# EUROPARL/xml/nl/ep-00-01-19.xml.gz
# EUROPARL/xml/pt/ep-00-01-19.xml.gz


(src)="1.1"> Goedkeuring van de notulen van de vorige vergadering
(trg)="1.1"> Aprovação da acta da sessão anterior

(src)="2.1"> De notulen van de vergadering van gisteren zijn rondgedeeld .
(trg)="2.1"> A acta da sessão de ontem já foi distribuída .

(src)="3.1"> Geen bezwaren ?
(trg)="3.1"> Há alguma observação ?

(src)="4.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil graag de aandacht vestigen op iets wat voor iedereen in dit Huis van groot belang is .
(trg)="4.1"> Senhora Presidente , uso da palavra para abordar um assunto de grande importância para todos os elementos desta assembleia .

(src)="4.2"> Gistermiddag heeft de Commissie op de gebruikelijke manier vragen beantwoord .
(trg)="4.2"> Ontem à tarde , a Comissão veio aqui , como de costume , responder às nossas perguntas .

(src)="4.3"> De Voorzitter , de heer Provan , werd daarbij met een groot probleem geconfronteerd omdat de heer Byrne 29 minuten nodig had om vragen te beantwoorden .
(trg)="4.3"> Na presidência , estava o senhor deputado Provan , que teve sérios problemas porque o senhor Comissário Byrne esteve 29 minutos a responder a perguntas .

(src)="4.4"> Het is voor dit Huis van groot belang dat wij de gelegenheid hebben om vragen aan de commissarissen te stellen .
(src)="4.5"> Ik vind het belachelijk dat een commissaris 29 minuten nodig heeft om vragen te beantwoorden .
(trg)="4.4"> Para esta assembleia , é particularmente importante que tenhamos oportunidade de fazer perguntas aos comissários , e , na minha opinião , é ridículo um Comissário passar 29 minutos a responder a perguntas .

(src)="4.6"> Ik denk dat hij met name wilde voorkomen dat hij een vraag van een aantal afgevaardigden - waartoe ikzelf overigens niet behoorde - zou moeten beantwoorden over het uitblijven van interim-maatregelen tegen de Fransen met betrekking tot de rundvleeskwestie .
(trg)="4.5"> Creio que o senhor Comissário ficou especialmente preocupado por ter de responder a uma pergunta que sei que vários colegas lhe queriam fazer - eu , não - sobre o motivo por que não tomou medidas provisórias contra os Franceses por causa da questão da carne de bovino .

(src)="5.1"> Los daarvan zou ik willen voorstellen dat degene die het voorzitterschap waarneemt , de bevoegdheid krijgt om in soortgelijke gevallen een commissaris die zijn tijd alleen maar volpraat , het woord te ontnemen dan wel hem te verzoeken zijn antwoorden in te korten .
(trg)="5.1"> Posto isto , e seja quem for que esteja a presidir à sessão , sugiro que , se houver outra situação em que um Comissário se ponha a falar simplesmente para esgotar o tempo de que dispõe , o presidente tenha poderes para lhe retirar a palavra ou para o instar a abreviar as respostas .

(src)="6.1"> Hartelijk dank , mijnheer Sturdy .
(trg)="6.1"> Obrigada , senhor deputado Sturdy .

(src)="6.2"> Ik geef het woord aan de heer Provan .
(trg)="6.2"> Vou passar a palavra ao senhor deputado Provan .

(src)="6.3"> Ik wil overigens opmerken dat hij deze enigszins delicate situatie , gezien de zeer beperkte tijd die ons ter beschikking stond , uitstekend heeft opgelost .
(trg)="6.3"> Refiro de passagem que ele geriu de forma notável uma situação que era de algum modo delicada , tendo em conta o pouquíssimo tempo de que dispúnhamos .

(src)="6.4"> Ik denk dat voor dergelijke belangrijke debatten een half uur wel erg kort is .
(trg)="6.4"> Penso que , para comunicações tão importantes como esta , meia hora é realmente muito curto .

(src)="6.5"> Ik vind dan ook dat we er meer tijd voor moeten inruimen .
(trg)="6.5"> Creio que devíamos pensar na possibilidade de alargarmos este tempo de uso da palavra .

(src)="7.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik ben blij dat deze kwestie hier wordt aangeroerd , maar ik was al van plan om haar in het Bureau van het Parlement ter sprake te brengen .
(src)="7.2"> Dat is ook procedureel gezien juist .
(trg)="7.1"> Senhora Presidente , ainda bem que este assunto foi abordado .
(trg)="7.2"> Eu tencionava levantá-lo na Mesa do Parlamento , por ser esse o procedimento correcto .

(src)="7.3"> Misschien dat we in het Bureau een discussie moeten voeren over hoe we dergelijke debatten in de toekomst op een behoorlijke manier kunnen structureren .
(trg)="7.3"> Talvez devêssemos discutir a nível da Mesa a maneira adequada de estruturarmos este tipo de debate no futuro .

(src)="8.1"> Het verloop van het debat van gisteren was niet bevredigend .
(trg)="8.1"> Ontem , as coisas não correram de maneira satisfatória .

(src)="8.2"> Het is vijf minuten uitgelopen .
(trg)="8.2"> Ultrapassámos em 5 minutos o tempo de que dispúnhamos .

(src)="8.3"> Zoals de heer Sturdy al aangaf , was de commissaris 29 minuten aan het woord , terwijl er voor de parlementsleden slechts zes minuten beschikbaar waren om vragen te stellen .
(trg)="8.3"> Como afirmou o senhor deputado Sturdy , o senhor Comissário falou durante 29 minutos e os deputados só tiveram seis minutos para fazer perguntas .

(src)="8.4"> Het was een absurde situatie die we in de toekomst moeten voorkomen .
(trg)="8.4"> Foi uma situação ridícula , que temos de tentar corrigir .

(src)="9.1"> Ja , mijnheer Provan , we gaan dit vraagstuk bespreken op de volgende bijeenkomst van het Bureau .
(trg)="9.1"> Sim , senhor deputado Provan , vamos analisar essa questão na próxima reunião da Mesa .

(src)="10.1"> Mevrouw de Voorzitter , neemt u mij niet kwalijk , in dit soort gevallen neem ik zelden het woord , maar ik doe het nu mede om een oproep aan onszelf te richten .
(trg)="10.1"> Senhora Presidente , peço desculpa , pois é raro pedir a palavra para falar sobre uma questão desta natureza , mas faço-o também com o objectivo de dirigir um apelo a todos nós .

(src)="10.2"> Hoezeer ik de heer Sturdy namelijk ook respecteer , zijn klacht aan het adres van de heer Byrne vind ik niet helemaal correct , want we hebben de heer Byrne uiteindelijk zelf gevraagd het Witboek over de voedselveiligheid te presenteren .
(trg)="10.2"> Com efeito , não obstante todo o meu apreço pelo senhor deputado Sturdy , a crítica que dirigiu ao senhor Comissário Byrne não me parece inteiramente justa , pois , afinal de contas , fomos nós que lhe solicitámos que apresentasse o Livro Branco sobre a segurança alimentar .

(src)="10.3"> Het is een zeer complex werkstuk , dat je niet in tien minuten kunt afhandelen .
(trg)="10.3"> Trata-se de uma questão muito complexa , que não é possível tratar em dez minutos .

(src)="10.4"> De heer Byrne heeft er 15 tot 17 minuten voor nodig gehad , waarna een aantal van ons nog vragen heeft gesteld die soms ook langer dan een minuut hebben geduurd .
(trg)="10.4"> O senhor Comissário Byrne levou 15 a 17 minutos a apresentá-la , após o que alguns de nós colocaram questões , as quais , nalguns casos , excederam um minuto .

(src)="10.5"> Ik had minder dan een minuut nodig , maar dat geldt niet voor iedereen .
(trg)="10.5"> Eu própria utilizei menos de um minuto , mas nem todos os fizeram .

(src)="10.6"> Het is aan ons te zorgen dat er voor een uiteenzetting van de Commissie niet slechts een half uur wordt ingeruimd , maar een uur , zodat we daarna ook nog genoeg tijd hebben om erover te debatteren .
(trg)="10.6"> Compete-nos a nós providenciar no sentido de prever uma hora para este tipo de comunicações da Comissão , e não apenas meia hora , de modo a podermos dispor de tempo suficiente para debater o assunto .

(src)="11.1"> Wat de heer Provan heeft gezegd is juist .
(trg)="11.1"> O que o senhor deputado Provan acabou de dizer está correcto .

(src)="11.2"> Ik was hier gisteren vanaf 15.00 uur op de plenaire vergadering .
(src)="11.3"> Wij , het Parlement , hebben de ramp met de olietanker Erika op de agenda gezet , en wij , het Parlement , hebben het stormweer in Europa op de agenda gezet .
(trg)="11.2"> Ontem estive aqui , no plenário , a partir das 15H00 e fomos nós , o Parlamento , que inscrevemos na ordem do dia os debates sobre a catástrofe provocada pelo naufrágio do petroleiro Erika e sobre as intempéries na Europa .

(src)="11.4"> Dat alles heeft er onder de ondervoorzitters Colom i Naval en Provan voor gezorgd dat we langer hebben gesproken .
(trg)="11.3"> Tudo isso fez com que todos nós , sob as presidências dos vice-presidentes Colom e Provan , tenhamos falado durante mais tempo .

(src)="11.5"> Het Parlement heeft het aan zichzelf te wijten dat wij zo over tijd waren .
(trg)="11.4"> O próprio Parlamento é o responsável pelo facto de termos excedido o nosso tempo .

(src)="11.6"> De ondervoorzitters hebben het zwaar gehad , en ik vind het niet eerlijk dat we de commissaris hierop aanvallen , want de heer Byrne heeft moeten wachten en heeft er ook onder geleden .
(trg)="11.5"> Os vice-presidentes tiveram dificuldades em controlar a situação e considero injusto atacarmos o Comissário , pois o senhor Byrne esteve à espera e também foi vítima da situação .

(src)="11.7"> We moeten zelf onze agenda wijzigen en ook wat meer discipline tonen .
(trg)="11.6"> Nós próprios temos de alterar a nossa ordem do dia e , ao mesmo tempo , temos de ser um pouco mais disciplinados !

(src)="13.1"> Hartelijk dank , mevrouw Roth-Behrendt , u bevestigt mijn vermoeden dat voor dit soort debatten tenminste een uur moet worden uitgetrokken .
(trg)="13.1"> Obrigada , Senhora Deputada Roth-Behrendt , a senhora confirma a minha ideia de que um debate como este teria merecido , à vontade , uma hora .

