# EUROPARL/xml/pt/ep-03-01-29.xml.gz
# EUROPARL/xml/sv/ep-03-01-29.xml.gz


(src)="1.1"> Reinício da sessão
(trg)="1.1"> Återupptagande av sessionen

(src)="2.1"> Declaro reaberta a sessão do Parlamento Europeu , que tinha sido interrompida na quinta-feira , 16 de Janeiro de 2003 .
(trg)="2.1"> Jag förklarar Europaparlamentets session återupptagen efter avbrottet torsdagen den 16 januari 2003 .

(src)="3.1"> Senhor Presidente , gostaria de saber se foi introduzido algum código de vestuário recomendado aqui , no Parlamento .
(trg)="3.1"> Herr talman !
(trg)="3.2"> Jag skulle gärna vilja veta om man har infört en ?

(src)="3.2"> Estou a pensar na situação que ocorreu , ontem , durante uma reunião sobre a directiva relativa às OPA .
(trg)="3.3"> dress-code ?
(trg)="3.4"> här i Europaparlamentet .

(src)="3.3"> O presidente da reunião , o senhor deputado Gargani , solicitou aos agentes da autoridade que garantissem que todos os cavalheiros traziam casaco , por respeito para com os peritos presentes na reunião , como referiu .
(trg)="3.5"> Jag tänker på en händelse som utspelade sig i går under en rådfrågning om direktivet om övertagandebud .
(trg)="3.6"> Gargani , som var ordförande under rådfrågningen , bad vakterna att se till att alla männen bar kavaj av hänsyn till de närvarande experterna , som han uttryckte det .

(src)="3.4"> Dado que o meu assistente não trazia casaco nem gravata , foi-lhe solicitado que abandonasse a sala onde decorria a reunião , tendo desse modo sido impedido de realizar o seu trabalho , facto que me causou um profundo desagrado .
(trg)="3.7"> Min assistent blev , eftersom han inte hade kavaj och slips , ombedd att lämna rådfrågningen och kunde därmed inte utföra sitt jobb , vilket jag är mycket missnöjd med .

(src)="4.1"> Gostaria de saber se é uma nova prática , aqui , no Parlamento .
(src)="4.2"> Para orientação de V .
(trg)="4.1"> Jag skulle vilja veta om detta är ny praxis i Europaparlamentet .

(src)="4.3"> Exa .
(src)="4.4"> , posso referir que hoje não trago nem gravata , nem camisa , nem casaco .
(trg)="4.2"> Upplysningsvis kan jag nämna att jag i dag varken bär slips , skjorta eller kavaj .

(src)="4.5"> Inclusivamente trago calças de ganga , pelo que a pergunta que lhe faço é a seguinte : tenho autorização para estar presente , aqui , enquanto deputado ?
(trg)="4.3"> Jag har faktiskt till och med jeans , så jag skulle vilja fråga er herr talman om jag får lov att närvara som ledamot ?
(trg)="5.1"> ( Applåder )

(src)="5.1"> Vou investigar este assunto , Senhor Deputado Blak .
(trg)="6.1"> Herr Blak , jag skall höra mig för angående detta ärende .

(src)="5.2"> Registo a sua contrariedade com respeito ao que se passou com o seu assistente .
(trg)="6.2"> Jag har noterat att ni är upprörd med hänsyn till er assistent .

(src)="6.1"> Quanto ao resto , temos muito prazer em o ter aqui , mas depois da sessão terei muito gosto em lhe recomendar um bom alfaiate .
(trg)="7.1"> Vad beträffar det övriga får ni gärna sitta kvar här , men efter sammanträdet skall jag med glädje rekommendera en bra skräddare .

(src)="7.1"> Segue-se na ordem do dia a declaração do Alto Representante para a Política Externa e de Segurança Comum sobre a situação no Iraque .
(trg)="8.1"> Nästa punkt på föredragningslistan är uttalandet av den höge representanten för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken om läget i Irak .

(src)="8.1"> ( Deputados do centro e da esquerda erguem cartazes onde se lê ' Não à guerra ?
(trg)="9.1"> ( Ledamöter i mitten och till vänster höll upp plakat med texten ?
(trg)="9.2"> Nej till krig ?

(src)="8.2"> e ' Sim à velha Europa ?
(trg)="9.3"> och ?
(trg)="9.4"> Ja till gamla Europa ?

(src)="8.3"> )
(trg)="9.5"> . )

(src)="9.1"> Senhor Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , como sempre , é para mim uma enorme honra participar numa sessão plenária do Parlamento Europeu .
(trg)="10.1"> Herr talman , ärade ledamöter !
(trg)="10.2"> Det är som alltid en stor ära att delta i Europaparlamentets plenarsammanträde .

(src)="9.2"> Muito embora constitua sempre um momento de satisfação , devo dizer-lhes que hoje é também um momento de grande preocupação para mim .
(trg)="10.3"> Även om det är en glädje för mig att vara här , måste jag säga er att jag i dag är mycket oroad .

(src)="10.1"> ( O Presidente interrompe o orador )
(trg)="11.1"> ( Talmannen avbröt talaren .
(trg)="11.2"> )

(src)="11.1"> Senhor Alto Representante Solana , peço desculpa por interromper a sua intervenção .
(trg)="12.1"> Herr Solana !
(trg)="12.2"> Jag ber om ursäkt för att jag avbryter er presentation .

(src)="11.2"> Colegas , penso que já marcaram a vossa posição .
(trg)="12.3"> Kolleger !
(trg)="12.4"> Jag tror att vi har uppfattat er synpunkt .

(src)="11.3"> Agradecia que baixassem os cartazes , a fim de podermos prosseguir o debate .
(trg)="12.5"> Jag skulle uppskatta om ni lade ned era plakat så att vi kan fortsätta debatten .

(src)="12.1"> ( Aplausos da direita do hemiciclo )
(trg)="13.1"> ( Applåder från höger )

(src)="13.1"> Senhor Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , dizia-lhes que é sempre com satisfação que compareço perante vós , mas que hoje o faço com um sentimento de grande preocupação .
(trg)="14.1"> Herr talman , ärade ledamöter !
(trg)="14.2"> Jag sade att det alltid är ett nöje att tala inför er , men att jag i dag är mycket oroad .

(src)="14.1"> A situação internacional não é boa e é chegado o momento de realizarmos um debate no seio desta instituição para ver como os temas mais prementes da actualidade a nível internacional podem ser abordados , e se possível solucionados , de uma perspectiva europeia .
(trg)="15.1"> Den internationella situationen är kritisk och det är dags för oss att genomföra en debatt här i parlamentet för att se hur vi skall kunna ta itu med och , om möjligt , lösa de mest brännande internationella frågorna för närvarande ur ett europeiskt perspektiv .

(src)="15.1"> Vi os cartazes que alguns membros deste Parlamento exibiram de forma bem clara e gostaria de lhes dizer que , infelizmente , ou felizmente por outras razões , falo-lhes do ponto de vista de uma Europa velha , pela minha idade , mas também pelo carinho que nutro por tudo o que é representado pela Europa de ontem , pela Europa de hoje e pela Europa de amanhã .
(trg)="16.1"> Jag har uppmärksammat de plakat som några parlamentsledamöter mycket tydligt har visat upp , och jag vill säga dem att jag olyckligtvis , och lyckligtvis ur en annan synvinkel , talar till er från ett gammalt Europa , vilket beror på min ålder , men även på den kärlek jag känner för allt som gårdagens , dagens och morgondagens Europa har betytt , och betyder , för mig .
(trg)="17.1"> ( Applåder )

(src)="16.1"> Senhor Presidente , não julgue que sou assim tão velho , continuarei a trabalhar e a ser um incómodo durante mais alguns anos .
(trg)="18.1"> Herr talman !
(trg)="18.2"> Tro inte att jag är så gammal än , jag kommer att fortsätta arbeta och ställa till trubbel i ytterligare några år .

(src)="17.1"> ( Aplausos )
(trg)="19.1"> ( Applåder )

(src)="18.1"> Senhor Presidente , no pouco tempo de que disponho esta tarde , se os senhores deputados mo permitirem , gostaria de debater quatro ou cinco pontos que se me afiguram essenciais para uma compreensão global da situação internacional .
(trg)="20.1"> Herr talman , ärade ledamöter !
(trg)="20.2"> I kväll vill jag gärna ta lite tid på mig för att dela upp mitt tal i fyra eller fem punkter som jag anser vara av grundläggande vikt för att på ett övergripande sätt kunna förstå den internationella situationen .

(src)="18.2"> O primeiro é , inquestionavelmente , o Iraque .
(trg)="20.3"> För det första har vi naturligtvis Irakfrågan .

(src)="18.3"> Mas gostaria também de aproveitar esta oportunidade para debater convosco , ainda que muito brevemente , a situação no Médio Oriente num dia tão importante como o de hoje , o dia subsequente às eleições em Israel .
(trg)="20.4"> Men jag skulle även vilja utnyttja tillfället för att diskutera situationen i Mellanöstern med er , även om det blir kort , eftersom det är en viktig dag i dag , det är dagen efter valet i Israel .

(src)="18.4"> Penso que seria um erro não proferir algumas palavras sobre a Coreia do Norte , tendo em vista a dramática situação actual , e terminarei com uma brevíssima observação sobre as operações que a União Europeia começou agora a preparar para colocar forças na Antiga República Jugoslava da Macedónia .
(trg)="20.5"> Jag anser likaså att det skulle vara olämpligt att inte säga några ord om Nordkorea på grund av att situationen är så dramatisk just nu , för att avsluta med en mycket kort redogörelse för de operationer som Europeiska unionen har börjat planera för att placera ut styrkor i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien .

(src)="19.1"> Passo ao primeiro ponto : a situação no Iraque .
(trg)="21.1"> Jag börjar med den första punkten : läget i Irak .

(src)="19.2"> Como é do conhecimento dos senhores deputados , o Conselho " Assuntos Gerais " tem lugar esta semana e na próxima , duas semanas que serão de extrema importância em termos de encontrar uma solução para a crise do Iraque .
(trg)="21.2"> Som ni vet kommer denna vecka , som inleddes med rådets ( allmänna frågor och yttre förbindelser ) sammanträde , och även nästa vecka , vara enormt viktiga för att finna en lösning på Irakkrisen .

(src)="19.3"> Na segunda-feira de manhã , pela primeira vez , houve um processo de concertação , nos termos do artigo 19 º do Tratado UE , entre a Presidência , a tróica e os membros da União Europeia que são membros do Conselho de Segurança das Nações Unidas , aqui em Bruxelas , a nível ministerial .
(trg)="21.3"> I enlighet med artikel 19 i Maastrichtfördraget genomfördes i måndags för första gången ett samråd här i Bryssel på ministernivå mellan ordförandeskapet , trojkan och de av Europeiska unionens medlemsstater som är medlemmar av Förenta nationernas säkerhetsråd .

(src)="19.4"> Foi a primeira vez que se fez algo desta natureza ; realizaram-se muitas reuniões de concertação em Nova Iorque , mas nunca se fizera uma reunião aqui em Bruxelas a nível ministerial dos dois membros permanentes e dos dois membros não permanentes do Conselho de Segurança conjuntamente com a Presidência , o Comissário Patten e eu próprio .
(trg)="21.4"> Något sådant har aldrig gjorts tidigare , man har hållit många samrådsmöten i New York , men det var första gången man genomförde ett samråd här i Bryssel på ministernivå med de två permanenta medlemmarna av säkerhetsrådet tillsammans med ordförandeskapet , ordförande Patten och jag själv .

(src)="20.1"> Gostaria de os informar muito brevemente que na reunião houve um consenso geral pelo menos em torno de quatro pontos fundamentais que a União Europeia pretende defender em todos os foros .
(trg)="22.1"> Jag vill mycket kort säga att det vid mötet rådde enighet om åtminstone fyra grundläggande punkter som Europeiska unionen vill försvara i alla forum .

(src)="20.2"> Passo em revista , em seguida , os quatro pontos , embora os senhores deputados os conheçam muito bem .
(trg)="22.2"> Jag går snabbt igenom de fyra punkterna , även om ledamöterna känner till dem väl .

(src)="20.3"> Primeiro : todos temos interesse em que o Iraque se desfaça das armas de destruição maciça , o que deve ser partilhado por todos os europeus .
(trg)="22.3"> För det första : Vi vill alla att Irak skall förstöra sina eventuella massförstörelsevapen och det är viktigt att det råder samförstånd mellan alla européer i den här frågan .

(src)="20.4"> Um dos problemas mais graves com que nos iremos defrontar durante o presente século será , inegavelmente , a proliferação de armas de destruição maciça .
(trg)="22.4"> Ett av de allvarligaste problemen som vi kommer att möta under detta århundrade är utan tvivel spridningen av massförstörelsevapen .

(src)="20.5"> Os europeus não poderão ficar alheios a este problema , um problema que é grave e para o qual é preciso encontrar solução .
(trg)="22.5"> Vi européer kan inte stå likgiltiga inför detta problem , det är ett allvarligt problem och vi måste finna en lösning på det .

(src)="20.6"> Por conseguinte , tentar por todos os meios possíveis , e no contexto das resoluções do Conselho de Segurança , assegurar que Bagdad se desfaça de todas as armas de destruição maciça deve constituir uma prioridade para a União Europeia .
(trg)="22.6"> Därför måste det vara en prioritering för Europeiska unionen att med alla till buds stående medel och inom ramen för säkerhetsrådets resolutioner försöka se till att Bagdad gör sig av med alla massförstörelsevapen .

