# KDE/kde_af/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz
# KDE/kde_fr/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz
(src)="s1"> die &kicker ; miniprogramme handboek
(trg)="s1"> La manuel des applets de &kicker ;
(src)="s2">
(trg)="s2">
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Yves Dessertine yves.d@hrnet.fr Traduction française
(src)="s4">
(trg)="s4">
(src)="s5"> hierdie is die handboek vir die byvoegsel miniprogramme vir &kicker; , &kde ; 's paneel .
(trg)="s5"> Ceci est le manuel des applets de &kicker ; , le tableau de bord de &kde ; .
(src)="s6"> kde
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kde-byvoegsels
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> kicker
(trg)="s8"> Kicker
(src)="s9"> miniprogramme
(trg)="s9"> Applets
(src)="s10"> &kicker ; miniprogramme
(trg)="s10"> Les applets de &kicker ;
(src)="s11"> miniprogramme word klein programme wat loop binne in van &kicker ; . amper alles behalwe die aansoek beginne knoppies word miniprogramme . hulle kan wees bygevoeg van die konteks kieslys of van die sub-kieslys konfigureer paneel deur kies voeg by en die miniprogram .
(trg)="s11"> Les applets sont de petites applications s' exécutant à l' intérieur de &kicker ; . Presque tout ce qui se trouve à coté du bouton de lancement des applications sont des applets . Elles peuvent être ajoutées depuis le menu contextuel ou bien depuis le sous-menu Configurer en sélectionnant Ajouter , puis Applet .
(src)="s12"> meer informasie op die gebruik van &kicker ; en op die basis stel van miniprogramme wat kom met &kicker; , kan wees gevind in die &kicker ; handboek .
(trg)="s12"> Plus d' informations sur l' utilisation de &kicker ; et sur la série d' applets de base fournie avec &kicker ; peuvent être trouvées dans le manuel de &kicker ; .
(src)="s13"> die miniprogramme beskryf in hierdie handboek word :
(trg)="s13"> Les applets décrits dans ce manuel sont&nbsp ; :
(src)="s14"> &kolourpicker ;
(trg)="s14"> &kolourpicker ;
(src)="s15"> &ktimemon ;
(trg)="s15"> &ktimemon ;
(src)="s16"> krediete en lisensie
(trg)="s16"> Remerciements et licence
(src)="s17"> kopieregte vir elke miniprogram is gelys in die toepaslike hoofstuk .
(trg)="s17"> Les copyrights pour chaque applet se trouvent dans le chapitre correspondant .
(src)="s18"> installasie
(trg)="s18"> Installation
(src)="s19">
(trg)="s19">
# KDE/kde_af/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_fr/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz
(src)="s1"> &kolourpicker ;
(trg)="s1"> &kolourpicker ;
(src)="s2">
(trg)="s2">
(src)="s3">
(trg)="s3">
(src)="s4"> kde
(trg)="s4"> KDE
(src)="s5"> kleur
(trg)="s5"> couleur
(src)="s6"> kiesser
(trg)="s6"> sélecteur
(src)="s7"> inleiding
(trg)="s7"> Introduction
(src)="s8"> die &kicker ; inplak kleur-kieser huidiglik het nee dokumentasie . as jy word geïntereseerd in regstelling wat situasie , asseblief kontak die kde-doc-english pos lys , wat jy kan bereik na http : / /meester.kde.org / posman / lys inligting / kde-doc-english .
(trg)="s8"> Le module externe de &kicker ; Kolourpicker n' a actuellement aucune documentation . Si vous êtes volontaire pour remédier à cette situation , veuillez contacter la liste de discussion kde-doc-english à l' adresse http ://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(src)="s9"> bedankinge en erkennings
(trg)="s9"> Remerciements et mentions
(src)="s10"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s10"> Traduction française par Yves Dessertine yves.d@hrnet.fr
# KDE/kde_af/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_fr/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po.xml.gz
(src)="s1"> &ktimemon ;
(trg)="s1"> &ktimemon ;
(src)="s2"> martin maierhofer m.maierhofer@tees.ac.vk
(trg)="s2"> Martin Maierhofer m.maierhofer@tees.ac.uk
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Yves Dessertine yves.d@hrnet.fr Traduction française
(src)="s4"> &ktimemon ; is 'n stelsel monitor vir die k werkskerm omgewing
(trg)="s4"> &ktimemon ; est un moniteur système pour l' environnement de bureau KDE
(src)="s5"> kde
(trg)="s5"> KDE
(src)="s6"> k-tyd-monitor
(trg)="s6"> ktimemon
(src)="s7"> stelsel monitor
(trg)="s7"> moniteur système
(src)="s8"> tyd-monitor
(trg)="s8"> timemon
(src)="s9"> inleiding
(trg)="s9"> Introduction
(src)="s10"> &ktimemon ; is 'n klein program aan hou navolg van jou rekenaar se stelsel gebruik . dit kan vertoon kolom grafieke bevat informasie aangaande sve , geheue , en uitruil gebruik as goed as disket gebruik en konteks wissel aktiwiteit . in te hou met die gees van kde , dit ondersteun opstelling deur middel van ' n grafiese gebruiker koppelvlak . dit asook ondersteun dokking , &ie ; dit kan vertoon informasie in die stelsel paneel laai .
(trg)="s10"> &ktimemon ; est un petit programme pour garder une trace de l' utilisation système de votre ordinateur . Il peut afficher des histogrammes contenant des informations à propos du processeur , de la mémoire , de l' utilisation de la mémoire virtuelle , ainsi que de l' utilisation du disque et de l' activité de changement de contexte . Pour coller à l' esprit KDE , il est configurable via une interface graphique . Il gère également le placement sur le tableau de bord , &cad ; qu' il peut afficher des informations dans le tableau de bord .
(src)="s11"> huidiglik , &ktimemon ; slegs ondersteun 'n beperk nommer van sisteme : &Linux ; gebaseerde installasies met die / proc lêer stelsel , &Solaris ; gebaseerde installasies met die kstat biblioteek , en digitaal &UNIX ; (vroeër des / osf1 ) gebaseerde installasies met die tabel ( 2 ) stelsel roep . hulp met oordra na dit aan ander platvorms is mees welkom .
(trg)="s11"> Actuellement , &ktimemon ; ne supporte qu' un nombre limité de systèmes&nbsp ; : les installations fondées sur &Linux ; avec le système de fichiers /proc , les installations fondées sur &Solaris ; avec la librairie kstat , et les installations fondées sur Digital &UNIX ; ( autrefois DEC/OSF1 ) avec l' appel système table ( 2 ) . L' aide pour le portage vers d' autres plates-formes sera la bienvenue .
(src)="s12"> &ktimemon ; kan wees beginne van die opdrag lyn van van die &kde ; begin kieslys ( in die nutsprogramme sub-kieslys ) . as jy kies aan begin van die opdrag lyn , &ktimemon ; erken die gewone &X-Window ; program vlaggies soos as -geometry . &ktimemon ; is sessie-aware , &ie ; dit hou navolg van die huidige staat (kleure , &etc ; ) en herstel dit in die gebruiker se volgende sessie .
(trg)="s12"> &ktimemon ; peut être démarré depuis la ligne de commande ou depuis le menu démarrer de &kde ; ( dans le sous-menu Utilitaires ) . Si vous choisissez de le démarrer depuis la ligne de commande , &ktimemon ; interprète les arguments de programmes habituels de &X-Window ; , tels que -geometry . &ktimemon ; gère les sessions , &cad ; qu' il garde la trace de l' état actuel ( couleur , &etc ; ) et le restaure à la prochaine session de l' utilisateur .
(src)="s13"> op die skerm fondamentele beginsels
(trg)="s13"> Utilisation de l' interface
(src)="s14"> na beginne &ktimemon ; 'n klein venster sal verskyn vertooning informasie gekry van die operating stelsel . as jy beweeg die muis wyser bo die &ktimemon ; venster en laat dit rus vir ' n klein hoeveelheid van tyd , ' n tool-tip ( &ie ; 'n klein oorgang venster ) sal verskyn . die tool-tip bevat numeries informasie aangaande die stelsel parameters vertoon deur die kolom grafieke . Tool-tips kan wees gestremde ( verwys aan opstelling ) .
(trg)="s14"> Après le démarrage de &ktimemon ; , une petite fenêtre va apparaître affichant des informations rassemblées depuis le système d' exploitation . Si vous déplacez le curseur de la souris sur la fenêtre de &ktimemon ; et restez dessus quelques temps , une Bulle d' aide ( &cad ; une petite fenêtre éphémère ) apparaîtra . La bulle d' aide comporte des informations numériques à propos des paramètres systèmes représentés par des histogrammes . Les bulles d' aides peuvent êtres désactivées ( reportez vous à la section Configuration ) .
(src)="s15"> vertoon modusse
(trg)="s15"> Modes d' affichage
(src)="s16"> &ktimemon ; kan vertoon twee ander verstel van stelsel informasie . as verduidelik in die opstelling hoofstuk , muis knoppies kan wees gebind aan verskeie aksies . per verstek , die links muis knoppie is gebind aan die modus wissel aksie , &ie ; deur te kliek die &LMB ; muis knoppie orals in die &ktimemon ; venster , die vertoon informasie skakel van normale modus ( die verstek ) aan uitgebreide modus , en om gekeerd .
(trg)="s16"> &ktimemon ; peut afficher deux types d' informations système . Comme expliqué dans le chapitre Configuration , les boutons de la souris peuvent être affectés à différentes actions . Par défaut , le bouton gauche de la souris est affecté à l' action changement de mode , &cad ; qu' en cliquant avec le &BGS ; n' importe où dans la fenêtre de &ktimemon ; , les informations affichées passeront du Mode normal ( le mode par défaut ) au Mode étendu , et vice versa .
(src)="s17"> normale modus
(trg)="s17"> Mode normal
(src)="s18"> na beginne &ktimemon ; vir die eerste tyd , dit sal vertoon informasie aangaande die huidige sve aktiwiteit , as goed as geheue en uitruil gebruik . drie kolom grafieke word gebruik word aan vertoon hierdie informasie ; hulle word opgedateer gereeld (die verstek voorbeeld interval is 0.5s , maar dit kan wees het verander , sien opstelling ) . die drie kolom grafieke voorstelling (van links aan regterkant ) :
(trg)="s18"> Après le premier démarrage de &ktimemon ; , celui-ci va afficher des informations quant à l' occupation actuelle du processeur , ainsi qu' à l' utilisation de mémoire et du fichier d' échange . Trois histogrammes sont utilisés pour afficher ces informations&nbsp ; ; ils sont mis à jour régulièrement ( l' intervalle d' échantillonage par défaut est de 0,5s , mais il peut être changé , reportez vous à la section Configuration ) . Les trois histogrammes représentent ( de gauche à droite )&nbsp ; :
(src)="s19"> sve gebruik .
(trg)="s19"> Utilisation du processeur .
(src)="s20"> &ktimemon ; vertoon die kolom in drie ander kleure , voorstelling sve tyd spandeer in verskeie modusse . van bodem aan bo hulle word : kernel modus , gebruiker modus , en gebruiker modus met verlaag prioriteit ( oulike ) - sedert &Solaris ; doen nie blyk aan ondersteun statistieke vir oulike modus , die hoogste deel van die kolom verteenwoordig tyd spandeer in die wag staat op soos sisteme . die gaping van die bo van die kolom aan die bo van die venster verteenwoordig die persentasie die sve luier tyd .
(trg)="s20"> &ktimemon ; affiche les barres dans trois couleur différentes , qui représentent le temps passé par le processeur dans les différents modes . De bas en haut se trouvent&nbsp ; : mode noyau , mode utilisateur et mode utilisateur avec priorité abaissée ( nice ) - comme les systèmes Solaris ne semblent pas supporter ce mode , la partie la plus en haut de la barre représente le temps passé en état wait sur ces systèmes . L' espace libre entre le haut de la barre et le haut de la fenêtre représente le pourcentage de temps d' inactivité du processeur .
(src)="s21"> geheue gebruik .
(trg)="s21"> Utilisation de la mémoire .
(src)="s22"> soortgelyk aan die sve gebruik kolom , hierdie kolom is saamgestel van drie sub velde , voorstelling ( van bodem aan bo ) : geheue geallokeer deur prosesse , geheue gebruik word vir i / o buffering , en geheue gebruik word vir lêer kasberging . vir digitaal &UNIX ; gebaseerde sisteme , die middelste seksie verteenwoordig onaktiewe geheue ( &ie ; geheue geallokeer en nie gebruik word vir ' n sekere hoeveelheid van tyd) , en vir &Solaris ; gebaseerde sisteme , die middelste seksie van die kolom is nie gebruik word , en die hoogste seksie verteenwoordig die hoeveelheid van geheue gebruik word deur die kernel . weer , die gaping van die bo van die kolom aan die bo van die venster verteenwoordig vry geheue .
(trg)="s22"> Similaire à la barre d' utilisation du processeur , cette barre est composée de trois zones , représentant ( de bas en haut )&nbsp ; : la mémoire allouée par les processus , la mémoire utilisée pour le tampon d' entrées/sorties , et la mémoire utilisée pour le cache de fichiers . Pour les systèmes basés sur Digital &UNIX ; , la section du milieu représente la mémoire inactive ( &cad ; la mémoire allouée et inutilisée pendant un certain intervalle de temps ) , et sur les systèmes basés sur &Solaris ; , la section du milieu de la barre n' est pas utilisée , et la section la plus en haut représente la quantité de mémoire utilisée par le noyau . Encore une fois , l' espace libre entre le haut de la barre et le haut de la fenêtre représente le pourcentage de mémoire libre .
(src)="s23"> uitruil gebruik .
(trg)="s23"> Utilisation du fichier d' échange .
(src)="s24"> hierdie kolom bestaan van ' n enkel veld voorstelling die huidige uitruil gebruik relatiewe aan die stelsel se totaal hoeveelheid van uitruil spasie .
(trg)="s24"> Cette barre est composée d' une seule zone représentant le fichier d' échange actuellement utilisé par rapport à la taille totale du fichier d' échange du système .
(src)="s25"> te kliek die muis knoppie gebind aan modus wissel in die &ktimemon ; venster skakel aan uitgebreide modus .
(trg)="s25"> Le fait de cliquer avec le bouton de la souris affecté à changement de mode dans la fenêtre de &ktimemon ; passera en Mode étendu .
(src)="s26"> uitgebreide modus
(trg)="s26"> Mode étendu
(src)="s27"> in hierdie modus , die drie kolom grafieke word gebruik word aan vertoon ' n ander stel van stelsel informasie . weer van links aan regterkant , hulle vertoon :
(trg)="s27"> Dans ce mode , les trois histogrammes sont utilisés pour afficher différents types d' informations système . Une fois de plus , de la gauche vers la droite , ils montrent&nbsp ; :
(src)="s28"> uitblaai aktiwiteit .
(trg)="s28"> Activité de pagination .
(src)="s29"> hierdie kolom bestaan van twee dele , die sagter half van wat vertoon die nommer van geheue bladsye geskryf aan sekondêre stoorplek in die laaste voorbeeld interval . soortgelyk , die boonste half dui aan die nommer van bladsye lees van sekondêre stoorplek .
(trg)="s29"> Cette barre est composée de deux parties , la moitié du bas de celle-ci montre le nombre de pages mémoire écrites vers l' espace de stockage secondaire pendant le dernier intervalle de vérification . De la même façon , la moitié du haut indique le nombre de pages lues depuis l' espace de stockage secondaire .
(src)="s30"> uitruil aktiwiteit .
(trg)="s30"> Activité du fichier d' échange .
(src)="s31"> die tweede kolom vertoon die analoog informasie vir uitruil aktiwiteit .