(src)="13.2"> Ik denk dat we hier in de toekomst rekening mee moeten houden .
(trg)="13.2"> Penso que , no futuro , teremos isso em conta .

(src)="14.1"> Mevrouw de Voorzitter , vanavond houden we het jaarlijks debat over de ruimte van vrijheid , veiligheid en rechtvaardigheid .
(trg)="14.1"> Senhora Presidente , vamos realizar esta tarde o debate anual sobre o estabelecimento de um Espaço de Liberdade , de Segurança e de Justiça .

(src)="14.2"> Het debat staat in de agenda vermeld onder vragen aan de Raad .
(trg)="14.2"> Está inscrito na ordem do dia como perguntas orais ao Conselho .

(src)="14.3"> In feite dient de mondelinge vraag om het debat in te leiden in de zin van het vierde streepje van artikel 2 van het Verdrag .
(trg)="14.3"> Com efeito , a pergunta oral tem por verdadeiro objectivo introduzir o debate a realizar nos termos do quarto travessão do artigo 2 º do Tratado .

(src)="15.1"> Ik zou dus het voorzitterschap willen verzoeken om ervoor te zorgen dat de Raad , die deze vragen niet schriftelijk heeft beantwoord , eerst de vragen beantwoordt van de Commissie vrijheden en rechten van de burger , justitie en binnenlandse zaken , zodat we vervolgens het in het Verdrag bedoelde debat op een efficiëntere manier kunnen voeren .
(src)="16.1"> Hartelijk dank , mevrouw Terrón I Cusí .
(trg)="15.1"> Solicito à presidência que se certifique que o Conselho , que não deu resposta por escrito a estas perguntas , responda , em primeiro lugar , às perguntas apresentadas pela Comissão das Liberdades e dos Direitos dos Cidadãos , da Justiça e dos Assuntos Internos , para que , de seguida , o debate previsto nos termos do Tratado da União possa ser realizado de forma mais eficaz .

(src)="16.2"> Wij gaan dit punt uiteraard met de Raad onderzoeken .
(trg)="16.1"> Sim , Senhora Deputada Terrón i Cusí .

(src)="17.1"> Alle problemen met de notulen lijken me nu opgelost .
(src)="17.2"> Geen andere bezwaren ?
(trg)="16.2"> Analisaremos essa questão , evidentemente , com o Conselho .

(src)="18.1"> Mevrouw de Voorzitter , ik verzoek u met betrekking tot punt 21 nota te nemen van een naar mijn mening duidelijke procedurefout met betrekking tot mijn vraag nr .
(trg)="17.1"> Saímos um pouco do âmbito da aprovação da acta .
(trg)="17.2"> Há mais alguma observação sobre esta ?

(src)="18.2"> 66 van gisteravond .
(src)="18.3"> Deze vraag heeft betrekking op de etikettering van door Nestlé in de Europese Unie geproduceerde blikken met vervangingsmiddelen voor moedermelk .
(trg)="18.1"> Senhora Presidente , relativamente ao ponto 21 da acta , solicito-lhe que registe o que considero ser uma nítida infracção do Regimento .

(src)="18.4"> Er wordt namelijk de verkeerde taal gebruikt en de belettering en kleurstelling zijn verwarrend waardoor duidelijk inbreuk wordt gemaakt op EU-richtlijn 92 / 52 inzake zuigelingenvoeding .
(src)="18.5"> Hiervan werd op 5 oktober van vorig jaar voor het eerst melding gemaakt .
(trg)="18.2"> Tem a ver com a pergunta n º 66 , que coloquei ontem à noite , a propósito da rotulagem das latas de leite da Nestlé que substitui o leite materno e que é fabricado na União Europeia ; os rótulos são redigidos numa linguagem inadequada , com uma letra e um colorido confusos , que infringem claramente a Directiva comunitária 92 / 52 relativa às preparações para lactentes .

(src)="18.6"> Toen ik gisteren hierover navraag deed , bleken de betreffende producten nog steeds te worden verkocht in Islamabad in Pakistan .
(src)="19.1"> Ik ben mij ervan bewust dat u niet inhoudelijk op deze kwestie kunt reageren .
(trg)="18.3"> Este facto foi comunicado pela primeira vez a 5 de Outubro do ano passado , e ontem , que foi quando verifiquei , o leite continuava à venda em Islamabad , no Paquistão .

(src)="19.2"> In het antwoord van de Commissie wordt echter geen enkele verantwoordelijkheid genomen voor het uitvoeren van de richtlijn .
(src)="19.3"> Zo ontbreken nog steeds de vereiste jaarverslagen en is er ook nog niet gereageerd op een eerdere klacht hieromtrent - ik verwijs hierbij naar mijn vraag nr .
(trg)="19.1"> Sei que a senhora Presidente não pode pronunciar-se sobre a matéria de fundo desta questão , mas , na resposta da Comissão , não se assume a responsabilidade pela execução da directiva , da mesma forma que a Comissão não apresentou os relatórios anuais que devia ter apresentado nem deu seguimento a uma queixa que recebeu anteriormente - veja-se a minha pergunta n º 2283 / 99 .

(src)="20.1"> Ik verzoek u de Commissie schriftelijk te vragen om zich van haar verantwoordelijkheden te kwijten , niet alleen jegens dit Europees Parlement , maar ook jegens de moeders van de 82 kinderen op elke duizend die in Pakistan in de zuigelingenperiode sterven .
(src)="20.2"> Voor deze zuigelingen is het gebruik van de verkeerde voedingsmiddelen , vermengd met onveilig water , levensbedreigend .
(trg)="20.1"> Peço-lhe que escreva à Comissão , solicitando-lhe que assuma as suas responsabilidades , em nome do Parlamento Europeu e das mães das crianças que morrem durante a infância no Paquistão - 82 em cada mil - , para quem a utilização de alimentos inadequados , de mistura com água de qualidade duvidosa , significa perigo de vida .

(src)="21.1"> Inderdaad , mijnheer Howitt .
(trg)="21.1"> Absolutamente , Senhor Deputado Howitt .

(src)="21.2"> Uw betoog zal in de notulen van vandaag worden opgenomen .
(src)="21.3"> Bovendien zal ik uw opmerking schriftelijk doorspelen aan de Commissie .
(trg)="21.2"> Não só a sua intervenção será inscrita , como é evidente , na acta de hoje , como escreverei à Comissão no sentido que solicitou .

(src)="22.1"> ( De notulen worden goedgekeurd )
(trg)="22.1"> ( O Parlamento aprova a acta )

(src)="23.1"> Activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap , met inbegrip van de situatie in Angola
(trg)="23.1"> Programa de actividades da Presidência portuguesa incluindo a situação em Angola

(src)="24.1"> Aan de orde is de verklaring van de Raad over het activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap , met inbegrip van de situatie in Angola .
(trg)="24.1"> Segue-se na ordem do dia a declaração do Conselho sobre o programa de actividades da Presidência portuguesa , incluindo a situação em Angola .

(src)="25.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , het is voor mij een waar genoegen hier vandaag in het Europees Parlement het activiteitenprogramma van het Portugese voorzitterschap voor het eerste halfjaar van 2000 voor te stellen .
(trg)="25.1"> Senhora Presidente , Senhores Deputados , é para mim um grande prazer estar aqui no Parlamento Europeu para apresentar o programa de trabalhos da Presidência portuguesa neste primeiro semestre de 2000 .

(src)="25.2"> Aangezien de tekst van dit programma u allen reeds bekend is , zal ik mij ertoe beperken een aantal fundamentele punten toe te lichten .
(trg)="25.2"> O texto desse programa é já conhecido das Senhoras e Senhores Deputados , pelo que me limitarei a sublinhar alguns dos seus aspectos mais relevantes .

(src)="26.1"> In de eerste plaats wil ik beklemtonen dat mijn land ervan uitgaat dat de activiteiten van het voorzitterschap niet enkel een efficiënte werking op het niveau van de Raad van ministers moeten garanderen , maar tevens de samenwerking met de instellingen en alle communautaire organen dienen te bevorderen .
(src)="26.2"> Een ander vereiste is de permanente transparantie van de werkzaamheden van het voorzitterschap naar de Europese publieke opinie toe .
(trg)="26.1"> Gostava de começar por referir que o meu país entende que o trabalho da Presidência deve corresponder não apenas a uma desejável eficácia ao nível do Conselho de Ministros , mas igualmente a um esforço de grande cooperação com as instituições e com todos os órgãos comunitários , bem como de permanente transparência das actividades da Presidência junto da opinião pública europeia .

(src)="26.3"> De betrekkingen van het Portugese voorzitterschap met het Europees Parlement verdienen bijzondere aandacht , aangezien deze instelling in het interinstitutionele kader een bijzondere rol vervult .
(src)="26.4"> De legitimiteit van dit orgaan berust immers op de rechtstreekse verkiezing ervan door de Europese burgers uit de verschillende landen .
(trg)="26.2"> A articulação da Presidência portuguesa com o Parlamento Europeu merecerá uma atenção particular dado o seu papel específico no quadro interinstitucional e porque recai neste órgão uma legitimidade que decorre do voto directo dos cidadãos europeus nos vários países .

(src)="26.5"> In aansluiting op deze eerste boodschap die ik hier heb willen uitspreken , bied ik deze Vergadering namens het voorzitterschap de garantie dat wij een volwaardige , open samenwerking zullen nastreven en steeds tot nadere uitleg bereid zullen zijn .
(trg)="26.3"> Esta é a primeira mensagem que gostaria de aqui deixar , ligada à garantia de que a Presidência estará permanentemente disponível para o esclarecimento e para uma total e franca cooperação com esta câmara .

(src)="27.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , Europa is momenteel op een cruciaal punt aangekomen , zowel met betrekking tot de definitie van het model dat de hoeksteen voor onze politieke en sociale organisatie moet vormen als wat de consolidatie van onze identiteit op wereldniveau betreft .
(src)="27.2"> Wij moeten immers bij machte zijn een afdoend antwoord te bieden op de nieuwe uitdagingen die ons te wachten staan .
(trg)="27.1"> Senhora Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , a Europa vive hoje um momento decisivo na definição do seu modelo de organização política e económica e na afirmação da sua identidade no plano mundial perante os novos desafios a que entende dever responder .

(src)="27.3"> De politieke hoofddoelstelling die de huidige Europese generatie steeds heeft nagestreefd , bestond erin in het hele continent de nodige voorwaarden voor stabiliteit en ontwikkeling te scheppen .
(src)="27.4"> Dit project verplicht ons ertoe bepaalde keuzes te maken die van invloed zijn op de vormgeving van het toekomstplan van de Unie .
(trg)="27.2"> O projecto de criação de condições de estabilidade e de desenvolvimento em todo o continente , que constitui o grande objectivo político da presente geração europeia , obriga a que tenhamos que fazer algumas opções com consequências no formato do próprio projecto futuro da União .

(src)="27.5"> De voorbije jaren zijn wij erin geslaagd een aanzienlijke vooruitgang te boeken op het gebied van de verwezenlijking van de interne markt en de geleidelijke consolidatie van het ambitieuze project van de eenheidsmunt .
(src)="27.6"> Nu zijn wij op een punt aangekomen waarop wij onze doelstellingen moeten verleggen .
(trg)="27.3"> Nos últimos anos fomos capazes de garantir progressos muito significativos no que respeita à criação do mercado interno e à progressiva consolidação desse ambicioso projecto que é a moeda única .

(src)="27.7"> We moeten er namelijk voor zorgen dat al die baten hand in hand gaan met een parallelle ontwikkeling van de overige beleidsterreinen .
(src)="27.8"> Alleen op die manier kunnen wij het aan de gang zijnde proces , dat inspeelt op de voornaamste behoeften en wensen van de Europese bevolking , van de nodige samenhang voorzien .
(trg)="27.4"> Temos agora de ir mais longe : temos de garantir que essas vantagens serão acompanhadas pela evolução paralela de outras políticas por forma a dar maior consistência a um processo coerente que corresponde às grandes preocupações e anseios da população europeia .

(src)="27.9"> Het is van wezenlijk belang dat wij de instrumenten die wij momenteel tot onze beschikking hebben , ik bedoel hiermee het Europa dat wij reeds met goed gevolg hebben opgebouwd , op efficiënte en overtuigende wijze aanwenden .
(src)="27.10"> Indien wij niet in die opzet slagen , zullen wij onze burgers immers niet tot meer Europa kunnen bewegen .
(trg)="27.5"> Se não soubermos usar de forma eficaz e convincente os instrumentos que temos ao nosso dispor , isto é a Europa que já fomos capazes de construir , é óbvio que não será possível estimular a vontade dos nossos cidadãos para aceitarem a construção de mais Europa .

(src)="28.1"> Het Portugese voorzitterschap zal alles in het werk stellen om te garanderen dat het Europees sociaal model zich in de toekomst op zodanige wijze ontwikkelt dat de Unie haar vooraanstaande economische concurrentiepositie op wereldvlak kan handhaven .
(trg)="28.1"> A Presidência portuguesa empenhar-se-á em procurar assegurar que o modelo social europeu venha a evoluir no futuro de forma compatível com a manutenção da capacidade da União de se colocar na vanguarda da competitividade económica no plano mundial .

(src)="28.2"> Teneinde dit project te verwezenlijken zullen wij in maart een buitengewone Europese Raad beleggen waarin het thema " werkgelegenheid , economische hervormingen en sociale samenhang voor een op innovatie en kennis gebaseerd Europa " centraal staat .
(trg)="28.2"> Com a intenção de ajudar à concretização desse projecto , vamos realizar no próximo mês de Março um Conselho Europeu extraordinário dedicado ao tema " emprego , reformas económicas e coesão social para uma Europa de inovação e do conhecimento " .

(src)="29.1"> Misschien vragen sommigen onder u zich af wat wij met dit initiatief willen bereiken .
(trg)="29.1"> O que pretendemos com esta iniciativa , perguntar-se-ão alguns de entre vós ?

(src)="29.2"> Houdt dit voorstel een meerwaarde in ten aanzien van wat wij reeds hebben verwezenlijkt ?
(trg)="29.2"> Será que esta ideia traz algum valor acrescentado relativamente àquilo que tem vindo a ser feito ?

(src)="29.3"> Is Portugal voornemens een nieuw proces in te luiden in aansluiting op de afspraken die in Luxemburg , Cardiff of Keulen zijn gemaakt ?
(trg)="29.3"> Ou pretende Portugal encetar um novo processo a somar-se aos que foram desenhados no Luxemburgo , em Cardiff ou em Colónia ?

(src)="29.4"> Deze vragen zijn ten volle gerechtvaardigd .
(src)="29.5"> Een gedeeltelijk antwoord hebt u reeds voor u liggen in het document dat de premier van Portugal twee dagen geleden heeft bekendgemaakt .
(trg)="29.4"> A pergunta é legítima e parte da resposta já a têm perante vós no documento que o Primeiro-Ministro português há dois dias anunciou .

(src)="29.6"> Het ligt in onze bedoeling met behulp van die blauwdruk een betere onderlinge afstemming en coördinatie van de bestaande processen te garanderen en tezelfdertijd een nieuwe dimensie te introduceren .
(trg)="29.5"> É nossa intenção , com este projecto de trabalho , criar uma melhor articulação , uma melhor coordenação dos processos em curso , introduzindo contudo uma dimensão nova .

(src)="29.7"> Wij moeten Europa nieuw leven inblazen zodat het zich binnen een termijn van tien jaar kan ontpoppen tot de meest dynamische en actiefste economische ruimte van de wereld .
(trg)="29.6"> Temos de garantir que a Europa ganhe um novo élan que lhe permita , num prazo de 10 anos , converter-se no espaço económico mais dinâmico e mais activo no plano mundial .

(src)="29.8"> Het is dan ook bijzonder belangrijk dat de Europese economie erin slaagt alle instrumenten die zij tot haar beschikking heeft optimaal te benutten .
(src)="29.9"> Zij mag in deze beslissende concurrentiestrijd geen achterstand oplopen .
(trg)="29.7"> Para tal é importante assegurar que a economia europeia consegue optimizar todos os instrumentos ao seu dispor e , em especial , que se não deixa atrasar na batalha decisiva da competitividade .

(src)="29.10"> Ons inziens is Europa in het kader van de genoemde krachtmeting dringend aan een democratisering van de informatie- en kennismaatschappij toe .
(src)="29.11"> De achterstand die onze Unie in dit opzicht vertoont ten aanzien van andere ruimten waarmee zij in het kader van de mondialisering concurreert , moet onverwijld worden weggewerkt .
(trg)="29.8"> No nosso entender essa batalha passa hoje pela democratização da sociedade da informação e do conhecimento no plano europeu , reduzindo de forma radical a distância que neste domínio a separa de outros espaços com os quais concorre na economia globalizada .

(src)="29.12"> Het is deze roep om modernisering , aanpassing en toepassing van nieuwe middelen die op de bijeenkomst van de Europese Raad van Lissabon centraal zal staan .
(trg)="29.9"> É esse esforço de modernidade , de actualização e de conjugação de novos recursos que nos propomos lançar no Conselho Europeu de Lisboa .

(src)="29.13"> Wij rekenen erop dat iedereen , dit Parlement , de sociale partners , andere sectoren van de burgermaatschappij en uiteraard ook de regeringen van de lidstaten , aan de verwezenlijking van deze essentiële doelstelling zullen bijdragen .
(trg)="29.10"> Contamos com todos , com este Parlamento , com os parceiros sociais , com outras áreas da sociedade civil e , naturalmente , com os Governos dos Estados-Membros para levar a cabo este objectivo essencial .

(src)="30.1"> Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , het is ondertussen alweer enkele jaren geleden dat aan de politieke opsplitsing van het Europese continent een einde is gekomen .
(trg)="30.1"> Senhora Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , a divisão política do continente europeu chegou ao fim há já alguns anos .

(src)="30.2"> Naar aanleiding van deze gebeurtenis is de hereniging van Europa de strategische doelstelling geworden die de Europese Unie eensgezind en zonder aarzelen moet nastreven .
(trg)="30.2"> A unificação da Europa tornou-se agora no objectivo estratégico que a União Europeia tem de assumir em pleno e sobre o qual não pode haver hesitações .

(src)="30.3"> Gedurende tientallen jaren werd de volkeren die hun mening niet vrij konden uitdrukken gezegd dat wij hier aan deze kant van Europa bezig waren een op vrijheid en vooruitgang gebaseerd Europa op te bouwen dat wij graag met hen zouden delen .
(trg)="30.3"> Durante décadas foi dito aos povos que sofriam limitações na expressão da sua vontade que aqui , deste lado da Europa , estava a ser construído um modelo de liberdade e de progresso que gostávamos que fosse partilhado por todos .

(src)="30.4"> Nu is het moment gekomen waarop wij deze belofte moeten waarmaken .
(trg)="30.4"> Chegou agora a hora de mostrar que somos coerentes com aquilo que dissemos .

(src)="30.5"> Het uitbreidingsproces van de Europese Unie alsmede de akkoorden die wij met de overige landen van het continent willen aangaan , wijzen in deze richting .
(src)="30.6"> Alle geplande initiatieven hebben tot doel een grote ruimte van stabiliteit en ontwikkeling tot stand te brengen die heel Europa een toekomst van vrede en vooruitgang moet bieden .
(trg)="30.5"> O projecto de alargamento da União Europeia e todos os modelos contratuais que temos intenção de criar com outros países do continente vão nessa mesma direcção : garantir uma grande zona de estabilidade e de desenvolvimento que possa dar a toda a Europa um futuro de paz e de progresso .

(src)="31.1"> Het Portugese voorzitterschap staat voor de gewichtige taak de in 1998 opgestarte toetredingsonderhandelingen voort te zetten .
(src)="31.2"> Bij de besprekingen worden strenge technische criteria gehanteerd alsmede een beoordeling van de objectieve verdiensten van elk van de kandidaten .
(trg)="31.1"> A Presidência portuguesa tem perante si a importante tarefa de dar continuidade às negociações para o alargamento que se iniciaram em 98 à luz de critérios técnicos rigorosos e de uma avaliação do mérito objectivo de cada um dos candidatos .

(src)="31.3"> Wij zijn voornemens met de desbetreffende landen zoveel mogelijk hoofdstukken snel en efficiënt af te handelen , op basis van de door de Commissie gepresenteerde voorstellen .
(trg)="31.2"> É nossa intenção abrir com esses países todos os capítulos negociais possíveis num ritmo rápido e eficaz , baseado em propostas apresentadas pela Comissão Europeia .

(src)="31.4"> Anderzijds zijn wij van plan dezelfde ijver aan de dag te leggen met betrekking tot de zes landen die nu tot de onderhandelingen toetreden .
(src)="31.5"> Wij willen deze landen immers in de gelegenheid stellen indien mogelijk de verloren tijd in te halen , zonder dat dit evenwel ten koste gaat van de reeds aan de gang zijnde onderhandelingsprocessen .
(trg)="31.3"> Com os seis países candidatos que agora iniciam negociações vamos igualmente trabalhar com total empenho com vista a garantir que lhes é dada oportunidade de recuperar o tempo eventualmente perdido sem com isso colocar minimamente em causa os processos negociais já em curso .