(src)="21.1"> O segundo ponto importante é a responsabilidade do Iraque para cooperar de forma activa com os inspectores .
(trg)="23.1"> Den andra viktiga punkten handlar om Iraks ansvar att aktivt samarbeta med vapeninspektörerna .

(src)="21.2"> Os senhores deputados conhecem muito bem o relatório que Hans Blix e Mohammed el Baradei apresentaram no outro dia ao Conselho de Segurança , e puderam vê-los directamente , dado que o Presidente do Parlamento Europeu teve oportunidade de conversar com os dois chefes da inspecção , através de uma videoconferência com Nova Iorque .
(trg)="23.2"> Ni känner väl till den rapport som Blix och ElBaradei lade fram inför säkerhetsrådet häromdagen och ni såg dem direkt , eftersom Europaparlamentets talman i går fick tillfälle att samtala med de två inspektionscheferna i en videokonferens med New York .

(src)="21.3"> Eu também tive oportunidade de falar com eles posteriormente , pelo que não insistirei neste ponto , uma vez que estou certo de que a Presidência lhes facultou informações claras a este respeito .
(trg)="23.3"> Jag fick även själv möjlighet att tala med dem senare , och därför går jag inte in mer på den punkten , eftersom jag är säker på att ordförandeskapet har gett er ingående information om den frågan .

(src)="22.1"> O terceiro ponto , que se me afigura crucial salientar , é que temos que dar todo o apoio necessário aos inspectores .
(trg)="24.1"> Den tredje punkten , som jag anser att det är mycket viktigt att betona , är att vi måste ge vapeninspektörerna allt nödvändigt stöd .

(src)="22.2"> Os inspectores são os olhos e os ouvidos da comunidade internacional .
(trg)="24.2"> Vapeninspektörerna är det internationella samfundets ögon och öron .

(src)="22.3"> Se eles forem capazes de convencer o Conselho de Segurança , tenho a certeza de que o Conselho de Segurança convencerá também as opiniões públicas da situação actual em Bagdad .
(trg)="24.3"> Om de är i stånd att övertyga säkerhetsrådet om situationen är jag övertygad om att säkerhetsrådet även kommer att övertyga de allmänna opinionerna om den situation som råder i Bagdad för närvarande .

(src)="22.4"> Neste sentido , independentemente dos pedidos implícitos ou explícitos - e insisto , implícitos ou explícitos - que os inspectores façam aos membros do Conselho de Segurança , penso que a Europa deveria prestar-lhes ajuda .
(trg)="24.4"> Vad inspektörerna än begär , underförstått eller uttryckligen , jag upprepar det , underförstått eller uttryckligen , av medlemmarna av säkerhetsrådet , anser jag att Europa måste hjälpa dem .

(src)="22.5"> São três , fundamentalmente , as sugestões ou os pedidos que os inspectores podem fazer , em primeiro lugar : são necessários mais meios , mais meios daqueles de que dispõem actualmente , mais inspectores ou mais meios logísticos ; em segundo lugar : podem necessitar de mais tempo ; e em terceiro lugar : podem necessitar de mais informação ou de mais serviços secretos .
(trg)="24.5"> Och det är främst tre förslag , tre förfrågningar som inspektörerna kan komma med , för det första : att de behöver resurser , mer resurser än vad de har , fler inspektörer eller ökade logistiska resurser .
(trg)="24.6"> För det andra kan de behöva mer tid och för det tredje kan de behöva mer upplysningar eller mer hjälp från underrättelsetjänsterna .

(src)="22.6"> Penso que a comunidade internacional deveria responder positivamente aos três pedidos dos inspectores .
(trg)="24.7"> Jag anser att det internationella samfundet måste bemöta dessa tre förfrågningar från inspektörerna på ett positivt sätt .

(src)="22.7"> Em síntese , deveria ser-lhes dado meios , tempo e serviços secretos .
(trg)="24.8"> Det vill säga , ge dem resurser , tid och mer hjälp från underrättelsetjänsterna .

(src)="23.1"> O quarto ponto , que considero absolutamente essencial e que deve ser defendido pelos europeus , é que todo este processo relativo à proliferação de armas de destruição maciça , e mais especificamente ao tema do Iraque , deve permanecer no quadro do Conselho de Segurança das Nações Unidas .
(trg)="25.1"> Den fjärde punkten , som är av yttersta vikt enligt min åsikt och som alla européer bör ställa sig bakom , är att allt arbete för att förhindra spridning av massförstörelsevapen , och i synnerhet när det gäller Irakfrågan , måste fortsätta inom ramen för Förenta nationernas säkerhetsråd .

