# KDE/kde_af/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz
# KDE/kde_es/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz


(src)="s1"> die &kicker ; miniprogramme handboek
(trg)="s1"> El manual de las applets de &kicker ;

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.com Traductor

(src)="s4">
(trg)="s4">

(src)="s5"> hierdie is die handboek vir die byvoegsel miniprogramme vir &kicker; , &kde ; 's paneel .
(trg)="s5"> Este es el manual de las applets de &kicker ; el panel de &kde ; .

(src)="s6"> kde
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kde-byvoegsels
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> kicker
(trg)="s8"> Kicker

(src)="s9"> miniprogramme
(trg)="s9"> Applets

(src)="s10"> &kicker ; miniprogramme
(trg)="s10"> applets de &kicker ;

(src)="s11"> miniprogramme word klein programme wat loop binne in van &kicker ; . amper alles behalwe die aansoek beginne knoppies word miniprogramme . hulle kan wees bygevoeg van die konteks kieslys of van die sub-kieslys konfigureer paneel deur kies voeg by en die miniprogram .
(trg)="s11"> Las applets son pequeñas aplicaciones que se ejecutan dentro de &kicker ; . Casi todo excepto los botones de inicio de aplicaciones son applets . Pueden ser añadidas desde el menú de contexto o desde el submenú Configurar panel eligiendo Añadir y Applet .

(src)="s12"> meer informasie op die gebruik van &kicker ; en op die basis stel van miniprogramme wat kom met &kicker; , kan wees gevind in die &kicker ; handboek .
(trg)="s12"> Hay más información sobre el uso de &kicker ; y del conjuto de applets básico que viene con &kicker ; en el manual de &kicker ; .

(src)="s13"> die miniprogramme beskryf in hierdie handboek word :
(trg)="s13"> Las applets descritas en este manual son :

(src)="s14"> &kolourpicker ;
(trg)="s14"> &kolourpicker ;

(src)="s15"> &ktimemon ;
(trg)="s15"> &ktimemon ;

(src)="s16"> krediete en lisensie
(trg)="s16"> Créditos y licencia

(src)="s17"> kopieregte vir elke miniprogram is gelys in die toepaslike hoofstuk .
(trg)="s17"> Los copyrights de cada applet están descritos en el capítulo correspondiente .

(src)="s18"> installasie
(trg)="s18"> Instalación

(src)="s19">
(trg)="s19">

# KDE/kde_af/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_es/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz


(src)="s1"> &kolourpicker ;
(trg)="s1"> &kolourpicker ;

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> kde
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kleur
(trg)="s5"> color

(src)="s6"> kiesser
(trg)="s6"> selector

(src)="s7"> inleiding
(trg)="s7"> Introducción

(src)="s8"> die &kicker ; inplak kleur-kieser huidiglik het nee dokumentasie . as jy word geïntereseerd in regstelling wat situasie , asseblief kontak die kde-doc-english pos lys , wat jy kan bereik na http : / /meester.kde.org / posman / lys inligting / kde-doc-english .
(trg)="s8"> El conector de &kate ; Kolourpicker de momento no tiene documentación . Si está interesado en corregir esta situación , por favor póngase en contacto con la lista de correo de kde-doc-english , que podrá encontrar en http : / /master.kde.org / mailman / listinfo / kde-doc-english .

(src)="s9"> bedankinge en erkennings
(trg)="s9"> Agradecimientos

(src)="s10"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s10"> Traducido por Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.com

# KDE/kde_af/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_es/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> &ktimemon ;
(trg)="s1"> &ktimemon ;

(src)="s2"> martin maierhofer m.maierhofer@tees.ac.vk
(trg)="s2"> Martin Maierhofer m.maierhofer@tees.ac.uk

(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.com Traductor

(src)="s4"> &ktimemon ; is 'n stelsel monitor vir die k werkskerm omgewing
(trg)="s4"> &ktimemon ; es un monitor de sistema para el K Desktop Environment

(src)="s5"> kde
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> k-tyd-monitor
(trg)="s6"> ktimemon

(src)="s7"> stelsel monitor
(trg)="s7"> monitor de sistema

(src)="s8"> tyd-monitor
(trg)="s8"> timemon

(src)="s9"> inleiding
(trg)="s9"> Introducción

(src)="s10"> &ktimemon ; is 'n klein program aan hou navolg van jou rekenaar se stelsel gebruik . dit kan vertoon kolom grafieke bevat informasie aangaande sve , geheue , en uitruil gebruik as goed as disket gebruik en konteks wissel aktiwiteit . in te hou met die gees van kde , dit ondersteun opstelling deur middel van ' n grafiese gebruiker koppelvlak . dit asook ondersteun dokking , &ie ; dit kan vertoon informasie in die stelsel paneel laai .
(trg)="s10"> &ktimemon ; es un pequeño programa para obtener información sobre la carga de trabajo de su ordenador . Puede mostrar gráficos de barras que contienen información sobre la CPU , la memoria y el espacio de intercambio así como del uso del disco y la actividad de cambio de contexto . Para mantener el espíritu de KDE , soporta un entorno gráfico de configuración . También soporta el funcionamiento empotrado , es decir , puede mostrar información en la bandeja del panel del sistema .

(src)="s11"> huidiglik , &ktimemon ; slegs ondersteun 'n beperk nommer van sisteme : &Linux ; gebaseerde installasies met die / proc lêer stelsel , &Solaris ; gebaseerde installasies met die kstat biblioteek , en digitaal &UNIX ; (vroeër des / osf1 ) gebaseerde installasies met die tabel ( 2 ) stelsel roep . hulp met oordra na dit aan ander platvorms is mees welkom .
(trg)="s11"> En la actualidad , &ktimemon ; sólo soporto un número limitado de sistemas : sistemas &Linux ; con el sistema de archivos / proc , sistemas &Solaris ; con la biblioteca kstat y sistemas Digital &UNIX ; (antes DEC / OSF1 ) con la llamada del sistema table ( 2 ) . Se apreciará todo tipo de ayuda sobre la realización de versiones para otras plataformas .

(src)="s12"> &ktimemon ; kan wees beginne van die opdrag lyn van van die &kde ; begin kieslys ( in die nutsprogramme sub-kieslys ) . as jy kies aan begin van die opdrag lyn , &ktimemon ; erken die gewone &X-Window ; program vlaggies soos as -geometry . &ktimemon ; is sessie-aware , &ie ; dit hou navolg van die huidige staat (kleure , &etc ; ) en herstel dit in die gebruiker se volgende sessie .
(trg)="s12"> &ktimemon ; puede ser iniciado desde la línea de comandos o desde el menú de inicio de &kde ; (en el submenú Utilidades ) . Si desea iniciarlo desde la línea de comandos , &ktimemon ; acepta las opciones habituales de los programas para &X-Windows ; como -geometry . &ktimemon ; es activo en los cambios de sesón , es decir , mantiene registros del estado actual ( colores , &etc ; ) y los recupera en la siguiente sesión del usuarios .

(src)="s13"> op die skerm fondamentele beginsels
(trg)="s13"> Aspectos fundamentales en pantalla

(src)="s14"> na beginne &ktimemon ; 'n klein venster sal verskyn vertooning informasie gekry van die operating stelsel . as jy beweeg die muis wyser bo die &ktimemon ; venster en laat dit rus vir ' n klein hoeveelheid van tyd , ' n tool-tip ( &ie ; 'n klein oorgang venster ) sal verskyn . die tool-tip bevat numeries informasie aangaande die stelsel parameters vertoon deur die kolom grafieke . Tool-tips kan wees gestremde ( verwys aan opstelling ) .
(trg)="s14"> Después de iniciar &ktimemon ; se abrirá una pequeña ventana mostrando información obtenida del sistema operativo . Si mueve en puntero del ratón sobre la ventana de &ktimemon ; y lo deja quieto durante un pequeño espacio de tiempo , se abrirá una ventana de consejos ( una pequeña ventana con información ) . La ventana de consejos contiene información numérica sobre los parámetros del sistema mostrados por los gráficos de barras . Las ventanas de consejos se puede desactivar ( consulte en Configuración ) .