(trg)="s31"> La deuxième barre affiche des informations analogues pour l' activité du fichier d' échange .
(src)="s32"> konteks skakel .
(trg)="s32"> Changements de contexte .
(src)="s33"> weer , hierdie kolom grafiese bestaan van ' n enkel veld wat dui aan die nommer van konteks skakel in die laaste voorbeeld interval .
(trg)="s33"> Une fois de plus , cette barre est composée d' une seule zone indiquant le nombre de changement de contexte pendant le dernier intervalle de vérification .
(src)="s34"> sedert daar is nee natuurlike weg van skalering die informasie vertoon in uitgebreide modus , deur verstek &ktimemon ; gebruik outoskalering ( verduidelik in die gemeenskaplike vrae seksie ) . daar is , egter , die moontlikheid van spesifisering die skalering informasie , sien die opstelling seksie .
(trg)="s34"> Comme il n' y a aucun moyen naturel de mise à l' échelle de l' information affichée en Mode étendu , par défaut , &ktimemon ; utilise une mise à l' échelle automatique ( expliquée dans la section Questions et réponses courantes ) . Vous avez toutefois la possibilité de spécifier les informations d' échelle , reportez vous à la section Configuration .
(src)="s35"> nota wat die twee verstel van kolom grafieke deel die selfde kleure , &ie ; die kleure opstelling vir normale modus is asook gebruik word vir vertooning informasie in uitgebreide modus ( sien asook opstelling op hoe aan verander die kleur skema ) .
(trg)="s35"> Notez que les deux jeux d' histogrammes partagent les même couleurs , &cad ; que la configuration des couleurs pour le Mode normal est aussi utilisée pour le Mode étendu ( reportez vous à la section Configuration pour savoir comment changer le modèle de couleurs ) .
(src)="s36"> kieslys struktuur
(trg)="s36"> Structure des menus
(src)="s37"> deur verstek , die &RMB ; muis knoppie is gebind aan die kieslys pop-begin aksie , &ie ; te kliek die regterkant muis knoppie orals in die &ktimemon ; venster bring begin 'n kieslys , wat is bespreek in die volgende seksies .
(trg)="s37"> Par défaut , le &BDS ; est affecté à l' action affichage du menu , &cad ; que le fait de cliquer avec le &BDS ; n' importe où dans la fenêtre de &ktimemon ; affichera un menu , qui est décrit dans les sections suivantes .
(src)="s38"> instellings.. .
(trg)="s38"> Paramètres ...
(src)="s39"> die instellings.. . kieslys item is gebruik word aan pop begin die opstelling dialoog . opstelling opsies word bespreek in seksie opstelling .
(trg)="s39"> L' entrée de menu Paramètres ... est utilisée pour faire apparaître la boîte de dialogue de configuration . Les options de configuration sont décrites dans la section Configuration .
(src)="s40"> gedok in paneel
(trg)="s40"> Incrusté dans le tableau de bord
(src)="s41"> deur deur te kies die gedok in paneel kieslys item , &ktimemon ; skakel tussen sy standaard vertoon ( &ie ; 'n normale venster ) en die gepenaliseer staat , waar die &ktimemon ; venster verdwyn en 'n kleiner weergawe is vertoon in die stelsel paneel . behalwe van die vermindering in grootte , die gepenaliseer &ktimemon ; gedrag presies hou van sy groot broer .
(trg)="s41"> En sélectionnant l' entrée de menu Incrusté dans le tableau de bord , &ktimemon ; passe de l' affichage standard ( &cad ; une fenêtre normale ) à l' état placé dans le tableau de bord , où la fenêtre de &ktimemon ; disparaît et une version réduite est affichée dans le tableau de bord . À part la réduction de taille , le &ktimemon ; placé dans le tableau de bord se comporte exactement comme son grand frère .