(src)="23.2"> Deve processar-se no quadro das Nações Unidas , que é a instituição que deve dar legitimidade a qualquer acção neste âmbito .
(trg)="25.2"> Den måste genomföras inom ramen för Förenta nationerna , som är den institution som skall ge legitimitet åt alla aktioner när det gäller den här frågan .

(src)="24.1"> ( Aplausos )
(trg)="26.1"> ( Applåder )

(src)="25.1"> Senhoras e Senhores Deputados , Senhor Presidente , estão bem conscientes das diferentes posições manifestadas por vários membros da União Europeia , mas estão também conscientes de que não existem unicamente as opiniões dos líderes da União Europeia , que dispomos de inquéritos inequívocos e convincentes do que pensam os cidadãos europeus .
(trg)="27.1"> Herr talman , ärade ledamöter !
(trg)="27.2"> Ni känner väl till medlemsstaternas olika ståndpunkter i den här frågan , men ni vet även att det inte bara är Europeiska unionens ledare som har åsikter , vi har även tydliga och övertygande opinionsundersökningar som utvisar vad de europeiska medborgarna anser .

(src)="25.2"> Penso que para os cidadãos europeus há duas coisas claras : uma , que não desejam a guerra ; a outra , que são contra a existência de ditadores no mundo .
(trg)="27.3"> Och jag tror att de europeiska medborgarna har två saker klart för sig : för det första att de inte vill ha krig och för det andra att de inte vill att det skall finnas diktatorer i världen .

(src)="25.3"> Devemos tornar as duas coisas compatíveis aos olhos da população , dos cidadãos da Europa .
(trg)="27.4"> Befolkningen , Europeiska unionens medborgare , kräver att vi förenar dessa två ståndpunkter .

(src)="25.4"> Como tornar compatível a prevenção de conflitos armados e a prevenção da existência de ditadores é o grande desafio que se coloca à comunidade internacional .
(trg)="27.5"> Hur man skall gå tillväga för att se till att det varken finns väpnade konflikter eller diktatorer är den stora utmaningen för det internationella samfundet .

(src)="25.5"> Deve ser nossa intenção , enquanto europeus , assegurar que a Resolução 1441 , que foi aprovada por unanimidade no Conselho de Segurança das Nações Unidas e que foi aprovada por unanimidade na Liga Árabe dois dias depois , se converta numa realidade e que Saddam Hussein e o regime iraquiano sejam desarmados sem necessidade de recorrer à força militar .
(trg)="27.6"> Vår föresats som européer måste vara att se till att resolution 1441 , som antogs enhälligt av Förenta nationernas säkerhetsråd och som två dagar senare antogs enhälligt av Arabförbundet , omsätts i verklighet och att vi lyckas avväpna Saddam Hussein och Iraks regim utan att behöva ta till våld .

(src)="26.1"> Neste sentido , os países da União Europeia e todas as pessoas que servem a União Europeia , trabalharão com todas as suas forças , dia e noite , para tentar evitar um conflito e para assegurar que Saddam Hussein destrói as armas de destruição maciça sem recurso à força militar .
(trg)="28.1"> Vi måste därför alla , Europeiska unionens medlemsstater , vi som arbetar inom Europeiska unionen , med all vår kraft , dag och natt , arbeta för att försöka undvika att det uppstår en konflikt och att Saddam Hussein ger ifrån sig sina massförstörelsevapen , utan att vi behöver ta till våld .

(src)="27.1"> Como é do vosso conhecimento , teve início hoje um debate no Conselho de Segurança com base no relatório dos chefes dos inspectores elaborado há 48 horas .
(trg)="29.1"> Som ni vet inleddes i dag en debatt i säkerhetsrådet om den rapport som de två inspektionscheferna lade fram för 48 timmar sedan .

(src)="27.2"> Aguardemos para ver a evolução deste debate antes de tomarmos uma posição sobre o mesmo .
(trg)="29.2"> Vi får vänta och se hur debatten utvecklas för att ta ställning .

(src)="28.1"> Como sabem , o Presidente dos Estados Unidos proferiu ontem um importante discurso .
(trg)="30.1"> I går gjorde Förenta staternas president ett viktigt uttalande , som ni vet .