(src)="s15"> vertoon modusse
(trg)="s15"> Modos de presentación

(src)="s16"> &ktimemon ; kan vertoon twee ander verstel van stelsel informasie . as verduidelik in die opstelling hoofstuk , muis knoppies kan wees gebind aan verskeie aksies . per verstek , die links muis knoppie is gebind aan die modus wissel aksie , &ie ; deur te kliek die &LMB ; muis knoppie orals in die &ktimemon ; venster , die vertoon informasie skakel van normale modus ( die verstek ) aan uitgebreide modus , en om gekeerd .
(trg)="s16"> &ktimemon ; puede mostrar dos conjuntos diferentes de información del sistema . Como se explica en el capítulo Configuración , a los botones del ratón puede asignarseles varias acciones . Por defecto , el botón izquierdo del ratón está dedicado a la acción del cambio de modo , por ejemplo , pinchando con el botón izquierdo del ratón en cualquier lugar de la ventana de &ktimemon ; , la información mostrar cambia del modo normal ( el predeterminado ) al modo extendido , y vice versa .

(src)="s17"> normale modus
(trg)="s17"> Modo normal

(src)="s18"> na beginne &ktimemon ; vir die eerste tyd , dit sal vertoon informasie aangaande die huidige sve aktiwiteit , as goed as geheue en uitruil gebruik . drie kolom grafieke word gebruik word aan vertoon hierdie informasie ; hulle word opgedateer gereeld (die verstek voorbeeld interval is 0.5s , maar dit kan wees het verander , sien opstelling ) . die drie kolom grafieke voorstelling (van links aan regterkant ) :
(trg)="s18"> Después de iniciar &ktimemon ; por primera vez , se mostrará información sobre la actividad actual de la CPU , así como del uso de la memoria y el espacio de intercambio . Se utiliza un gráfico con tres barras para presentar esta información . Dichas barras son actualizadas periódicamente ( el tiempo predeterminado es de medio sengundo , pero se puede cambiar , vea Configuración ) . Las tres barras representan (de izquierda a derecha ) :

(src)="s19"> sve gebruik .
(trg)="s19"> Uso de la CPU .

(src)="s20"> &ktimemon ; vertoon die kolom in drie ander kleure , voorstelling sve tyd spandeer in verskeie modusse . van bodem aan bo hulle word : kernel modus , gebruiker modus , en gebruiker modus met verlaag prioriteit ( oulike ) - sedert &Solaris ; doen nie blyk aan ondersteun statistieke vir oulike modus , die hoogste deel van die kolom verteenwoordig tyd spandeer in die wag staat op soos sisteme . die gaping van die bo van die kolom aan die bo van die venster verteenwoordig die persentasie die sve luier tyd .
(trg)="s20"> &ktimemon ; muestra la barra con tres colores diferentes , representando el tiempo usado de la CPU en varios modos . De abajo a arriba son : modo del núcleo , modo de usuario y modo de usuario de baja prioridad ( nice ) . Ya que &Solaris ; no parece soportar estadísticas para el modo de baja prioridad , la parte superior de la barra mostrará el estado de espera en esos sistemas . El espacio entre el final de la barra y la parte superior de la ventana muestra el porcentaje de CPU no ocupada .

(src)="s21"> geheue gebruik .
(trg)="s21"> Uso de la memoria .

(src)="s22"> soortgelyk aan die sve gebruik kolom , hierdie kolom is saamgestel van drie sub velde , voorstelling ( van bodem aan bo ) : geheue geallokeer deur prosesse , geheue gebruik word vir i / o buffering , en geheue gebruik word vir lêer kasberging . vir digitaal &UNIX ; gebaseerde sisteme , die middelste seksie verteenwoordig onaktiewe geheue ( &ie ; geheue geallokeer en nie gebruik word vir ' n sekere hoeveelheid van tyd) , en vir &Solaris ; gebaseerde sisteme , die middelste seksie van die kolom is nie gebruik word , en die hoogste seksie verteenwoordig die hoeveelheid van geheue gebruik word deur die kernel . weer , die gaping van die bo van die kolom aan die bo van die venster verteenwoordig vry geheue .
(trg)="s22"> De forma similar a la barra de uso de la CPU , esta barra se compone de tres apartados , que representan ( de abajo a arriba ) : memoria reservada por los procesos , memoria para prealmacenamiento de E / S y memoria utilizada para la caché de archivos . En los sistemas Digital &UNIX ; , la sección central representa la memoria inactiva ( es decir , la memoria reservada por los procesos pero no utilizada durante un tiempo ) , y en los sistemas &Solaris ; , la sección central de la barra no se utiliza , y la sección superior representa la cantidad de memoria usada por el núcleo . Como antes , el espacio entre el extremo superior de la barra y el límite de la ventana representa la memoria libre .