(src)="31.6"> Turkije verdient in dit opzicht extra aandacht , niet alleen ten gevolge van zijn bijzondere situatie , maar tevens vanwege de noodzaak de voorwaarden te creëren die nodig zijn om dit land , dat op het wereldtoneel een sleutelpositie inneemt , dichter bij de Unie te brengen .
(trg)="31.4"> O caso particular da Turquia merecerá da nossa parte uma atenção específica , tendo em atenção a realidade especial que representa e a necessidade de garantir uma expectativa consistente de aproximação à União daquele que é um dos países charneira do cenário mundial .

(src)="31.7"> Met andere woorden , de uitbreiding is een Europese doelstelling die het Portugese voorzitterschap zeker niet uit de weg zal gaan , integendeel , het is onze bedoeling aan dit proces een nieuwe impuls te geven .
(trg)="31.5"> O alargamento é , assim , um objectivo europeu a que a Presidência portuguesa se não furtará e que procurará impulsionar .

(src)="32.1"> De Europese Unie is van oordeel dat de uitbreiding slechts kans van slagen heeft wanneer de nodige hervormingen worden aangebracht .
(src)="32.2"> Zij dringt met name aan op een meer democratische , efficiëntere en meer transparante werking van de Europese instellingen .
(trg)="32.1"> Para que o alargamento possa ter lugar , a União Europeia considera indispensável levar a cabo uma reforma das suas instituições que torne mais democrático , mais eficaz e mais transparente o respectivo funcionamento .

(src)="32.3"> Een aantal van deze hervormingen kan worden aangebracht zonder wijziging van de Verdragen .
(src)="32.4"> In deze gevallen volstaat het de werkwijzen van de instellingen te verbeteren .
(trg)="32.2"> Algumas dessas reformas podem ser levadas a cabo sem alterações dos Tratados , através de uma melhoria nos métodos de trabalho das instituições .

(src)="32.5"> Er zijn echter andere hervormingen die wel een herziening van de Verdragen vergen .
(src)="32.6"> Te dien einde zullen wij een intergouvernementele conferentie beleggen die over enkele weken van start zal gaan , in de hoop dat zij nog ditzelfde jaar kan worden afgerond .
(trg)="32.3"> Outras reformas exigem uma revisão dos Tratados , o que será feito numa Conferência Intergovernamental que lançaremos dentro de semanas com o objectivo de estar concluída no termo do corrente ano .

(src)="32.7"> Iedereen beseft maar al te goed dat wij voor een moeilijke en delicate opdracht staan , aangezien het in wezen gaat om de verdeling van de beslissingsbevoegdheid binnen de Unie .
(trg)="32.4"> É uma tarefa reconhecidamente difícil e delicada porque se prende com a gestão do poder de decisão dentro da União .

(src)="32.8"> Wij kiezen voor een model dat ambitie verenigt met realiteitszin zodat de conferentie zover kan gaan als mogelijk en nodig is om tegen eind 2000 een consensus te bereiken die garandeert dat de resultaten voor alle lidstaten aanvaardbaar zijn .
(trg)="32.5"> É nossa intenção iniciá-la num modelo que alie simultaneamente ambição e realismo , isto é , que consiga ir tão longe quanto possível e necessário dentro de um consenso que garanta uma aceitabilidade de resultados por parte dos Estados-Membros até ao termo do ano 2000 .

(src)="32.9"> De keuze van deze datum heeft , zoals u allen weet , te maken met het feit dat het uitbreidingsproces ernstige vertraging kan oplopen indien het debat wordt verlengd .
(src)="32.10"> Wij moeten goed beseffen dat een eventuele verlenging negatieve politieke gevolgen zal hebben .
(trg)="32.6"> O respeito por esta data prende-se , como todos sabem , com a circunstância de qualquer prolongamento do debate poder vir a introduzir atrasos no processo de alargamento , uma circunstância que não deixaria de ter efeitos políticos negativos que é necessário ter em consideração .

(src)="33.1"> Wij zijn ons ervan bewust dat wij met deze nieuwe hervorming het risico lopen niet aan eenieders verwachtingen te beantwoorden .
(src)="33.2"> Wij weten maar al te goed dat vele afgevaardigden van dit Parlement terecht verlangen dat de lat hoger wordt gelegd .
(trg)="33.1"> Estamos conscientes que nesta nova reforma corremos o risco de ficar aquém das expectativas de alguns e sabemos bem o legítimo anseio que dentro deste Parlamento muitos têm no sentido de se ir mais longe .

(src)="33.3"> Ik kan u verzekeren dat het Portugese voorzitterschap , voor zover het mandaat dat ons in Helsinki werd toegekend dit toelaat , al het mogelijke zal doen om de agenda van de aanstaande conferentie toe te spitsen op een pakket van onderwerpen dat een diepgaande hervorming impliceert .
(src)="33.4"> Hoewel ik u hier beloof dat het voorzitterschap in dit opzicht zijn uiterste best zal doen , mag u natuurlijk geen wonderen verwachten .
(trg)="33.2"> Posso assegurar que a Presidência portuguesa tudo fará para tornar a agenda desta Conferência , no âmbito do mandato que lhe foi conferido em Helsínquia , num conjunto de temas que possam constituir uma reforma substancial mas , ao prometer este empenho da Presidência , não estou naturalmente a garantir milagres e , em especial , não posso prometer que a vontade conjugada dos Governos dos Estados-Membros possa estar à altura das vossas expectativas e dos vossos desejos .