(src)="28.2"> Gostaria de saudar uma expressão , uma frase , uma ideia , que foi sugerida nesse discurso , que é a ideia , a sugestão ou o compromisso de que o Secretário de Estado , senhor Colin Powell , compareça perante o Conselho de Segurança das Nações Unidas para explicar a informação e os serviços secretos que existem naqueles países que têm informação privilegiada ou serviços secretos privilegiados .
(trg)="30.2"> Jag vill välkomna ett uttryck , en mening , en idé som han föreslog i sitt uttalande , nämligen idén , förslaget eller åtagandet om att utrikesminister Colin Powell skall framträda inför Förenta nationernas säkerhetsråd för att redogöra för den privilegierade information och de underrättelseuppgifter som vissa länder har tillgång till .

(src)="28.3"> Penso e insisto em que o centro de gravidade deste processo deve continuar a ser o Conselho de Segurança das Nações Unidas , pelo que considero muito oportuno que a informação que determinados países possuem actualmente fosse debatida no seu âmbito e que , se possível , essa informação passasse também para o conhecimento dos inspectores .
(trg)="30.3"> Jag upprepar att jag anser att Förenta nationernas säkerhetsråd även fortsättningsvis bör vara tyngdpunkten i den här processen och det är därför mycket bra att man diskuterar den information som vissa länder har tillgång till för närvarande i säkerhetsrådet och att dessa upplysningar om möjligt även lämnas till vapeninspektörerna .

(src)="29.1"> Os senhores deputados sabem que haverá , igualmente , outras consultas nos próximos dias ...
(trg)="31.1"> Ni vet även att man kommer att genomföra olika rådfrågningar under de kommande dagarna ...

(src)="30.1"> ( Aplausos )
(trg)="32.1"> ( Applåder )

(src)="31.1"> ...
(trg)="33.1"> ...

(src)="31.2"> e esperemos que os inspectores possam dispor de mais tempo para prosseguir com a sua missão e , se possível , como já afirmei , cumprir o seu mandato em conformidade com a Resolução 1441 .
(trg)="33.2"> och vi får hoppas att inspektörerna får mer tid på sig för att fortsätta sitt arbete för att de , som jag sade tidigare , om möjligt skall kunna fullgöra sitt uppdrag inom mandatet i resolution 1441 .

(src)="32.1"> Senhoras e Senhores Deputados , a Europa está envolvida neste processo : quatro Estados-Membros da União Europeia integram o Conselho de Segurança , um candidato à União Europeia é membro do Conselho de Segurança , e estou certo de que os países que compõem esse Conselho envidarão todos os esforços possíveis para que as nossas palavras aqui proferidas se convertam em realidade nos próximos dias .
(trg)="34.1"> Ärade ledamöter !
(trg)="34.2"> Europa är delaktig i den processen : fyra av Europeiska unionens medlemsstater och ett av kandidatländerna är medlemmar av säkerhetsrådet , och jag är övertygad om att de länder som inte är medlemmar av säkerhetsrådet kommer att göra alla ansträngningar för att vad vi säger här skall omsättas i verklighet under de närmaste dagarna .

(src)="33.1"> Dado que dispõem de informação através do Presidente do Parlamento sobre as conversações mantidas ontem com Hans Blix , abstenho-me de fazer qualquer observação sobre os comentários tecidos e passarei brevemente para o segundo ponto que gostaria de abordar convosco , Senhoras e Senhores Deputados , que é o tema do Médio Oriente .
(trg)="35.1"> Ärade ledamöter !
(trg)="35.2"> Jag kommer inte att kommentera era inlägg - eftersom ni har fått information genom parlamentets talman om det samtal han hade i går med Blix - och går över till att kort ta upp nästa punkt som jag ville diskutera med er , nämligen Mellanösternfrågan .

(src)="34.1"> Realizaram-se ontem eleições em Israel , eleições das quais importa , em meu entender , retirar , no mínimo , três lições importantes .
(trg)="36.1"> I går gick Israel till val och enligt min åsikt kan man dra minst tre viktiga slutsatser av valresultatet .

(src)="34.2"> A primeira , a baixa participação .
(trg)="36.2"> För det första har vi det låga valdeltagandet .

(src)="34.3"> É surpreendente - pelo menos a mim surpreende-me - que perante uma situação como a que se vive no Médio Oriente a taxa de participação eleitoral tenha sido tão baixa .
(trg)="36.3"> Det är förvånande , det förvånar åtminstone mig , att valdeltagandet var så lågt med tanke på de rådande omständigheterna i Mellanöstern .

(src)="34.4"> Foi a taxa de participação mais baixa desde as eleições de 1967 .
(src)="34.5"> Este é o primeiro ponto a salientar .
(trg)="36.4"> Det är det lägsta valdeltagandet sedan 1967 och det är den första punkten som är värd att betona .

(src)="35.1"> O segundo ponto a salientar é a ampla e muito significativa vitória do Primeiro-Ministro Ariel Sharon .
(trg)="37.1"> Den andra punkten som är värd att betona är att Sharon , som i dag är premiärminister , vann en enorm och mycket viktig seger .

(src)="35.2"> Desejo , em nome de todos nós , felicitá-lo pela sua vitória e pela vitória do seu partido .
(trg)="37.2"> Jag vill å allas vägnar gratulera honom till hans , och partiets , seger .

(src)="35.3"> A vitória de Sharon não é igual a nenhuma outra das suas vitórias do passado .
(trg)="37.3"> Sharon hade aldrig vunnit så stort tidigare .

(src)="35.4"> Penso que se impõe dizer ao Primeiro-Ministro Sharon , em nome da União Europeia , que neste momento em que tem grandes possibilidades de formar um governo de coligação , deveria formar um governo de coligação concentrado em resolver o problema da guerra e encontrar a paz permanente no Médio Oriente .
(trg)="37.4"> Och jag anser att vi å Europeiska unionens vägnar måste säga att han , nu när han har mycket stora möjligheter att bilda en koalitionsregering , att han bildar en regering som inriktar sig på att lösa problemet med kriget och att försöka nå varaktig fred i Mellanöstern .

(src)="35.5"> Essa é a exigência que , com todo o respeito , julgo que devemos fazer-lhe , depois de ter ficado demonstrado que os israelitas votaram em massa nele .
(trg)="37.5"> Detta är det krav som jag anser att vi , med all respekt , måste ställa på honom , nu när det har visat sig att en stor majoritet av Israels befolkning röstade på honom .

(src)="36.1"> O terceiro tema que importa salientar e sobre o qual temos de retirar algumas conclusões é a grande derrota do Partido Trabalhista e a derrota do Partido Meretz .
(trg)="38.1"> Den tredje punkt som det är nödvändigt att betona och som vi måste dra slutsatser av är de stora nederlagen för arbetarpartiet och vänsterpartiet Meretz .

(src)="36.2"> Os dois grandes partidos que historicamente defenderam a paz , que foram o centro de gravidade em matéria de paz , saíram derrotados .
(trg)="38.2"> De två stora partierna som historiskt sett har värnat om fred , som har varit tyngdpunkten i fredsfrågorna , har blivit svårt sargade .

(src)="36.3"> Será necessário analisar as causas que conduziram a esta situação .
(trg)="38.3"> Det kommer att bli nödvändigt att analysera hur den här situationen har uppstått .

(src)="36.4"> Cumpre-lhes a eles em primeiro lugar fazê-lo .
(trg)="38.4"> Det är i första hand upp till dem att göra det .

(src)="36.5"> Vimos o Secretário-Geral do Partido Meretz apresentar a sua demissão .
(trg)="38.5"> Ni har redan hört att Meretz generalsekreterare har lämnat in sin avskedsansökan .

(src)="36.6"> Mas , de todas as formas , do ponto de vista europeu , devemos manter a nossa política e a nossa política continua a ser a que está contida no trabalho do Quarteto e a que está contida no road map aprovado em Washington não há muito tempo .
(trg)="38.6"> Men , hur som helst , ur europeisk synvinkel måste vi vidhålla vår politik och vår politik utgörs fortfarande av kvartettens arbete och de riktlinjer som antogs i Washington för en kort tid sedan .

(src)="36.7"> Assim que estiver formado o governo em Israel , temos de mobilizar todos os mecanismos possíveis com vista a agilizar o processo que nos permitirá levar à prática o road map , para que seja uma realidade e não letra morta .
(trg)="38.7"> När Israel väl har installerat sin regering måste vi sätta igång alla mekanismer för att påskynda processen för att riktlinjerna omsätts i praktiken och inte bara på pappret ; att åtgärderna omsätts i verkligheten .

(src)="37.1"> Senhoras e Senhores Deputados , penso que é nossa obrigação , como europeus , envidar todos os esforços possíveis para assegurar que este processo , que tem início depois das eleições que tiveram lugar ontem , será um processo que leve a bons resultados , e daí que as iniciativas tomadas não tenham a mesma sorte que tiveram iniciativas anteriores , como o Relatório Mitchell ou o Plano Tenet e outros relatórios importantes que foram aprovados e que não foi possível implementar .
(trg)="39.1"> Ärade ledamöter !
(trg)="39.2"> Jag anser att det vår skyldighet som européer att göra allt som står i vår makt för att denna process , som inleds efter gårdagens val , kommer i hamn , att det inte händer samma sak med dessa initiativ som med de föregående , som Mitchellrapporten eller Tenetplanen , eller andra viktiga planer som har antagits och som det inte har varit möjligt att genomföra .

(src)="37.2"> Lanço um apelo no sentido de fazermos todos os possíveis para assegurar que estes documentos não sejam meros documentos em arquivo , mas que sejam documentos levados à prática efectivamente .
(trg)="39.3"> Min vädjan är följaktligen att vi måste göra allt som står i vår makt för att dessa dokument inte bara skall finnas i arkiven , utan att åtgärderna verkligen omsätts i praktiken .

(src)="38.1"> Senhoras e Senhores Deputados , no pouco tempo de que disponho para esta minha primeira intervenção , gostaria de fazer também uma ou duas observações sobre a Coreia do Norte .
(trg)="40.1"> Ärade ledamöter !
(trg)="40.2"> Under den korta tid jag har på mig för mitt första inlägg , skulle jag även vilja säga ett par ord om Nordkorea .

(src)="38.2"> Senhoras e Senhores Deputados , a situação na Coreia do Norte é grave .
(trg)="40.3"> Ledamöter !
(trg)="40.4"> Läget i Nordkorea är allvarligt .

(src)="38.3"> É difícil .
(trg)="40.5"> Det är svårt .

(src)="38.4"> Como sabem , as decisões tomadas pelo Governo da Coreia do Norte são decisões graves , e penso que são decisões que não devem preocupar unicamente os países da região .
(trg)="40.6"> Som ni vet är de beslut som Nordkorea har fattat allvarliga och jag tror inte att det bara är länderna i regionen som bör vara oroade över dessa beslut .

(src)="38.5"> Como disse no início desta minha intervenção , insisto em que o tema da proliferação das armas de destruição maciça é um tema que nos afecta a todos , independentemente do lugar do planeta em que vivemos .
(trg)="40.7"> Jag betonar , som jag sade i början , att frågan om spridning av massförstörelsevapen berör oss alla , oberoende av vilket land i världen vi lever i .
(trg)="40.8"> Vi bör därför engagera oss i frågan om Nordkorea .

(src)="38.6"> Devemos , pois , envolver-nos de certa forma na questão da Coreia do Norte .
(trg)="41.1"> Som ni vet håller vi möten och har telefonsamtal praktiskt taget dagligen med de länder som främst berörs i regionen : Sydkorea , Japan , Kina , Ryssland och Förenta staterna .

(src)="39.1"> Como sabem , mantemos reuniões e conversações telefónicas praticamente todos os dias com os países mais envolvidos na região : Coreia do Sul , Japão , China , Rússia , Estados Unidos , e no Conselho " Assuntos Gerais " de segunda-feira foi tomada a decisão de , caso se revele necessário , enviar uma missão da União Europeia à Coreia do Norte para dar a conhecer a nossa posição e também cooperar para se encontrar uma solução para esse dramático problema que , a continuar por esta via , pode levar à existência de armas nucleares de destruição maciça numa parte da península da Coreia .
(trg)="41.2"> Vid rådets ( allmänna frågor och yttre förbindelser ) sammanträde i måndags beslutade man att en delegation från Europeiska unionen om det blir nödvändigt skall sändas till Nordkorea för att klargöra vår ståndpunkt och samarbeta för att finna en lösning på detta dramatiska problem .
(trg)="41.3"> Om utvecklingen fortsätter i den riktningen kan det leda till att ett land på den koreanska halvön har massförstörelsevapen i form av kärnvapen .

(src)="40.1"> Senhoras e Senhores Deputados , passo agora ao último ponto que gostaria de abordar esta tarde , a situação nos Balcãs e , muito em particular , a situação na Antiga República Jugoslava da Macedónia .
(trg)="42.1"> Ärade ledamöter !
(trg)="42.2"> Jag går över till den sista punkten som jag ville ta upp här i kväll , nämligen situationen på Balkan och särskilt situationen i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien .

(src)="40.2"> Como é do vosso conhecimento , na Cimeira de Copenhaga alcançou-se um acordo sobre as relações entre a União Europeia e a Aliança Atlântica .
(trg)="42.3"> Som ni vet nåddes en överenskommelse om förbindelserna mellan Europeiska unionen och Nato vid toppmötet i Köpenhamn .

(src)="40.3"> Estamos a trabalhar presentemente para que em Março possamos , pela primeira vez na História , deslocar uma força militar de paz nessa República .
(trg)="42.4"> Man har redan börjat arbeta för att vi i mars för första gången i historien skall kunna placera en militär fredsfrämjande styrka i denna republik .