(src)="s23"> uitruil gebruik .
(trg)="s23"> Uso del espacio de intercambio .

(src)="s24"> hierdie kolom bestaan van ' n enkel veld voorstelling die huidige uitruil gebruik relatiewe aan die stelsel se totaal hoeveelheid van uitruil spasie .
(trg)="s24"> Esta barra consta de un solo campo que representa el uso actual del espacio de intercambio en base a la cantidad total de espacio de intercambio del sistema .

(src)="s25"> te kliek die muis knoppie gebind aan modus wissel in die &ktimemon ; venster skakel aan uitgebreide modus .
(trg)="s25"> Pinchando con el botón destinado al cambio de modo sobre la ventana de &ktimemon ; , se entra en el modo extendido .

(src)="s26"> uitgebreide modus
(trg)="s26"> Modo extendido

(src)="s27"> in hierdie modus , die drie kolom grafieke word gebruik word aan vertoon ' n ander stel van stelsel informasie . weer van links aan regterkant , hulle vertoon :
(trg)="s27"> En este modo , los tres gráficos de barras se utilizan para mostrar diferentes conjuntos de información de sistema . Nuevamente de izquierda a derecha , muestran :

(src)="s28"> uitblaai aktiwiteit .
(trg)="s28"> Actividad de paginación .

(src)="s29"> hierdie kolom bestaan van twee dele , die sagter half van wat vertoon die nommer van geheue bladsye geskryf aan sekondêre stoorplek in die laaste voorbeeld interval . soortgelyk , die boonste half dui aan die nommer van bladsye lees van sekondêre stoorplek .
(trg)="s29"> Esta barra consta de dos partes . La mitad inferior , que informa del número de páginas de memoria escritas en un almacenamiento secundario en el último intervalo de muestra . De forma similar , la mitad superior muestra el número de páginas leidas de un almacenamiento secundario .

(src)="s30"> uitruil aktiwiteit .
(trg)="s30"> Actividad de intercambio .

(src)="s31"> die tweede kolom vertoon die analoog informasie vir uitruil aktiwiteit .
(trg)="s31"> La segunda barra muestra información análoga de la actividad del espacio de intercambio .

(src)="s32"> konteks skakel .
(trg)="s32"> Conmutadores de contexto .

(src)="s33"> weer , hierdie kolom grafiese bestaan van ' n enkel veld wat dui aan die nommer van konteks skakel in die laaste voorbeeld interval .
(trg)="s33"> Esta barra consta de un solo campo que indica el número de conmutadores de contexto en el último intervalo de muestra .

(src)="s34"> sedert daar is nee natuurlike weg van skalering die informasie vertoon in uitgebreide modus , deur verstek &ktimemon ; gebruik outoskalering ( verduidelik in die gemeenskaplike vrae seksie ) . daar is , egter , die moontlikheid van spesifisering die skalering informasie , sien die opstelling seksie .
(trg)="s34"> Ya que no hay una manera natural de establecer la escala de la información que se muestra en el modo extendido , de forma predeterminada &ktimemon ; utiliza autoescalado ( explicado en la Sección de preguntas comunes ) . Existe , sin embargo , la posibilidad de especificar la información de la escala , vea la sección Configuración .

(src)="s35"> nota wat die twee verstel van kolom grafieke deel die selfde kleure , &ie ; die kleure opstelling vir normale modus is asook gebruik word vir vertooning informasie in uitgebreide modus ( sien asook opstelling op hoe aan verander die kleur skema ) .
(trg)="s35"> Nótese que los dos conjuntos de gráficos de barras tienen los mismos colores , &ie ; , los colores configurados para el modo normal se usan también para mostrar la información en el modo extendido ( vea también en la sección Configuración cómo cambiar el esquema de colores ) .

(src)="s36"> kieslys struktuur
(trg)="s36"> Estructura de menús

(src)="s37"> deur verstek , die &RMB ; muis knoppie is gebind aan die kieslys pop-begin aksie , &ie ; te kliek die regterkant muis knoppie orals in die &ktimemon ; venster bring begin 'n kieslys , wat is bespreek in die volgende seksies .
(trg)="s37"> Por defecto , el botón derecho del ratón está asignado a la acción de apertura del menú emergente , es decir , pinchar con el botón derecho del ratón sobre cualquier lugar de la ventana de &ktimemon ; abre un menú , que está explicado en las siguientes secciones .

