# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Configuració del KTimeMon
(trg)="s1"> Agordo de Tempomezurilo

(src)="s2"> &General
(trg)="s2"> &Ĝenerale

(src)="s3"> &Velocitat de mostreig :
(trg)="s3"> Tempo&intervalo

(src)="s5"> Canvi de mides
(trg)="s5"> Etendo

(src)="s6"> &Automàtic
(trg)="s6"> &Aŭtomate

(src)="s7"> &Paginació :
(trg)="s7"> &Paĝado :

(src)="s8"> &Intercanvi :
(trg)="s8"> &Permutado :

(src)="s9"> &Canvis de context
(trg)="s9"> &Kuntekstŝalto :

(src)="s10"> &Colors
(trg)="s10"> &Koloroj

(src)="s11"> Nucli
(trg)="s11"> Operaciumkerno :

(src)="s12"> Usuari
(trg)="s12"> Uzanto :

(src)="s13"> Espera
(trg)="s13"> Atendo :

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Prioritato :

(src)="s15"> Utilitzat
(trg)="s15"> Uzata :

(src)="s16"> Memòries intermèdies
(trg)="s16"> Bufroj :

(src)="s17"> Memòria cau
(trg)="s17"> Bufrita :

(src)="s18"> Memória / Intercanvi
(trg)="s18"> Memoro / Permutado

(src)="s19"> CPU / Paginació
(trg)="s19"> Procezilo / Paĝado

(src)="s20"> Intercanvi / Fons
(trg)="s20"> Permutado / Fono

(src)="s21"> Intercanvi
(trg)="s21"> Diskmem :

(src)="s22"> Fons
(trg)="s22"> Fono :

(src)="s23"> Mostra
(trg)="s23"> Ekzemplo

(src)="s24"> &Interacció
(trg)="s24"> &Interago

(src)="s25"> Esdeveniments del ratolí
(trg)="s25"> Museventoj

(src)="s26"> Botó esquerre
(trg)="s26"> Maldekstra butono :

(src)="s27"> Botó central
(trg)="s27"> Meza butono :

(src)="s28"> Botó dret
(trg)="s28"> Dekstra butono :

(src)="s29"> s ' ignora
(trg)="s29"> estas ignorata

(src)="s30"> commuta el mode
(trg)="s30"> ŝaltas moduson

(src)="s31"> mostra un menú
(trg)="s31"> montras menuon

(src)="s32"> inicia
(trg)="s32"> lanĉas

(src)="s33"> Indicacions
(trg)="s33"> Helpindikoj

(src)="s34"> Indicacions habilitades
(trg)="s34"> Helpindikoj enŝaltitaj

(src)="s35"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per a determinar l ' ús actual de la memòria . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s35"> Pardonu , ne eblas malfermi la dosieron ' %1 ' . Diagnozo : %2 . La dosiero estas necesa por eltrovi la memoruzon . Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso ?

(src)="s36"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per determinar la informació del sistema . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s36"> Pardonu , ne eblas malfermi la dosieron ' %1 ' . Diagnozo : %2 . La dosiero estas necesa por eltrovi la sisteminformojn . Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso ?

(src)="s37"> Ho sento , no puc inicialitzar la llibreria `kstat' . Aquesta llibreria s 'utilitza per a accedir a la informació del nucli . Els diagnòstics són : `%s ' . Segur que esteu executant Solaris ? Podeu escriure ' m a m.maierfofer@tees.ac.uk , intentaré averiguar qué ha funcionat malament .
(trg)="s37"> Pardonu , ne eblas prepari la ' kstat '-bibliotekon . Tiu biblioteko estas uzata por aliri kernoinformojn . Diagnozo : %1 . Ĉu vi vere uzas Solarison ? Vi povus sendi retpoŝton al mi ĉe mueller@kde.org , mi provos eltrovi , kio ne funkcias .

(src)="s38"> No puc obrir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2 Segur que esteu executant UNIX?! ?
(trg)="s38"> Ne eblas malfermi la dosieron ' %1 ' por eltrovi , kie la proc-dosieraro estas kroĉita . Diagnozo : %2 Ĉu vi vere uzas Unikson ?

(src)="s39"> No puc llegir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2
(trg)="s39"> Ne eblas legi la dosieron ' %1 ' por eltrovi , kie la proc-dosieraro estas kroĉita . Diagnozo : %2

(src)="s40"> Mmm.. . no puc saber on s ' ha muntat el sistema de fitxers proc ( no hi ha cap entrada a `%s' ) . Necessito informació del sistema de fitxers proc per a determinar la utilització actual del sistema . Potser no esteu executant Linux ( em temo que el sistema de fitxers proc es específic del Linux ) Si podeu facilitar ajuda per adaptar el KTimeMon a la vostra plataforma , poseu-vos en contacte amb mi a <m.maierhofer@tees.ac.uk>
(trg)="s40"> Ne eblis eltrovi , kie la proc-dosieraro estas kroĉita ( ne estas linio pri ĝi en ''%1' ) . La proc-dosieraro estas necesa por eltrovi informojn pri la sistemuzo . Eble via sistemo ne estas Linukso ? Se vi povus helpi adapti Tempomezurilon al via sistemo , bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org

(src)="s41"> Mmm... , he trobat una línia molt llarga mentre llegia informació a `%s' (on "molt llarg " es defineix com > %u ) . Això ha passat a la línia %u . És %s la taula de muntatge de la vostra plataforma ?
(trg)="s41"> Troviĝis tre longa linio ( > %2 da signoj ) dum legado de ' %1 ' . Tio koncernas la linion %3 . Ĉu %4 estas la kroĉtabelo de via operaciumo ?

