# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_is/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> اعدادات KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon Stillingar

(src)="s2"> &عام
(trg)="s2"> &Almennt

(src)="s3"> نسبة &احتبارية

(src)="s5"> القياس

(src)="s6"> آ&لي

(src)="s7"> ال&تقليب

(src)="s8"> ال&تبديل

(src)="s9"> &تبديل السياق

(src)="s10"> الأ&لوان

(src)="s11"> النواة

(src)="s12"> المستخدم

(src)="s13"> انتظار

(src)="s14"> ظريف

(src)="s15"> تم استعماله

(src)="s16"> الحواجز المؤقتة

(src)="s17"> محفوظة مؤقتا

(src)="s18"> الذاكرة / التبديل

(src)="s19"> المعالج / التقليب

(src)="s20"> التبديل / الخلفية

(src)="s21"> التبديل

(src)="s22"> الخلفية

(src)="s23"> عينة

(src)="s24"> ال&تفاعل

(src)="s25"> أحداث الفأرة

(src)="s26"> الزر الأيسر

(src)="s27"> الزر الأوسط

(src)="s28"> الزر الأيمن

(src)="s29"> تم تجاهله

(src)="s30"> وضع المبدلات

(src)="s31"> تظهر قائمة

(src)="s32"> تبدأ

(src)="s33"> التلميحات

(src)="s34"> التلميحات ممكنة

(src)="s35"> آسف , لم أمكن من فتح الملف ' %1 ' . و الأسباب المرجحه هي : %2 . أحتاج الى هذا الملف لكي أتعرف على استخدام الذاكرة الحالي ربما يكون نظام ملفات proc لديك غير قياسي للينكس

(src)="s36"> آسف , لم أمكن من فتح الملف ' %1 ' . و الأسباب المرجحه هي : %2 . أحتاج الى هذا الملف لكي أتعرف على معلومات النظام ربما يكون نظام ملفات proc لديك غير قياسي للينكس

(src)="s37"> آسف , لم أمكن من تشغيل مكتبة ' kstat ' . هذه المكتبة مستخدمة لمعرفةمعلومات نواة النظامو الأسباب المرجحة هي : ' %1 ' . هل أنت تشغل سولاريس أصلا؟ ربما تريد مراسلتي على mueller@kde.org , سأحاول معرفة ما جرى خطأ

(src)="s38"> لم أتمكن من فتح الملف ' %1 ' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات procالأشباب المرجحة هي : %2 هل أنت تشغل يونيكس أصلا؟!؟

(src)="s39"> لم أستطع قراءة الملف ' %1 ' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc الأسباب المرجحة هي : %2

(src)="s40"> اممم , لم أستطع أن أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc ( لا يوجد مدخل في '%1' ) . أحتاج الى معلومات من نظام ملفات proc لكي أتعرف على استخدام النظام الحالي ربما لا تكون تشغل لينكس ( أخشى أن نظام ملفات proc خاص بلينكس فقط )؟ اذا كنت تستطيع المساعدة في نقل KTimeMon الى منصتك يرجى مراسلتي على <mueller@kde.org>

(src)="s41"> لقد أخذت قابلت سطرا طويلا عند قراة المعلومات في ' %1 ' (حيث أن "طويل " معرفة كـ > %2 . هذا حدث في السطر %3 . هل %4 جدول التجهيزات موجود على نظامك؟

(src)="s42"> لم أستطع فتح ملف استخدام الذاكرة ' %1 / %2 ' . الأسباب المرجحة هي : %3

(src)="s43"> ملف استخدام الذاكرة ' %1 / %2 ' يبدو في نسق مختلف عن ما توقعت . ربما تكون نسخة نظام ملفات proc عندك غير متوافقة مع التي عندي . راسلني على m.maierhofer@tees.ac.uk و سأحاول حل تلك المشكلة .

(src)="s44"> لم أستطع قراءة ملف استخدام النظام ' %1 / %2 ' . الإسباب المرجحة هي : %3

(src)="s45"> يبدو أن ملف استخدام النظام ' %1 / %2 مختلف عن الهيئة المتوقعة . ربما يكون اصدار نظام ملفات proc غير متوافق مع الذي عندي راسلني على mueller@kde.org و سأحاول العمل على حل هذه المشكلة .

(src)="s46"> لا أستطيع الحصول على معلومات النظام . نداء النظام table( 2 ) أرجع خطأ في table %1 . ربما تريد أن تراسلني على mueller@kde.org , و سأحاول معرفة ما جرى خطأ .

(src)="s47"> آسف , لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة ' kstat ' . هل أنت تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟ يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .

(src)="s48"> آسف , لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة ' kstat' . الأسباب المرجحة هي '%1 ' . ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة

(src)="s49"> عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير . أو أن مكتبة ' kstat ' ترجع نتائج غير متوافقة (%1 vs . %2 CPUs ) . فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .

(src)="s50"> لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة ' kstat'.الأسباب المرجحة هي '%1 ' ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة

(src)="s51"> يبدو أن هناك مشكلة مع تعاملي مع مكتبة ' kstat 'لقد تعرفت على 0 ذاكرة مادية ! الذاكرة الفارغة %1 , الذاكرة المتوفرة %2 . يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .

(src)="s52"> لا أستطيع التعرف على عدد تقسيمات التبديل الأسباب المرجحة هي ' %1 ' . يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .

(src)="s53"> لقد نفذت الذاكرة عندما كنت أحاول معرفة مساحة التبديل المستخدمة لقد حاولت تحديد %1 بايتات من الذاكرة ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .

(src)="s54"> لا أستطيع التعرف على استخدام مساحة التبديل . الأسباب المرجحة هي ' %1 ' . يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة .

(src)="s55"> تم طلب معلومات عن %1 أقسام تبديل , و لكن أرجع لي %2 أقسام تبديل فقط . أنا محتار الآن , و لكن سأحاول الإكمال . يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة

(src)="s56"> cpu : %1% idle mem : %2 MB %3% free swap : %4 MB %5% free

(src)="s57"> ktimemon ل kdeutils يصان عن طريق Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> مكتوب عن طريق M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) مأخوذة عن timemon من H . Maierhofer

(src)="s59"> شرائط أفقية

(src)="s61"> تمكنت من أخذ ناتج التشخص من الأمر الإبن :

(src)="s62"> ms

(src)="s63"> ملاحظة KTimeMon

(src)="s64"> لقد قمت باعدادا الإعدادات بحيث الآ تظهر القوائم بسبب نقرة الفأرة . غالبا هذه ليست فكرة جيدة , لأنك ستضطر الى تحرير خيارات الإعداد يدويا لكي تتخلص من هذا الضبط... .

(src)="s65"> الضبط.. .

# KDE/kde_ar/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_is/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=مصمم QT
(trg)="s1"> Name=Qt Designer

(src)="s2"> Comment=لعبة Mastermind , مصممة لKDE
(trg)="s2"> Comment=kmaster : Leystu þraut sem tölvan leggur fyrir þig

(src)="s3"> Name=المحرر المتقدم
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> GenericName=محرر نصوص
(trg)="s4"> GenericName=Textaritill

(src)="s5"> Name=ملحق Kate XML
(trg)="s5"> Name=Kate XML viðbætur

(src)="s7"> Name=فلتر نصوص Kate
(trg)="s7"> Name=Kate TextFilter

(src)="s8"> Comment=فئة الطابعات
(trg)="s8"> Comment=Gerð prentara

(src)="s9"> Name=أول ملحق ظريف لي في Kate
(trg)="s9"> Name=Fyrsta flotta Kate viðbótin mín

(src)="s10"> Comment=أدخل هنا وصفا قصيرا عن الملحق
(trg)="s10"> Comment=Jamm , hér ætti að vera smá lýsing á viðbótinni

(src)="s11"> Name=أدوات HTML لـ Kate
(trg)="s11"> Name=Kate HTML tól

(src)="s12"> Comment=ادخال أسهل لتعليمات HTML
(trg)="s12"> Comment=Hjálpar til við að setja HTML merki i texta

(src)="s13"> Name=Kate InsertCommand
(trg)="s13"> Name=Kate InsertCommand

(src)="s14"> Comment=أدخل مخرجات أمر الى المستند
(trg)="s14"> Comment=Setja úttak skeljarskipunar inn í skjal

(src)="s15"> Name=ملحق Kate XML
(trg)="s15"> Name=Kate XML viðbætur

(src)="s16"> Comment=برنامج بلغة بايثون
(trg)="s16"> Comment=Python forrit

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=KDB-flakkari

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=ملحق Kate XML
(trg)="s19"> Name=Kate XML viðbætur

(src)="s21"> Name=Kate OpenHeader
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader

(src)="s22"> Comment=تفتح ملف .h المقابل لملف [ .cpp|.c ]
(trg)="s22"> Comment=Opnar viðkomandi .h / [ .cpp|.c ] skrá

(src)="s23"> Name=أداة التحقق الإملائي
(trg)="s23"> Name=Stafsetningarleiðrétting

(src)="s24"> Comment=مستند مايكروسوفت وورد
(trg)="s24"> Comment=Microsoft Word skjal

(src)="s25"> Name=فلتر نصوص Kate
(trg)="s25"> Name=Kate TextFilter

(src)="s26"> Comment=فلترة نصوص سهلة
(trg)="s26"> Comment=Enscript textasía

(src)="s27"> Name=تطبيق
(trg)="s27"> Name=Forrit

(src)="s28"> Comment=توليد ملف HTML من قائمة الأغاني
(trg)="s28"> Comment=Býr til HTML skrá úr lagalistanum

(src)="s29"> Name=ملحق Kate XML
(trg)="s29"> Name=Kate XML viðbætur

(src)="s30"> Comment=تدرج XML elements، attributes، attribute values and entities المسموحة من DTD
(trg)="s30"> Comment=Sýnir XML stök , eiginleika , gildi og einindi sem leyfð eru af DTD

(src)="s31"> Name=سطح المكتب
(trg)="s31"> Name=Skjáborð

(src)="s32"> Name=معلومات PDF
(trg)="s32"> Name=Informix

(src)="s33"> Name=معلومات قوائم M3U
(trg)="s33"> Name=Útflutningssía á HTML lagalista

(src)="s34"> Name=ملف نصي
(trg)="s34"> Name=Textaskrá

(src)="s35"> Name=اختيار الألوان
(trg)="s35"> Name=Litaval

(src)="s36"> Comment=اختر الألوان من أي مكان و اعرف قيمتها الرقمية
(trg)="s36"> Comment=Velja liti hvaðan sem er af skjánum og fá tölugildi þeirra

(src)="s37"> Name=مراقب النظام
(trg)="s37"> Name=Kerfiseftirlit

(src)="s38"> Comment=أداة مراقبة للنظام لKDE
(trg)="s38"> Comment=ktimemon : Tól til að fylgjast með ástandi kerfisins

(src)="s39"> Name=MediaControl
(trg)="s39"> Name=Aflstilling

(src)="s40"> Keywords=وسائط,تجكم,mediacontrol,بريمج,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=aflstilling,íforrit,media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun