# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> اعدادات KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon postavke

(src)="s2"> &عام
(trg)="s2"> &Općenito

(src)="s3"> نسبة &احتبارية
(trg)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja

(src)="s5"> القياس
(trg)="s5"> Skaliranje

(src)="s6"> آ&لي
(trg)="s6"> &Automatski

(src)="s7"> ال&تقليب
(trg)="s7"> &Paging

(src)="s8"> ال&تبديل
(trg)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije

(src)="s9"> &تبديل السياق
(trg)="s9"> &Mijenjanje konteksta

(src)="s10"> الأ&لوان
(trg)="s10"> &Boje

(src)="s11"> النواة
(trg)="s11"> Kernel

(src)="s12"> المستخدم
(trg)="s12"> Korisnik

(src)="s13"> انتظار
(trg)="s13"> Pričekaj

(src)="s14"> ظريف
(trg)="s14"> Nice

(src)="s15"> تم استعماله
(trg)="s15"> Iskorišteno

(src)="s16"> الحواجز المؤقتة
(trg)="s16"> Bufferi

(src)="s17"> محفوظة مؤقتا
(trg)="s17"> Međumemorija ( cache )

(src)="s18"> الذاكرة / التبديل
(trg)="s18"> Memorija / Swap

(src)="s19"> المعالج / التقليب
(trg)="s19"> Processor / Paging

(src)="s20"> التبديل / الخلفية
(trg)="s20"> Swap / Pozadina

(src)="s21"> التبديل
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22"> الخلفية
(trg)="s22"> Pozadina

(src)="s23"> عينة
(trg)="s23"> Primjer

(src)="s24"> ال&تفاعل
(trg)="s24"> &Interakcija

(src)="s25"> أحداث الفأرة
(trg)="s25"> Događaji miša

(src)="s26"> الزر الأيسر
(trg)="s26"> Lijevi gumb

(src)="s27"> الزر الأوسط
(trg)="s27"> Srednji gumb

(src)="s28"> الزر الأيمن
(trg)="s28"> Desni gumb

(src)="s29"> تم تجاهله
(trg)="s29"> je ignoriran

(src)="s30"> وضع المبدلات
(trg)="s30"> mijenja način

(src)="s31"> تظهر قائمة
(trg)="s31"> daje popup izbornik

(src)="s32"> تبدأ
(trg)="s32"> pokreće

(src)="s33"> التلميحات
(trg)="s33"> Savjeti

(src)="s34"> التلميحات ممكنة
(trg)="s34"> Savjeti uključeni

(src)="s35"> آسف , لم أمكن من فتح الملف ' %1 ' . و الأسباب المرجحه هي : %2 . أحتاج الى هذا الملف لكي أتعرف على استخدام الذاكرة الحالي ربما يكون نظام ملفات proc لديك غير قياسي للينكس
(trg)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?

(src)="s36"> آسف , لم أمكن من فتح الملف ' %1 ' . و الأسباب المرجحه هي : %2 . أحتاج الى هذا الملف لكي أتعرف على معلومات النظام ربما يكون نظام ملفات proc لديك غير قياسي للينكس
(trg)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?

(src)="s37"> آسف , لم أمكن من تشغيل مكتبة ' kstat ' . هذه المكتبة مستخدمة لمعرفةمعلومات نواة النظامو الأسباب المرجحة هي : ' %1 ' . هل أنت تشغل سولاريس أصلا؟ ربما تريد مراسلتي على mueller@kde.org , سأحاول معرفة ما جرى خطأ
(trg)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .

(src)="s38"> لم أتمكن من فتح الملف ' %1 ' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات procالأشباب المرجحة هي : %2 هل أنت تشغل يونيكس أصلا؟!؟
(trg)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?