(src)="s38"> instellings.. .
(trg)="s38"> Opciones.. .

(src)="s39"> die instellings.. . kieslys item is gebruik word aan pop begin die opstelling dialoog . opstelling opsies word bespreek in seksie opstelling .
(trg)="s39"> El menú Opciones.. . se utiliza para abrir el diálogo de configuración . Las opciones de configuración se acalaran en la sección Configuración .

(src)="s40"> gedok in paneel
(trg)="s40"> Incrustado en el panel

(src)="s41"> deur deur te kies die gedok in paneel kieslys item , &ktimemon ; skakel tussen sy standaard vertoon ( &ie ; 'n normale venster ) en die gepenaliseer staat , waar die &ktimemon ; venster verdwyn en 'n kleiner weergawe is vertoon in die stelsel paneel . behalwe van die vermindering in grootte , die gepenaliseer &ktimemon ; gedrag presies hou van sy groot broer .
(trg)="s41"> Seleccionando la opción del menú Incrustado en el panel , &ktimemon ; cambiará su aspecto normal (una ventana ) y pasará al estado panelizado , donde desaparece la ventana de &ktimemon ; y aparece un versión más pequeña en el panel del sistema . Aparte de la reducción en tamaño , el &ktimemon ; panelizado se comporta exactamente igual que su hermano mayor .

(src)="s42"> hulp
(trg)="s42"> Ayuda

(src)="s43"> horisontaal stawe
(trg)="s43"> Barras horizontales

(src)="s44"> deur deur te kies die horisontaal stawe kieslys inskrywing , &ktimemon ; skakel van vertikaal stawe aan horisontaal stawe en om gekeerd . nie baie bruikbare , maar dit was maklike aan implementeer ; - )
(trg)="s44"> Seleccionando Barras horizontales en el menú , &ktimemon ; cambia la barras verticales por horizontales y vice versa . No es muy útil , pero era sencillo de implementar ; - )

(src)="s45"> verlaat
(trg)="s45"> Salir

(src)="s46"> die verlaat kieslys item - verrassing , verrassing - - is gebruik word aan termineer &ktimemon ; . dit sal stoor die huidige staat ( &eg ; die kleur skema , venster grootte , hetsy dit is vertoon in die paneel ) en herstel die staat in die volgende aktivering .
(trg)="s46"> La opción del menú Salir se utiliza para finalizar &ktimemon ; . Guardará el estado actual ( el esquema de color , el tamaño de la ventana , si se está mostrando en el panel ) para su recuperación en la próxima invocación del programa .

(src)="s47"> die opstelling informasie is gestoor in die lêer $ huis / .kde / deel / opstelling / ktimemonrc , waar $ huis verwys aan die gebruiker se huis gids . as hierdie lêer is uitgevee , &ktimemon ; sal begin in sy verstek staat in die volgende aktivering .
(trg)="s47"> La información de configuración se guarda en el archivo $ HOME / .kde / share / config / ktimemonrc , donde $ HOME hace referencia al directorio casa del usuario . Si se borra este archivo , &ktimemon ; comenzará en el estado predeterminado la siguiente vez .

(src)="s48"> opstelling
(trg)="s48"> Configuración

(src)="s49"> &ktimemon ; kan wees gekonfigureer deur middel van ' n straight-forward dialoog (sien asook die gesprek van die opstelling kieslys ) . op die algemeen bladsy , die voorbeeld interval kan wees gespesifiseer as goed as skalering informasie ( sien asook die gesprek van die uitgebreide modus ) . as die outoskalering bevestig boks is gekies ( outoskalering is verduidelik in die faq seksie ) , die skalering faktore kan nie wees geredigeerde , sedert &ktimemon ; bepaal hulle automaties .
(trg)="s49"> &ktimemon ; se puede configurar a través de un diálogo directo ( ver también la explicación sobre el menú Configuración ) . En el apartado General , el intervalo predeterminado se puede cambiar así como la información sobre el escalado ( vea también la explicación sobre el modo extendido ) . Si el recuadro de Autoescalado está marcado ( el autoescalado se explica en la sección de preguntas más comunes ) , los factores de escala no pueden ser editados , ya que &ktimemon ; los determina automáticamente .

(src)="s50"> die kleure bladsy kan wees gebruik word aan pasmaak die kleure van die kolom grafiese aan individuele voorkeure . ' n klein voorbeeld kolom grafiese gee onmiddelik terugvoer .
(trg)="s50"> El apartado Colores sirve para personalizar los colores de los gráficos de barras . Un pequeño gráfico de ejemplo proporciona una previsualización inmediata .

(src)="s51"> in die interaksie bladsy , muis bindinge kan wees aangepas . te kliek ' n muis knoppie op die &ktimemon ; venster kan wees geignoreer , sneller ' n modus wissel (sien asook modusse ) , aktiveer die konteks kieslys (sien asook kieslys ) , of aktiveer 'n eksterne proses . die opdrag lyn gespesifiseer vir eksterne prosesse is geinterpreteer deur die standaard tolk , &ie ; tolk opdragte , omgewing veranderlikes , aanstuuring &etc ; kan wees gebruik word .
(trg)="s51"> En la página de Interacción se pueden modificar las asignaciones del ratón . Pinchar con el ratón sobre la ventana de &ktimemon ; puede ser ignorado , hacer que cambie el modo ( vea también Modos ) , invocar el menú de contexto (vea también Menú ) , o invocar un proceso externo . La línea de comandos especificada para los procesos externos será interpretada por el entorno de comandos predeterminado , es decir , que se puede utilizar comandos , variables de entorno , redireccionamientos , etc .

(src)="s52"> die interaksie bladsy asook bevat ' n bevestig boks wat kan wees gebruik word aan deaktiveer aan automaties voorkoms van tool-tips met numeries informasie aangaande die kolom grafieke ( vergelyk op die skerm fondamentele beginsels ) .
(trg)="s52"> La página Interacción también contiene una opción para desactivar la aparición automática de las ventanas de consejos con información numérica sobre los gráficos de barras ( compare Aspectos fundamentales en pantalla ) .

(src)="s53"> gemeenskaplike vrae en antwoorde
(trg)="s53"> Preguntas y respuestas comunes

(src)="s54"> wat operating sisteme doen &ktimemon ; ondersteun ?
(trg)="s54"> ¿Qué sistemas operativos soporta &ktimemon ; ?

(src)="s56"> asook , bydraes aan &ktimemon ; aan aanpas dit aan ander platvorms word mees welkom . asseblief kontak my na m.maierhofer@tees.ac.vk as jy intensie aan poort &ktimemon ; aan ander geure van &UNIX ; .
(trg)="s56"> También será bienvenidas todas aquellas contribuciones que ayuden a adaptar &ktimemon ; a otras plataformas . Por favor contacte conmigo en m.maierhofer@tees.ac.uk si tiene la intención de convertir &ktimemon ; a otros tipos de &UNIX ; .

(src)="s57"> hoe doen outoskalering werk ?
(trg)="s57"> ¿Cómo funciona el autoescalado ?

(src)="s58"> bly jy gevra . sedert daar is nee redelik voorafbepaal skalering faktor vir uitblaai / uitruil operasies en konteks skakel ( ander as &eg ; geheue gebruik , waar jy kan neem die totaal geheue grootte as basislyn) , &ktimemon ; gebruik 'n semi-intelligent ( goed , .. . ) outoskalering meganisme . outoskalering werk as volg :
(trg)="s58"> Me alegro de que me haga esa pregunta . Ya que no hay a priori una manera de determinar el factor de escala para las operaciones de paginado / intercambio y para los conmutadores de contexto ( a diferencia de , por ejemplo , la utilización de la memoria , donde se tiene el tamaño total de la memoria como base para el cálculo ) , &ktimemon ; utiliza un mecanismo semi-inteligente de autoescalado . Funciona de la siguiente manera :

(src)="s59"> elke van die drie kolom grafieke as beskryf in die uitgebreide modus seksie het ' n geassosieer skalering faktor . die aanvanklike waardes van hierdie faktore word stel aan sommige voorafbepaal waarde .
(trg)="s59"> Cada una de las tres barras descritas en la sección de modo extendido tiene asociada un factor de escala . Los valores iniciales de esos factores se establecen a un valor predeterminado .

(src)="s60"> elke tyd ' n nuwe voorbeeld is vertoon , die respektiewe waarde is tentatiwe skaleer met die ooreenstemmend faktor . as die waarde kan wees vertoon in die skaal gekies deur die faktor , nee verander voorgekom ( &ie ; klein verander in die aktiwiteit word reflekteer deur ' n verandering hoogte van die kolom ) .
(trg)="s60"> Cada vez que se presenta una nueva muestra , el valor respectivo es escalado con el factor correspondiente . Si se puede mostrar el valor en la escala elegida por el factor , no ocurrirá ningún cambio ( esto significa que los pequeños cambios de actividad se reflejan en un cambio de la altura de la barra ) .

(src)="s61"> as die skaleer waarde sal wees òf te groot van te klein aan wees vertoon met die huidige skalering faktor , die skalering is aangepas sodat wat die nuwe waarde vertoon is rofweg halfpad begin die kolom grafiese . dus , opeenvolgende verander moet het ' n goeie kans van verkry vertoon relatiewe aan die huidige waarde , sonder om te moet aan verander die skaal weer .
(trg)="s61"> Si el valor escalado resulta demasiado grande o demasiado pequeño como para ser mostrado con el factor de escala actual , se ajusta el escalado de forma que el nuevo valor mostrado esté más o menos en la mitad de la barra . Por tanto , los subsiguientes cambios debería mostrarse de forma relativa al valor actual , sin tener que volver a cambiar la escala .

(src)="s62"> hoekom doen ' n boodskap boks met diagnose uitset van kind opdrag pop begin ?
(trg)="s62"> ¿Por qué aparece un mensaje que contiene salida de diagnóstico del comando hijo ?

(src)="s63"> as jy bind ' n muis knoppie aan 'n eksterne opdrag as beskryf in die opstelling hoofstuk , &ktimemon ; doen nie bevestig vir 'n geldige opdrag naam . in plaas van ' n opdrag tolk is geroep aan uitvoer die stelling , sodat tolk opdragte , omgewing veranderlikes en meer kan wees gebruik word . aan toelaat sommige terugvoer aan die gebruiker , &ktimemon ; monitor die stderr uitset van die opdrag tolk , en raporte dit in hierdie boodskap boks .
(trg)="s63"> Si asigna un botón de ratón a un comando externo como se describe en el capítulo Configuración , &ktimemon ; no comprueba si el comando es correcto . En vez de eso ejecuta un entorno de comandos de forma que se puedan utilizar las variables de entorno y otras opciones . Para darle algo de información al usuario sobre este extremo , &ktimemon ; escucha en el stderr de la salida del comando , e informa de ello en este mensaje .

(src)="s64"> terwyl hierdie skema kan wees hulpvaardig in kas ' n opdrag is nie gevind , dit kan wees nogal irriterend as die geroep opdrag druk skadelose diagnose informasie op stderr . ' n eenvoudige en elegant oplossing aan hierdie probleem is aan voeg by 2gt ; / dev / null na die einde van die opdrag spesifikasie . hierdie aanstuur na diagnose boodskappe aan boodskap nirvana , en stop die boodskap boks spring begin .
(trg)="s64"> Aunque este sistema puede ser útil en caso de que no se encuentre un comando , puede resultar molesto si el comando invocado imprime información de diagnóstico en stderr . Una solución sencilla y elegante para este problema consiste en añadir 2&gt ; / dev / null al final de la especificación del comando . Esto envía los mensajes de diagnóstico al Limbo , y detiene la apertura de la caja de mensaje .

(src)="s65"> bedankinge en erkennings
(trg)="s65"> Agradecimientos

(src)="s66"> &ktimemon ; is gebaseerde op 'n xt weergawe deur my broer .
(trg)="s66"> &ktimemon ; está basado en una versión Xt de mi hermano .

(src)="s68"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s68"> Traducido por Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.com

# KDE/kde_af/messages/cupsdconf.po.xml.gz
# KDE/kde_es/messages/cupsdconf.po.xml.gz


(src)="s1"> root
(trg)="s1"> Raíz

(src)="s2"> alle drukkers
(trg)="s2"> Todas las impresoras

(src)="s3"> alle klasse
(trg)="s3"> Todas las clases

(src)="s4"> druk werke
(trg)="s4"> Imprimir trabajos

(src)="s5"> administrasie
(trg)="s5"> Administración