(src)="s42"> hulp
(trg)="s42"> Aide
(src)="s43"> horisontaal stawe
(trg)="s43"> Barres horizontales
(src)="s44"> deur deur te kies die horisontaal stawe kieslys inskrywing , &ktimemon ; skakel van vertikaal stawe aan horisontaal stawe en om gekeerd . nie baie bruikbare , maar dit was maklike aan implementeer ; - )
(trg)="s44"> En sélectionnant l' entrée de menu Barres horizontales , &ktimemon ; passe de barres verticales à des barres horizontales , et vice versa . Pas très utile , mais c' était facile à implanter&nbsp ; !
(src)="s45"> verlaat
(trg)="s45"> Quitter
(src)="s46"> die verlaat kieslys item - verrassing , verrassing - - is gebruik word aan termineer &ktimemon ; . dit sal stoor die huidige staat ( &eg ; die kleur skema , venster grootte , hetsy dit is vertoon in die paneel ) en herstel die staat in die volgende aktivering .
(trg)="s46"> L' entrée de menu Quitter - surprise , surprise -- est utilisée pour terminer &ktimemon ; . Il va sauvegarder l' état actuel ( &pex ; le modèle de couleurs , la taille de la fenêtre , s' il est incrusté dans le tableau de bord ou non ) et restaure l' état au prochain démarrage .
(src)="s47"> die opstelling informasie is gestoor in die lêer $ huis / .kde / deel / opstelling / ktimemonrc , waar $ huis verwys aan die gebruiker se huis gids . as hierdie lêer is uitgevee , &ktimemon ; sal begin in sy verstek staat in die volgende aktivering .
(trg)="s47"> Les informations de configuration sont sauvegardées dans le fichier $ HOME /.kde/share/config/ktimemonrc , où $ HOME se réfère au dossier utilisateur . Si ce fichier est supprimé , &ktimemon ; démarrera dans son état par défaut lors du prochain démarrage .
(src)="s48"> opstelling
(trg)="s48"> Configuration
(src)="s49"> &ktimemon ; kan wees gekonfigureer deur middel van ' n straight-forward dialoog (sien asook die gesprek van die opstelling kieslys ) . op die algemeen bladsy , die voorbeeld interval kan wees gespesifiseer as goed as skalering informasie ( sien asook die gesprek van die uitgebreide modus ) . as die outoskalering bevestig boks is gekies ( outoskalering is verduidelik in die faq seksie ) , die skalering faktore kan nie wees geredigeerde , sedert &ktimemon ; bepaal hulle automaties .
(trg)="s49"> Vous pouvez configurer &ktimemon ; par le biais d' une boîte de dialogue très simple à utiliser ( reportez vous à la section traitant le menu de configuration ) . Dans la page Général , vous pouvez spécifier l' intervalle d' échantillonnage ainsi que les informations de mise à l' échelle ( reportez vous à la section traitant le mode étendu ) . Si la case à cocher Mise à l' échelle automatique est cochée , ( la mise à l' échelle automatique est détaillée à la section FAQ ) , les facteurs d' échelle ne peuvent pas être édités , puisque &ktimemon ; les détermine automatiquement .
(src)="s50"> die kleure bladsy kan wees gebruik word aan pasmaak die kleure van die kolom grafiese aan individuele voorkeure . ' n klein voorbeeld kolom grafiese gee onmiddelik terugvoer .
(trg)="s50"> Vous pouvez utiliser la page Couleurs pour vous façonner les couleurs de l' histogramme qui collent à vos préférences personnelles . Une petite barre d' échantillon vous donne une réaction immédiate .
(src)="s51"> in die interaksie bladsy , muis bindinge kan wees aangepas . te kliek ' n muis knoppie op die &ktimemon ; venster kan wees geignoreer , sneller ' n modus wissel (sien asook modusse ) , aktiveer die konteks kieslys (sien asook kieslys ) , of aktiveer 'n eksterne proses . die opdrag lyn gespesifiseer vir eksterne prosesse is geinterpreteer deur die standaard tolk , &ie ; tolk opdragte , omgewing veranderlikes , aanstuuring &etc ; kan wees gebruik word .
(trg)="s51"> Dans la page Interaction , vous pouvez adapter l' affectation des boutons de la souris . Le fait de cliquer avec un bouton de la souris dans la fenêtre de &ktimemon ; peut être ignoré , déclencher un changement de mode ( reportez vous à la section Modes ) , appeler le menu contextuel ( reportez vous à la section Menu ) , ou appeler un processus externe . La ligne de commandes spécifiée pour les processus externes est interprétée par le shell standard , &cad ; que vous pouvez utiliser les commandes du shell , les variables d' environnement , les redirections , &etc ;
(src)="s52"> die interaksie bladsy asook bevat ' n bevestig boks wat kan wees gebruik word aan deaktiveer aan automaties voorkoms van tool-tips met numeries informasie aangaande die kolom grafieke ( vergelyk op die skerm fondamentele beginsels ) .
(trg)="s52"> La page Interaction comporte aussi une case à cocher pouvant être utilisée pour désactiver l' apparition automatique des bulles d' aide avec des informations numériques à propos des histogrammes ( comparez avec Utilisation de l' interface ) .
(src)="s53"> gemeenskaplike vrae en antwoorde
(trg)="s53"> Questions et réponses courantes
(src)="s54"> wat operating sisteme doen &ktimemon ; ondersteun ?
(trg)="s54"> Quels systèmes d' exploitation &ktimemon ; gère-t-il&nbsp ; ?
(src)="s56"> asook , bydraes aan &ktimemon ; aan aanpas dit aan ander platvorms word mees welkom . asseblief kontak my na m.maierhofer@tees.ac.vk as jy intensie aan poort &ktimemon ; aan ander geure van &UNIX ; .
(trg)="s56"> De plus , des contributions à &ktimemon ; pour l' adapter à d' autres plates-formes sont les bienvenues . Veuillez me contacter à m.maierhofer@tees.ac.uk si vous avez l' intention de porter &ktimemon ; vers d' autres types d' &UNIX ; .
(src)="s57"> hoe doen outoskalering werk ?
(trg)="s57"> Comment fonctionne la mise à l' échelle automatique&nbsp ; ?
(src)="s58"> bly jy gevra . sedert daar is nee redelik voorafbepaal skalering faktor vir uitblaai / uitruil operasies en konteks skakel ( ander as &eg ; geheue gebruik , waar jy kan neem die totaal geheue grootte as basislyn) , &ktimemon ; gebruik 'n semi-intelligent ( goed , .. . ) outoskalering meganisme . outoskalering werk as volg :
(trg)="s58"> Content que vous ayez posé cette question . Comme il n' y a pas de facteur d' échelle prédéterminé judicieux pour les opérations de pagination/utilisation du fichier d' échange et les changements de contexte ( contrairement à , &pex ; , l' utilisation de la mémoire , où vous pouvez prendre la taille totale de la mémoire comme base ) , &ktimemon ; utilise un mécanisme semi-intelligent ( hum ... ) de mise à l' échelle . La mise à l' échelle automatique fonctionne de la façon suivante&nbsp ; :
(src)="s59"> elke van die drie kolom grafieke as beskryf in die uitgebreide modus seksie het ' n geassosieer skalering faktor . die aanvanklike waardes van hierdie faktore word stel aan sommige voorafbepaal waarde .
(trg)="s59"> Chacun des trois histogrammes ont un facteur d' échelle associé , comme expliqué à la section Mode étendu . Les valeurs initiales de ces facteurs sont réglées sur des valeurs par défaut .
(src)="s60"> elke tyd ' n nuwe voorbeeld is vertoon , die respektiewe waarde is tentatiwe skaleer met die ooreenstemmend faktor . as die waarde kan wees vertoon in die skaal gekies deur die faktor , nee verander voorgekom ( &ie ; klein verander in die aktiwiteit word reflekteer deur ' n verandering hoogte van die kolom ) .
(trg)="s60"> À chaque fois qu' un nouvel échantillon est affiché , la valeur respective est provisoirement mise à l' échelle avec le facteur correspondant . Si la valeur peut être affichée avec l' échelle choisie par le facteur , aucun changement n' est effectué ( &cad ; que les petits changements d' activité sont reflétés par la hauteur changeante de la barre ) .
(src)="s61"> as die skaleer waarde sal wees òf te groot van te klein aan wees vertoon met die huidige skalering faktor , die skalering is aangepas sodat wat die nuwe waarde vertoon is rofweg halfpad begin die kolom grafiese . dus , opeenvolgende verander moet het ' n goeie kans van verkry vertoon relatiewe aan die huidige waarde , sonder om te moet aan verander die skaal weer .
(trg)="s61"> Si la valeur mise à l' échelle est soit trop grande , soit trop petite pour être affichée avec le facteur d' échelle actuel , l' échelle est ajustée de sorte que la nouvelle valeur soit affichée à environ la moitié de la barre . De cette façon , les changements ultérieurs auront une grande chance de pouvoir être affichés en fonction de la valeur actuelle , sans avoir à changer le facteur d' échelle une fois de plus .
(src)="s62"> hoekom doen ' n boodskap boks met diagnose uitset van kind opdrag pop begin ?
(trg)="s62"> Pourquoi une boîte de message avec diaglostic output from child command s' affiche-t-elle&nbsp ; :
(src)="s63"> as jy bind ' n muis knoppie aan 'n eksterne opdrag as beskryf in die opstelling hoofstuk , &ktimemon ; doen nie bevestig vir 'n geldige opdrag naam . in plaas van ' n opdrag tolk is geroep aan uitvoer die stelling , sodat tolk opdragte , omgewing veranderlikes en meer kan wees gebruik word . aan toelaat sommige terugvoer aan die gebruiker , &ktimemon ; monitor die stderr uitset van die opdrag tolk , en raporte dit in hierdie boodskap boks .
(trg)="s63"> Si vous affectez un bouton de la souris à une commande comme expliqué à la section Configuration , &ktimemon ; ne vérifie pas que la commande soit valable . À la place , un shell de commandes est appelé pour exécuter la commande , vous pouvez donc utiliser des commandes du shell , des variables d' environnement et plus . Pour permettre un retour d' informations vers l' utilisateur , &ktimemon ; surveille la sortie stderr de la commande shell , et la reporte dans cette boîte de message .
(src)="s64"> terwyl hierdie skema kan wees hulpvaardig in kas ' n opdrag is nie gevind , dit kan wees nogal irriterend as die geroep opdrag druk skadelose diagnose informasie op stderr . ' n eenvoudige en elegant oplossing aan hierdie probleem is aan voeg by 2gt ; / dev / null na die einde van die opdrag spesifikasie . hierdie aanstuur na diagnose boodskappe aan boodskap nirvana , en stop die boodskap boks spring begin .
(trg)="s64"> Si ce mode de fonctionnement peut être utile au cas où la commande ne serait pas trouvée , il peut être assez embêtant si la commande appelée affiche des informations anodines sur la sortie stderr . Une solution simple et élégante à ce problème consiste à ajouter 2&gt ;/dev/null à la fin de la commande . Ceci redirige les messages de diagnostic vers le cimetière des messages , et arrête l' affichage de la boîte de messages .
(src)="s65"> bedankinge en erkennings
(trg)="s65"> Remerciements et mentions
(src)="s66"> &ktimemon ; is gebaseerde op 'n xt weergawe deur my broer .
(trg)="s66"> &ktimemon ; est basée sur une version de Xt de mon frère .
(src)="s68"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s68"> Traduction française par Yves Dessertine yves.d@hrnet.fr
# KDE/kde_af/messages/cupsdconf.po.xml.gz
# KDE/kde_fr/messages/cupsdconf.po.xml.gz
(src)="s1"> root
(trg)="s1"> Racine
(src)="s2"> alle drukkers
(trg)="s2"> Toutes les imprimantes
(src)="s3"> alle klasse
(trg)="s3"> Toutes les classes
(src)="s4"> druk werke
(trg)="s4"> Tâches d' impression
(src)="s5"> administrasie
(trg)="s5"> Administration