(src)="s39"> لم أستطع قراءة الملف ' %1 ' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc الأسباب المرجحة هي : %2
(trg)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2

(src)="s40"> اممم , لم أستطع أن أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc ( لا يوجد مدخل في '%1' ) . أحتاج الى معلومات من نظام ملفات proc لكي أتعرف على استخدام النظام الحالي ربما لا تكون تشغل لينكس ( أخشى أن نظام ملفات proc خاص بلينكس فقط )؟ اذا كنت تستطيع المساعدة في نقل KTimeMon الى منصتك يرجى مراسلتي على <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>

(src)="s41"> لقد أخذت قابلت سطرا طويلا عند قراة المعلومات في ' %1 ' (حيث أن "طويل " معرفة كـ > %2 . هذا حدث في السطر %3 . هل %4 جدول التجهيزات موجود على نظامك؟
(trg)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?

(src)="s42"> لم أستطع فتح ملف استخدام الذاكرة ' %1 / %2 ' . الأسباب المرجحة هي : %3
(trg)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3

(src)="s43"> ملف استخدام الذاكرة ' %1 / %2 ' يبدو في نسق مختلف عن ما توقعت . ربما تكون نسخة نظام ملفات proc عندك غير متوافقة مع التي عندي . راسلني على m.maierhofer@tees.ac.uk و سأحاول حل تلك المشكلة .
(trg)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .

(src)="s44"> لم أستطع قراءة ملف استخدام النظام ' %1 / %2 ' . الإسباب المرجحة هي : %3
(trg)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3

(src)="s45"> يبدو أن ملف استخدام النظام ' %1 / %2 مختلف عن الهيئة المتوقعة . ربما يكون اصدار نظام ملفات proc غير متوافق مع الذي عندي راسلني على mueller@kde.org و سأحاول العمل على حل هذه المشكلة .
(trg)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .

(src)="s46"> لا أستطيع الحصول على معلومات النظام . نداء النظام table( 2 ) أرجع خطأ في table %1 . ربما تريد أن تراسلني على mueller@kde.org , و سأحاول معرفة ما جرى خطأ .
(trg)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .

(src)="s47"> آسف , لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة ' kstat ' . هل أنت تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟ يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .
(trg)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .

(src)="s48"> آسف , لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة ' kstat' . الأسباب المرجحة هي '%1 ' . ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة
(trg)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .

(src)="s49"> عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير . أو أن مكتبة ' kstat ' ترجع نتائج غير متوافقة (%1 vs . %2 CPUs ) . فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .
(trg)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .

(src)="s50"> لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة ' kstat'.الأسباب المرجحة هي '%1 ' ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة
(trg)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti

(src)="s51"> يبدو أن هناك مشكلة مع تعاملي مع مكتبة ' kstat 'لقد تعرفت على 0 ذاكرة مادية ! الذاكرة الفارغة %1 , الذاكرة المتوفرة %2 . يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .
(trg)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .

(src)="s52"> لا أستطيع التعرف على عدد تقسيمات التبديل الأسباب المرجحة هي ' %1 ' . يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .
(trg)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .

(src)="s53"> لقد نفذت الذاكرة عندما كنت أحاول معرفة مساحة التبديل المستخدمة لقد حاولت تحديد %1 بايتات من الذاكرة ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .
(trg)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .

(src)="s54"> لا أستطيع التعرف على استخدام مساحة التبديل . الأسباب المرجحة هي ' %1 ' . يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .
(trg)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .

(src)="s55"> تم طلب معلومات عن %1 أقسام تبديل , و لكن أرجع لي %2 أقسام تبديل فقط . أنا محتار الآن , و لكن سأحاول الإكمال . يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة
(trg)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .

(src)="s56"> cpu : %1% idle mem : %2 MB %3% free swap : %4 MB %5% free
(trg)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno

(src)="s57"> ktimemon ل kdeutils يصان عن طريق Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> مكتوب عن طريق M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) مأخوذة عن timemon من H . Maierhofer
(trg)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .

(src)="s59"> شرائط أفقية
(trg)="s59"> Vodoravne trake

(src)="s61"> تمكنت من أخذ ناتج التشخص من الأمر الإبن :
(trg)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms

(src)="s63"> ملاحظة KTimeMon
(trg)="s63"> KTimeMon poruke

(src)="s64"> لقد قمت باعدادا الإعدادات بحيث الآ تظهر القوائم بسبب نقرة الفأرة . غالبا هذه ليست فكرة جيدة , لأنك ستضطر الى تحرير خيارات الإعداد يدويا لكي تتخلص من هذا الضبط... .
(trg)="s64"> Podesili ste postavke tako da popup izbornik ne može biti pozvan klikom miša . To vjerojatno nije dobra ideja , jer ćete morati mijenjati postavke ručno kako bi se ponovo riješili ove postavke... .

(src)="s65"> الضبط.. .
(trg)="s65"> Postavke.. .

# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz


# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=مصمم QT
(trg)="s1"> Name=Atlantik Dizajner

(src)="s2"> Comment=لعبة Mastermind , مصممة لKDE
(trg)="s2"> Comment=Dizajner nivoa za Atlantik

(src)="s3"> Name=المحرر المتقدم
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> GenericName=محرر نصوص
(trg)="s4"> GenericName=Uređivač teksta

(src)="s5"> Name=ملحق Kate XML
(trg)="s5"> Name=Kate modeline dodatak

(src)="s7"> Name=فلتر نصوص Kate
(trg)="s7"> Name=Kate TekstFilter

(src)="s8"> Comment=فئة الطابعات
(trg)="s8"> Comment=Razredi pisača

(src)="s9"> Name=أول ملحق ظريف لي في Kate
(trg)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate

(src)="s10"> Comment=أدخل هنا وصفا قصيرا عن الملحق
(trg)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .

(src)="s11"> Name=أدوات HTML لـ Kate
(trg)="s11"> Name=Kate HTML alati

(src)="s12"> Comment=ادخال أسهل لتعليمات HTML
(trg)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .

(src)="s13"> Name=Kate InsertCommand
(trg)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu

(src)="s14"> Comment=أدخل مخرجات أمر الى المستند
(trg)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument

(src)="s15"> Name=ملحق Kate XML
(trg)="s15"> Name=Kate modeline dodatak

(src)="s16"> Comment=برنامج بلغة بايثون
(trg)="s16"> Comment=Python program

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=ملحق Kate XML
(trg)="s19"> Name=Kate modeline dodatak

(src)="s21"> Name=Kate OpenHeader
(trg)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje

(src)="s22"> Comment=تفتح ملف .h المقابل لملف [ .cpp|.c ]
(trg)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku

(src)="s23"> Name=أداة التحقق الإملائي
(trg)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja

(src)="s24"> Comment=مستند مايكروسوفت وورد
(trg)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu

(src)="s25"> Name=فلتر نصوص Kate
(trg)="s25"> Name=Kate TekstFilter

(src)="s26"> Comment=فلترة نصوص سهلة
(trg)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta

(src)="s27"> Name=تطبيق
(trg)="s27"> Name=Program

(src)="s28"> Comment=توليد ملف HTML من قائمة الأغاني
(trg)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku

(src)="s29"> Name=ملحق Kate XML
(trg)="s29"> Name=Kate XML dodatak

(src)="s30"> Comment=تدرج XML elements، attributes، attribute values and entities المسموحة من DTD
(trg)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a

(src)="s31"> Name=سطح المكتب
(trg)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini

(src)="s32"> Name=معلومات PDF
(trg)="s32"> Name=PDF Informacije

(src)="s33"> Name=معلومات قوائم M3U
(trg)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje

(src)="s34"> Name=ملف نصي
(trg)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci

(src)="s35"> Name=اختيار الألوان
(trg)="s35"> Name=Izbornik boja

(src)="s36"> Comment=اختر الألوان من أي مكان و اعرف قيمتها الرقمية
(trg)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti

(src)="s37"> Name=مراقب النظام
(trg)="s37"> Name=Stanje sustava

(src)="s38"> Comment=أداة مراقبة للنظام لKDE
(trg)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE

(src)="s39"> Name=MediaControl
(trg)="s39"> Name=Kontrola medija

(src)="s40"> Keywords=وسائط,تجكم,mediacontrol,بريمج,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun