di predisporre , per le migliaia di piccole e medie imprese che rappresentano il 95 percento del settore e che difficilmente possono accedere al mercato dei capitali , programmi speciali di finanziamento per il passaggio all ' euro e per il futuro finanziamento degli investimenti ; -che si raccomandi agli operatori turistici il ricorso alla moneta elettronica , le cui tariffe dovranno essere il più favorevoli possibile data la frequente utilizzazione e l ' aggravamento della concorrenza ; -che , considerate le piccole dimensioni delle imprese del settore , il periodo di duplice circolazione della moneta nazionale e dell ' euro sia il più breve possibile ; -che le amministrazioni pubbliche , nazionali , regionali e locali , tengano conto delle esigenze del turismo nel processo di adeguamento all ' euro , soprattutto in campo fiscale ; -che si adottino misure volte all ' armonizzazione della fiscalità che interessa il settore , in particolare l ' imposta sul valore aggiunto , per garantire che le disparità di trattamento fiscale non comportino distorsioni della concorrenza e quindi assicurare il più elevato livello di trasparenza del meccanismo dei prezzi ; -che si utilizzi il settore dei congressi e degli affari per mobilitare i turisti e gli investitori verso la zona euro ; -che i grandi avvenimenti e realizzazioni a livello europeo , come le Esposizioni universali di Lisbona nel 1998 , di Hannover nel 2000 , il Campionato del mondo di calcio in Francia , il Giubileo a Roma e il Millennio a Londra nel 2000 , fungano da grandi divulgatori dell ' euro.Concludendo , ritengo che la Commissione e gli Stati membri dovrebbero avvalersi delle loro rappresentanze estere per promuovere l ' euro e i suoi vantaggi presso i potenziali turisti , presso gli operatori che mandano i turisti verso l ' Unione europea e presso i potenziali investitori , specialmente dell ' America del nord e del sud , del Giappone , dell ' Asia sudorientale e dell ' Australia .
(trg)="26.1"> que , nas campanhas de informação e esclarecimento dos cidadãos , se expliquem expressamente as vantagens do euro aos turistas , não esquecendo que o êxito do projecto da moeda única depende , em boa medida , da aceitação pelos cidadãos desse moeda ; -que se dê uma importância particular à informação do pessoal : só será possível informar com exactidão os clientes sobre questões relativas ao euro se o pessoal tiver sido informado atempadamente ; -que , em consequência , sejam urgentemente definidos programas de apoio à formação profissional e de adaptação dos recursos humanos do sector à nova realidade da moeda única ; -que , tendo em conta o agravamento da concorrência que as empresas turísticas irão sofrer em consequência da transparência dos preços , agora passíveis de serem expressos em euros , sejam feitos esforços com vista a disponibilizar , a favor dos milhares de pequenas e médias empresas que representam 95 % do sector , muitas delas sem acesso ao mercado de capitais , programas de financiamento especiais para a transição para o euro e para o futuro financiamento dos investimentos ; -que se recomende às empresas turísticas a utilização do dinheiro electrónico , cujas tarifas devem tornar-se tão favoráveis quanto possível devido à sua aplicação mais intensa e ao agravamento da concorrência ; -que , dada a pequena dimensão das empresas do sector , o período de dupla circulação da moedas - a nacional e o euro - seja o mais curto possível ; -que as administrações públicas , nacionais , regionais e locais tenham em conta as necessidades do turismo no processo de adaptação ao euro , especialmente em matéria fiscal ; -que sejam tomadas medidas que visem a harmonização da fiscalidade que incide sobre o sector , em particular o imposto sobre o valor acrescentado , para que as diferenças de tratamento fiscal não distorçam a concorrência e , assim , permitam que a transparência do mecanismo de preços seja a mais elevada possível ; -que se utilize o sector dos congressos e negócios como forma de mobilizar os turistas e investidores para a zona do euro ; -que os grandes acontecimentos e realizações a nível europeu , como as Exposições Universais de Lisboa em 1998 , de Hanôver no ano 2000 , o Campeonato do Mundo de Futebol em França , o Jubileu em Roma e o Milénio em Londres no ano 2000 , sejam utilizados como os grandes divulgadores do euro ; -finalmente , que tanto a Comissão como os Estados-Membros utilizem as suas representações externas para promover o euro e as suas vantagens junto dos turistas potenciais , dos operadores exportadores de turistas para a União Europeia e dos potenciais investidores , sobretudo da América do Norte e do Sul , do Japão e do Sudoeste asiático e da Austrália .
(src)="27.2"> L ' adozione della moneta unica , l ' euro , è una delle maggiori sfide della fine di questo secolo per l ' Unione europea .
(trg)="26.2"> A adopção da moeda única - o euro - é um dos maiores desafios deste final do século para a União Europeia .
(src)="27.3"> Il turismo può rappresentare lo strumento fondamentale per la sua accettazione e il suo successo .
(trg)="26.3"> O turismo pode ser um instrumento fundamental na sua aceitação e no seu sucesso .
(src)="28.1"> Signor Presidente , onorevoli colleghi , la convergenza delle disposizioni giuridiche negli Stati membri dell ' Unione europea non rappresenta soltanto un dettaglio di carattere tecnico ma è il presupposto istituzionale per l ' introduzione dell ' euro .
(trg)="27.1"> Senhor Presidente , caros colegas , na convergência entre as bases jurídicas dos bancos centrais nacionais , não estão em causa pormenores técnicos .
(trg)="27.2"> Trata-se , sem dúvida , de uma condição institucional para a introdução do euro .
(src)="28.2"> Non è questo il momento più opportuno per affrontare , in termini generali , la problematica della costruzione del progetto europeo .
(trg)="27.3"> Esta não é a altura certa para discutir , em termos mais genéricos , a problemática da construção do projecto do euro .
(src)="28.3"> Avremo occasione di farlo successivamente , durante la discussione della relazione della onorevole Randzio-Plath e nel corso della discussione sulle decisioni di Cardiff , dove ancora una volta occorrer verificare se sia possibile portare avanti , parallelamente all ' Unione monetaria , anche una politica europea efficace e coordinata a favore dell ' occupazione .
(trg)="27.4"> Teremos ainda ocasião de o fazer no debate sobre o relatório da colega Randzio-Plath e no debate sobre as deliberações de Cardiff , onde se irá discutir novamente sobre a possibilidade de pôr em prática , em paralelo com a moeda única , também uma política de emprego eficiente e coordenada a nível europeu .
(src)="29.1"> Passiamo ora al problema specifico .
(src)="29.2"> Nel corso di un faticoso processo noi di sinistra abbiamo dovuto imparare che le istituzioni non sono semplicemente elementi di un gioco di costruzioni , da montare e smontare a piacere , ma che hanno un proprio percorso storico e che devono essere fondate sulla fiducia di coloro che le sostengono .
(trg)="28.1"> Passando agora para o problema concreto : nós , de esquerda , tivemos de aprender , num processo penoso , que as instituições não são uma espécie de legos , em que podemos pôr e tirar , combinar e alterar as peças , ao nosso bel-prazer , pois estas têm , sem dúvida , a sua vida histórica própria , devendo basear-se na confiança dos indivíduos que lhes servem de sustentáculo .
(src)="30.1"> Lo dico in quanto nella relazione dell ' Istituto monetario europeo , che giustamente affronta i due punti fondamentali , ossia quello dell ' indipendenza della Banca centrale e del Sistema europeo delle banche centrali e quello della funzionalità di quest ' ultimo in quanto sistema unitario , si rileva la tendenza ad andare oltre l ' obiettivo della compatibilità e a prevedere qualcosa di simile a un ' uniformazione .
(src)="30.2"> Non si tiene conto di tutte le varie forme di ancoraggio e dialogo democratico di cui dispongono le banche centrali nazionali .