(src)="33.5"> Ik kan namelijk niet beloven dat de regeringen van de lidstaten erin zullen slagen een consensus te bereiken die voldoet aan uw verwachtingen en verlangens .
(src)="34.1"> Ik wil hier vandaag open en klare taal spreken aangezien ik geen valse illusies wil wekken .
(trg)="34.1"> Esta é a linguagem de verdade e de franqueza que trago aqui hoje perante vós porque não quero criar falsas ilusões .

(src)="34.2"> In verband hiermee zou ik nog even willen ingaan op een punt dat het Portugese voorzitterschap bezighoudt of , juister gezegd , mijn land ook voordat het het voorzitterschap op zich nam , steeds heeft beziggehouden .
(src)="34.3"> Ik heb het dan over de wijze waarop het Europees Parlement in de intergouvernementele conferentie vertegenwoordigd wordt .
(trg)="34.2"> Neste contexto , gostaria de fazer referência ainda a um ponto que preocupa a Presidência portuguesa , ou melhor , que sempre preocupou o meu país , ainda antes de iniciar o exercício da Presidência : o modo de representação do Parlamento Europeu nesta Conferência Intergovernamental .

(src)="34.4"> Met betrekking tot dit aspect , waarvan wij weten dat het bijzonder gevoelig ligt , zijn wij voornemens de betrokkenheid van dit Parlement zover mogelijk door te drijven , weliswaar met strikte inachtneming van de in Helsinki getrokken conclusies .
(src)="34.5"> Dit kan zowel gebeuren tegen de achtergrond van het in die conclusies gedefinieerde formele kader als via informele formules waarbinnen deze instelling op de samenwerking van het voorzitterschap meent te kunnen rekenen .
(trg)="34.3"> Quanto a este aspecto , que também sabemos sensível , a nossa posição , sem deixar de cumprir estritamente o que está previsto nas conclusões de Helsínquia , é tentar ir tão longe quanto possível com o envolvimento deste Parlamento , seja no quadro formal estabelecido naquelas conclusões , seja em modelos informais em que esta instituição considere adequado poder contar com a colaboração da Presidência .

(src)="34.6"> Het is ongetwijfeld een feit dat het voorgestelde vertegenwoordigingsmodel de status die het Europees Parlement tijdens de onderhandelingen in het kader van het Verdrag van Amsterdam genoot , aanzienlijk verbetert .
(src)="34.7"> Desalniettemin zijn wij van oordeel dat wij de handen uit de mouwen moeten steken om tussen de Raad en het Parlement een sfeer van vertrouwen en doelmatige samenwerking te scheppen .
(trg)="34.4"> Embora haja que reconhecer que estamos perante um modelo de representação que acaba por melhorar o estatuto de que o Parlamento Europeu dispôs durante as negociações do Tratado de Amsterdão , julgamos importante dever trabalhar num sentido que possa favorecer o estabelecimento de um ambiente de confiança e de colaboração efectiva do Conselho com o Parlamento .

(src)="34.8"> In dit verband ben ik zo vrij geweest de Voorzitter van het Europees Parlement een brief te schrijven waarin ik haar meedeel dat het voorzitterschap een aanvang met de werkzaamheden van de intergouvernementele conferentie wil maken in een buitengewone ministeriële vergadering , los van de voor februari geplande Raad Algemene Zaken , zoals in Helsinki is besloten .
(trg)="34.5"> Nesse sentido , tive a oportunidade de escrever à Senhora Presidente do Parlamento Europeu comunicando que a Presidência pretende iniciar os trabalhos da Conferência Intergovernamental numa sessão ministerial especial à margem do Conselho de Assuntos Gerais de Fevereiro , conforme foi decidido em Helsínquia .

(src)="34.9"> Bijgevolg bestaat de mogelijkheid om aan het begin van elke bijeenkomst op ministerieel niveau gedachten uit te wisselen met de Voorzitter en de vertegenwoordigers van dit Parlement .
(trg)="34.6"> Haverá portanto oportunidade de , no início de cada conferência a nível ministerial , trocar impressões com a Senhora Presidente e dois representantes deste Parlamento .

(src)="35.1"> Bovendien zal dit orgaan in alle vergaderingen van de met de voorbereidingen belaste werkgroep , die door de staatssecretaris van Europese Zaken wordt voorgezeten , over twee waarnemers beschikken .
(trg)="35.1"> Por outro lado , este órgão terá dois observadores em todas as reuniões do grupo preparatório que será presidido pelo Senhor Secretário de Estado dos Assuntos Europeus .

(src)="35.2"> Ik heb hieraan in mijn brief nog toegevoegd dat het voorzitterschap alles in het werk zal stellen om een doelmatige betrokkenheid van het Europees Parlement bij het debat over de agenda van de IGC te garanderen .
(trg)="35.2"> Acrescentei , naquela carta , que a Presidência se encontra empenhada em garantir um envolvimento eficaz do Parlamento Europeu no debate em torno da agenda da CIG .