(src)="s42"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització de memòria `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s42"> Pardonu , ne eblas legi memoruzan dosieron ' %1 / %2 ' . Diagnozo : %3

(src)="s43"> Ho sento , el fixer d ' utilització de memoria `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostra versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s43"> Pardonu , la memoruza dosiero ' %1 / %2 ' ŝajne havas alian enhavon ol atendite . Eble via versio de la proc-dosieraro estas nekongrua . Retpoŝtu al mi ĉe m.maierhofer@tees.ac.uk kaj mi provoseltrovi la problemon .

(src)="s44"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s44"> Pardonu , ne eblas legi la sistemuzan dosieron ' %1 / %2 ' . Diagnozo : %3

(src)="s45"> Ho sento , el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostre versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s45"> Pardonu , la sistemuza dosiero ' %1 / %2 ' ŝajne havas alian enhavon ol atendite . Eble via versio de la proc-dosieraro estas nekongrua . Retpoŝtu al mi ĉe mueller@kde.org kaj mi provoseltrovi la problemon .

(src)="s46"> Ho sento , no puc aconseguir la informació del sistema . La crida al sistema table( 2 ) ha retornat l 'error `%s' per a la taula %s . Podeu escriure 'm a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de veure què ha anat malament .
(trg)="s46"> Pardonu , ne eblas ricevi sisteminformon . La sistemvoko table( 2 ) redonis eraron por tabelo %1 . Eble sendu al mi retpoŝton ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .

(src)="s47"> Ho sento , no puc trobar cap entrada de les estadístiques de la CPU a la llibreria `kstat ' . Esteu executant una versió de Solaris no estàndard ? Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s47"> Pardonu , ne eblas trovi iun eron por procezilo-statistiko en la ' kstat '-biblioteko . Ĉu vi uzas nenorman version de Solariso ? Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .

(src)="s48"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s48"> Pardonu , ne eblas legi la procezilo-statistikon de la ' kstat'-biblioteko . Diagnozo : '%1 ' . Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .

(src)="s49"> Uf , això sí que és estrany . El nombre de CPUs sembla que acaba de canviar , o bé la llibreria `kstat ' retorna resultats incongruents ( %d contra %d CPUs ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s49"> Ve , tio estas tre stranga . La nombro de proceziloj ŝajne ĵusŝanĝiĝis . Aŭ la ' kstat '-biblioteko redonas nefidindajn rezultojn ( %1 aŭ %2 proceziloj ) . Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provoseltrovi la problemon .

(src)="s50"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s50"> Pardonu , ne eblas legi la procezilo-statistikon de la ' kstat'-biblioteko . Diagnozo : '%1 ' . Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .

(src)="s51"> Ai ai ai.. . sembla que hi ha un problema amb la meva gestió de la llibreria `kstat ' : he trobat que la memòria física és 0 ! ( La memòria lliure és %u , la memòria disponible és %u . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s51"> Ve , ŝajne estas problemo kun mia trakto de la ' kstat '-biblioteko . Mi eltrovis nulon da fizika memoro ! ( Libera memoro estas %1 , uzebla memoro estas %2 ) . Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .

(src)="s52"> Ho sento , no puc determinar el nombre d ' espais d' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s52"> Pardonu , ne eblas eltrovi la nombron de permutejoj . Diagnozo : ' %1 ' Bonvolu kontakti min per mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .

(src)="s53"> Ho sento , m ' he quedat sense memòria quan intentava determinar la utilització de l ' intercanvi . He provat d' assignar %d octets de memòria (2 * %d + %d * %d ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s53"> Pardonu , ne sufiĉas la memoro por eltrovi la permutuzadon . Mi provis rezervi %1 bitokojn da memoro ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Bonvolu kontakti min per mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .

(src)="s54"> Ho sento , no puc determinar la utilització de l' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s54"> Pardonu , ne eblas eltrovi la permutuzadon . Diagnozo : ' %1 ' . Bonvolu kontakti min per mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .

(src)="s55"> És estrany , he demanat informació per a %d espais d' intercanvi , però només m 'han tornat %d entrades d ' intercanvi . Ara estic una mica confús , però provaré de continuar . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s55"> Strange , mi akiris informojn por %1 da permutejoj , sed rericevis nur %2 erojn . Mi estas iom konfuzita , sed provos daŭrigi . Bonvolu sendi retpoŝton al mueller@kde.org pri la problemo .

(src)="s56"> CPU : %lu%% sense utilitzar Memòria : %luMB %lu%% lliures Intercanvi : %luMB %lu%% lliures
(trg)="s56"> cpu : %1% senfara mem : %2 MB %3% libera swap : %4 MB %5% libera

(src)="s57"> ktimemon per a kdeutils mantigut per Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> escrit per M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Basat en el timemon de H . Maierhofer
(trg)="s57"> Tempomezurilo por KDE flegata de Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> kreita de M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) bazita sur Timemon de H . Maierhofer

(src)="s58"> Monitor del sistema KDE
(trg)="s58"> Sistemvidigilo

(src)="s59"> Barres horitzontals
(trg)="s59"> Horizontalaj listeloj

(src)="s61"> He aconseguit el resultat del diagnòstic de l ' ordre filla :
(trg)="s61"> Ricevis diagnozan eligon de ida komando :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms

(src)="s63"> Avís del KtimeMon
(trg)="s63"> Tempomezurilo - Atentigo

(src)="s64"> Heu definit la configuració de manera que el menú emergent no es pugui activar amb un clic del ratolí . Això probablement no ha estat una bona idea , perquè haureu d ' editar les opcions de configuració manualment per deslliurar-vos d ' aquest paràmetre.. .
(trg)="s64"> Vi agordis tiel , ke neniu musbutono montras la menuon . Eble tio ne estas bona ideo , ĉar vi tiel ne povas reatingi la agordon . Sola ebleco estus mana redakto de la agordodosiero por reĝustigi la agordon.. .

(src)="s65"> Paràmetres.. .
(trg)="s65"> Agordo.. .

# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Dissenyador Qt
(trg)="s1"> Name=Atlantik-Desegnilo

(src)="s3"> Name=Kanu
(trg)="s3"> Name=Kodredaktilo

(src)="s4"> Name=Editor de text
(trg)="s4"> GenericName=Tekstredaktilo

(src)="s5"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s5"> Name=XML-kromaĵo de Kodredaktilo

(src)="s7"> Name=Fitxer de text
(trg)="s7"> Name=Tekstfiltrilo de Kodredaktilo

(src)="s8"> Comment=KPresenter
(trg)="s8"> Comment=Presiloklaso

(src)="s9"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s9"> Name=Mia unua bonega kromaĵo por Kodredaktilo

(src)="s10"> Comment=Fitxer d ' intercanvi vCalendar
(trg)="s10"> Comment=Jen estu la priskribo pri la kromaĵo

(src)="s11"> Name=Fitxer HTML
(trg)="s11"> Name=HTML-iloj por Kodredaktilo

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=Komandenmeto de Kodredaktilo

(src)="s14"> Comment=Documents i curs d ' introducció .
(trg)="s14"> Comment=Enŝovas la eligon de programo en dokumenton

(src)="s15"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s15"> Name=XML-kromaĵo de Kodredaktilo

(src)="s16"> Comment=Programa Python
(trg)="s16"> Comment=Piton-programo

(src)="s17"> Name=abbrowser
(trg)="s17"> Name=Trair-Rigardilo

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s19"> Name=XML-kromaĵo de Kodredaktilo

(src)="s21"> Name=Acrobat Reader
(trg)="s21"> Name=Kodredaktilo-difinmalfermilo

(src)="s23"> Name=Eina de comprovació d ' ortografia
(trg)="s23"> Name=Kodredaktila literumilo

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=Kontrolas la literumadon de via dokumento

(src)="s25"> Name=Fitxer de text
(trg)="s25"> Name=Tekstfiltrilo de Kodredaktilo

(src)="s26"> Comment=Visor de Postscript
(trg)="s26"> Comment=Facila tekstfiltrado

(src)="s27"> Name=Editor X
(trg)="s27"> Name=Aplikaĵo

(src)="s28"> Comment=llista de carpetes de correu
(trg)="s28"> Comment=Kreas HTML-dosieron el la ludlisto

(src)="s29"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s29"> Name=XML-kompletigo de Kodredaktilo

(src)="s31"> Name=Escriptori
(trg)="s31"> Name=Tabula Ero Informo

(src)="s32"> Name=Informació
(trg)="s32"> Name=PDF-informo

(src)="s33"> Name=Text pla
(trg)="s33"> Name=HTML-ludlistinformo

(src)="s34"> Name=Fitxer de text
(trg)="s34"> Name=Tekstdosiera informo

(src)="s35"> Name=Elecció de colors
(trg)="s35"> Name=Kolorelektilo

(src)="s37"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s37"> Name=Sistemstato-observilo

(src)="s38"> Comment=Un monitor del sistema pel KDE
(trg)="s38"> Comment=Sistemstato-observilo por KDE

(src)="s39"> Name=Control d ' alimentació
(trg)="s39"> Name=Sonstirilo

(src)="s41"> Comment=Configura les disposicions de teclat
(trg)="s41"> GenericName=Agordu sonstirilon

(src)="s42"> Comment=Un reproductor genèric
(trg)="s42"> Comment=Aplikaĵo por stiri sonludilojn

(src)="s43"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s43"> Name=Bildo-kromaĵo

(src)="s44"> Comment=Gestor de calendari
(trg)="s44"> Comment=Kodredaktila kromaĵo

(src)="s45"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s45"> Name=Sistemstato-observilo