(trg)="29.1"> Faço esta afirmação porque , no relatório do Instituto Monetário Europeu , onde são correctamente tratados os dois pontos fulcrais , ou seja , a independência do Banco Central e / ou do Sistema Europeu de Bancos Centrais e a funcionalidade do referido sistema como sistema harmonizado , existe uma tendência para ultrapassar os limites da compatibilidade e prever , de facto , algo semelhante a uma unificação , não obstante todas as diferentes formas de inserção comunicativa que os bancos centrais têm : por exemplo , na Áustria através da participação em órgãos directivos , na Alemanha através de direitos de uso da palavra e de consultoria , em França através de uma estreita ligação ao governo , no que diz respeito à consultoria e também aos seus objectivos .
(src)="30.3"> In Austria tale collegamento viene mantenuto grazie alla partecipazione agli organi direttivi , in Germania tramite poteri di consultazione e partecipazione , in Francia grazie a uno stretto rapporto con il governo in materia di consultazione e definizione degli obiettivi .
(trg)="29.2"> Como se pode ver , existem as formas mais diversas de inserção e , na minha opinião , deveremos abordar cuidadosamente esta questão .
(src)="30.4"> Esistono forme alquanto diverse e ritengo pertanto che la questione vada esaminata attentamente .
(src)="30.5"> Che cosa c ' è di realmente incompatibile con lo sviluppo di una politica monetaria comune europea da parte del SEBC e con il funzionamento di quest ' ultimo come sistema unitario ?
(trg)="29.3"> O que é que será , de facto , incompatível , isto é , incompatível com a concepção de uma política monetária harmonizada a nível europeu , desenvolvida pelo Sistema Europeu de Bancos Centrais , e igualmente incompatível com o funcionamento do sistema europeu dos bancos centrais como um sistema global único ?
(src)="31.1"> Occorre prevedere forme di consultazione con i governi e con i parlamenti , forme di partecipazione da parte di personalità della società civile e nell ' ambito del dialogo sociale .
(trg)="30.1"> Há que prever formas de consultoria com os governos e com os parlamentos , bem como a inserção de personalidades da sociedade civil e do diálogo social .
(src)="31.2"> Occorre anche far riferimento alla politica economica nazionale .
(trg)="30.2"> Há também que fazer referência à política económica nacional .
(src)="31.3"> In tutti questi settori occorre indicare una strategia minima , volta a far sì che ci si impegni a eliminare le incompatibilità e a fissare in modo univoco gli obiettivi della politica monetaria comune europea .
(trg)="30.3"> Em todos estes domínios se deverá recomendar uma estratégia mínima , designadamente no sentido de alguém se concentrar na eliminação de incompatibilidades e na consolidação inequívoca dos objectivos da política monetária harmonizada a nível europeu .
(src)="32.1"> Ciò vale anche per il rapporto del Sistema europeo delle banche centrali e per le altre funzioni che rimangono di competenza delle banche centrali nazionali , soprattutto in materia di sorveglianza bancaria , e , in ogni caso , nell ' ambito dei titoli collaterali .
(trg)="31.1"> Este aspecto também se aplica à relação do Sistema Europeu dos Bancos Centrais com as outras funções que se mantêm na área da competência dos bancos centrais nacionais , sobretudo a supervisão bancária , em alguns casos , e os negócios colaterais , em todos os casos .
(src)="32.2"> A tale proposito occorre ovviamente garantire la compatibilità , ma non è richiesta l ' uniformazione , l ' armonizzazione .
(trg)="31.2"> É evidente que , neste contexto , é necessário garantir a compatibilidade , mas não interessa a unificação , nem a harmonização .
(src)="33.1"> Un tale processo , carico di incertezze e che sicuramente rappresenta una sfida importante , non dovrebbe essere affrontato alla leggera .
(src)="33.2"> La varietà di forme di ancoraggio democratico delle banche nazionali esistenti andrebbe utilizzata positivamente quale opportunità per mantenere un analogo ancoraggio capillare delle banche nazionali , per garantire cioè un radicamento del sistema europeo delle banche centrali a livello dei singoli Stati membri , all ' incirca sulla scorta di ciò che è avvenuto storicamente con la « Bank der deutschen Länder » .
(trg)="32.1"> Neste processo , que constitui realmente um grande desafio e que está sujeito a muitas incertezas , não deveríamos proceder com leviandade , aproveitando a diversidade das diferentes formas de inserção existentes como oportunidade para conseguir uma inserção , de certo modo capilar , dos bancos centrais , por assim dizer , uma " aderência ao piso » do sistema europeu dos bancos centrais a nível dos diferentes Estados-Membros , como foi , por exemplo , o caso histórico do banco dos Estados federados alemães .
(src)="34.1"> La politica monetaria è troppo importante perché possa rimanere prerogativa di un gruppo ristretto di banche .
(trg)="33.1"> Com efeito , a política monetária é demasiado importante para que a possamos deixar entregue a um pequeno grupo de banqueiros algures no Nirvana democrático .
(src)="34.2"> In tal modo essa sarebbe soggetta soltanto al diktat dei mercati finanziari e si sottrarrebbe a qualsiasi forma di controllo democratico .
(trg)="33.2"> Uma tal atitude significaria deixá-la à mercê das imposições dos mercados financeiros , sonegando-lhe qualquer forma de intervenção política .
(src)="34.3"> Le varie forme di ancoraggio che le nostre banche nazionali hanno sviluppato storicamente e che esistono tuttora possono aiutarci a evitare che si affermi una tale tendenza sbagliata .
(trg)="33.3"> As diferentes formas de inserção que os nossos bancos nacionais desenvolveram ao longo da História , e que hoje continuam a existir , poderão ajudar a evitar uma evolução negativa desta natureza .
(src)="34.4"> Preserviamole , dunque , invece di domandarci come intervenire per uniformare e costruire l ' intero sistema ex novo .
(trg)="33.4"> Vamos mantê-la , tanto quanto possível , não colocando a questão inversa : o que é que vamos agora juntar , o que é que ainda poderemos harmonizar ?
(src)="35.1"> Affrontare la problematica con questo spirito non potrà che giovare al progetto dell ' euro .
(trg)="34.1"> Parece-me que faremos um favor especial ao projecto do euro se abordarmos esta questão com este espírito .
(src)="35.2"> In caso contrario gli renderemo un pessimo servizio .
(trg)="34.2"> Se fizermos o contrário , prestamos-lhe , na verdade , um péssimo serviço .
(src)="36.1"> Signor Presidente , onorevoli colleghi , le relazioni degli onorevoli Wolf , Torres Marques e Arroni , così come la relazione Péres Royo , dimostrano che non possiamo più limitarci a condurre discussioni teoriche sull ' Unione monetaria e che ormai vanno affrontate questioni estremamente concrete .
(trg)="35.1"> Senhor Presidente , caros colegas , os relatórios Wolf , Torres Marques e Arroni , bem como o relatório Peres Rojo , comprovam que já não fazemos debates teóricos sobre a União Monetária , pois o que agora se impõe é que solucionemos as questões puramente práticas .
(src)="36.2"> È vero che ultimamente la convergenza delle disposizioni giuridiche è progredita al punto che l ' indipendenza delle banche nazionali d ' emissione si va gradualmente affermando come una realtà all ' interno dell ' Unione europea .
(src)="36.3"> Dalle nostre consultazioni con i presidenti delle banche centrali , risulta inoltre che il dialogo monetario fra i parlamenti nazionali e i presidenti delle banche centrali nel frattempo si è intensificato .
(trg)="35.2"> Está certo que a convergência entre as disposições jurídicas fez , entretanto , tantos progressos que a independência dos bancos centrais nacionais da União Europeia se está a tornar cada vez mais uma realidade e que as nossas consultas com os presidentes dos bancos centrais mostram que , entretanto , estes praticam também cada vez mais o diálogo monetário com os parlamentos nacionais .
(src)="36.4"> Tutto ciò rappresenta un notevole passo avanti in vista della realizzazione dell ' Unione monetaria che non possiamo che accogliere favorevolmente .
(trg)="35.3"> Esta situação constitui , por sua vez , um progresso no âmbito da União Monetária , merecendo o nosso total apoio .
(src)="37.1"> L ' indipendenza delle banche centrali è un tema importante nell ' ambito della convergenza delle disposizioni giuridiche .
(trg)="36.1"> A independência dos bancos centrais é um dos temas principais no domínio da convergência jurídica .
(src)="37.2"> Assumono tuttavia grande rilevanza anche tutti gli aspetti pratici connessi all ' adozione dell ' euro .
(trg)="36.2"> Contudo , também tudo o que está relacionado com as questões da introdução prática do euro se reveste igualmente de importância .
(src)="37.3"> La onorevole Torres Marques ha fatto rilevare giustamente che le cittadine e i cittadini che per primi si accorgeranno che qualcosa è cambiato e che vivono , per così dire , in « Eurolandia » , sono i turisti .
(src)="37.4"> Perciò è importante , come è emerso anche dall ' audizione della sottocommissione monetaria sul tema del turismo , sottolineare la necessità di una riduzione degli oneri , una volta introdotto l ' euro , affinché chi viaggia all ' interno dell ' Unione europea possa beneficiare di prezzi più vantaggiosi .
(trg)="36.3"> Foi com razão que a colega Torres Marques chamou a atenção para o facto de serem os turistas os primeiros cidadãos a notar as alterações havidas , a notar que vivem no país do euro , e é por isso que é tão importante - como , aliás , ficou demonstrado na audiência na Subcomissão dos Assuntos Monetários em relação ao turismo - que deixemos claro que há uma contenção dos custos com a introdução do euro , existindo por conseguinte também vantagens em relação aos preços para os turistas na União Europeia .
(src)="37.5"> Sappiamo , anche in base ai dati raccolti dalla Borsa internazionale del turismo , che i cittadini europei amano viaggiare e che pertanto il settore turistico è importante , non soltanto in quanto settore in espansione , ma anche perché consentirà a molti di sperimentare entro breve l ' adozione dell ' euro e l ' Unione monetaria .
(trg)="36.4"> Sabemos também , através da Bolsa Internacional do Turismo , que os europeus gostam mesmo muito de viajar , de modo que este sector é , não só um sector em crescimento , mas também um sector no qual muitas pessoas irão sentir rapidamente os efeitos do euro e a União Monetária .
(src)="38.1"> Pari importanza assumono anche tutti gli altri aspetti pratici connessi all ' introduzione dell ' euro .
(src)="38.2"> Il Parlamento europeo non può fare a meno di rilevare che purtroppo né i cittadini né le piccole e medie imprese sono stati sufficientemente preparati e informati al riguardo .
(trg)="37.1"> Contudo , todos os outros aspectos relacionados com a introdução prática do euro têm a sua importância e , a este respeito , na nossa qualidade de Parlamento Europeu , temos de constatar que , infelizmente , os cidadãos e as pequenas e médias empresas não estão suficientemente preparados e também não se encontram devidamente informados .
(src)="38.3"> Dal Parlamento europeo deve essere lanciato un appello affinché le istituzioni europee non siano sole a svolgere un ' opera di preparazione dei cittadini e delle piccole e medie imprese , ma che siano affiancate anche dai governi e dalle amministrazioni nazionali .
(trg)="37.2"> É do Parlamento Europeu que deverá partir o apelo para que não sejam apenas as instituições europeias a dever preparar os cidadãos e as pequenas e médias empresas , devendo os governos e as administrações nacionais dar também o seu contributo .
(src)="38.4"> Si tratta di un ' esigenza fondamentale , poiché in mancanza di informazione non è possibile prepararsi adeguatamente .
(trg)="37.3"> Trata-se de uma reivindicação vital , uma vez que não é possível ninguém preparar-se sem informação .
(src)="38.5"> Occorre inoltre sottolineare ulteriormente l ' aspetto della tutela dei consumatori nel quadro della preparazione all ' Unione monetaria .
(src)="38.6"> A tale proposito , ribadisco espressamente che sono favorevole a una fase di doppia indicazione dei prezzi e degli importi , alla gratuità della conversione e a una fase di transizione il più breve possibile , affinché non gravi eccessivamente né sui cittadini né sulle imprese .
(trg)="37.4"> Além do mais , na preparação para a União Monetária , deveremos incluir mais intensivamente pontos de vista relacionados com a defesa do consumidor , e eu aproveito a ocasião para voltar a pronunciar-me expressamente a favor de se prever uma fase da dupla afixação de preços e da dupla indicação de valores , no sentido de não surgirem custos de conversão cambial e de reduzir o mais possível a fase de transição , com o intuito de não tornar demasiado gravosos os encargos para os cidadãos , bem como para as empresas .
(src)="39.1"> Se è vero che le piccole e medie imprese potranno sfruttare appieno le possibilità del mercato interno solo con l ' introduzione dell ' euro , è particolarmente importante fornire assistenza proprio a queste stesse piccole e medie imprese .
(trg)="38.1"> Se é apenas com a introdução do euro que as pequenas e médias empresas podem , de facto , tirar o máximo partido do mercado interno , reveste-se de especial importância que sejam precisamente estas empresas a receber realmente apoio .
(src)="39.2"> A tal fine sarebbe davvero auspicabile che le autorità pubbliche svolgessero un ruolo più costruttivo e positivo .
(src)="39.3"> Sarebbe altresì importante che il Parlamento europeo desse concretamente attuazione a quanto ha deciso , ovvero che assumesse un ruolo di battistrada , nonostante i Ministri delle finanze abbiano stabilito che l ' adozione dell ' euro da parte dell ' amministrazione pubblica non avverrà prima del 1- gennaio 2002 .
(trg)="38.2"> Para tal seria , de facto , necessário que o sector público desempenhasse um papel mais construtivo e mais positivo , pondo efectivamente em prática as deliberações deste Parlamento Europeu e assumindo um papel precursor na introdução do euro , não obstante os ministros das Finanças terem acordado em proceder apenas em 01.01.2002 à reestruturação da administração pública .
(src)="39.4"> Abbiamo bisogno di interlocutori anche nell ' amministrazione pubblica a livello comunale , regionale e nazionale , ed è soprattutto necessario che l ' amministrazione fiscale compia il passaggio all ' euro !
(trg)="38.3"> A nível autárquico , regional e nacional , necessitamos de parceiros também na administração pública , em particular com vista à reestruturação da administração fiscal para o euro !
(src)="40.1"> Signor Presidente , esattamente fra 297 giorni l ' euro sarà introdotto nei paesi che parteciperanno all ' Unione monetaria .
(trg)="39.1"> Senhor Presidente , de hoje a 297 dias precisamente , o euro será introduzido nos países que participam na moeda única .
(src)="40.2"> Se dovessimo dire ai bambini quante notti mancano all ' avvento dell ' euro , per loro sarebbe un tempo troppo lungo mentre per i dirigenti finanziari è ormai il momento di prendere decisioni sugli aspetti pratici dell ' euro .
(trg)="39.2"> Para as crianças , isso será , porventura , tempo demais para lhes explicarmos - por exemplo em termos de quantas noites elas ainda têm que dormir - que a reconversão está para próximo .
(trg)="39.3"> Porém , para os dirigentes adultos , já é chegada a hora de tomar decisões sobre os aspectos práticos do euro .
(src)="40.3"> Questo è quanto i cittadini si aspettano dai loro governanti .
(trg)="39.4"> É isto que , para todos os efeitos , a mulher e o homem da rua esperam das suas administrações públicas .
(src)="40.4"> Vogliono risposte chiare a tutti i loro interrogativi , e lo stesso vale per i piccoli commercianti , e vogliono un approccio valido che non provochi né oneri inutili né spese .
(trg)="39.5"> Eles querem ouvir respostas claras às suas perguntas - incluindo às mais pormenorizadas sobre o " como » - e querem também uma abordagem praticável , sem encargos evitáveis e sem custos .
(src)="41.1"> La relazione dell ' onorevole Arroni non è certo prematura e sarà su tale relazione che mi concentrerò a nome del mio gruppo .
(trg)="40.1"> O relatório Arroni não chegou , por isso , prematuramente e será a ele que , em nome do meu grupo , continuarei a dar atenção na minha intervenção .
(src)="41.2"> Il relatore ha svolto alla perfezione il suo lavoro e mi congratulo con lui per questo .
(trg)="40.2"> O relator desempenhou o seu trabalho de forma excelente , pelo que quero felicitá-lo calorosamente .