# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Configuració del KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon-asetukset

(src)="s2"> &General
(trg)="s2"> &Yleistä

(src)="s3"> &Velocitat de mostreig :
(trg)="s3"> &Näytteenottotaajuus :

(src)="s5"> Canvi de mides
(trg)="s5"> Skaalaus

(src)="s6"> &Automàtic
(trg)="s6"> &Automaattinen

(src)="s7"> &Paginació :
(trg)="s7"> &Sivutus :

(src)="s8"> &Intercanvi :
(trg)="s8"> &Sivutus :

(src)="s9"> &Canvis de context
(trg)="s9"> &Kontekstinvaihtoja :

(src)="s10"> &Colors
(trg)="s10"> &Värit

(src)="s11"> Nucli
(trg)="s11"> Kerneli

(src)="s12"> Usuari
(trg)="s12"> Käyttäjä

(src)="s13"> Espera
(trg)="s13"> Odotus

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Nice

(src)="s15"> Utilitzat
(trg)="s15"> Käytetty

(src)="s16"> Memòries intermèdies
(trg)="s16"> Puskurit

(src)="s17"> Memòria cau
(trg)="s17"> Välimuisti

(src)="s18"> Memória / Intercanvi
(trg)="s18"> Muisti / Sivutus

(src)="s19"> CPU / Paginació
(trg)="s19"> CPU / Sivutus

(src)="s20"> Intercanvi / Fons
(trg)="s20"> Sivutus / Tausta

(src)="s21"> Intercanvi
(trg)="s21"> Sivutus

(src)="s22"> Fons
(trg)="s22"> Tausta

(src)="s23"> Mostra
(trg)="s23"> Näyte

(src)="s24"> &Interacció
(trg)="s24"> &Interaktio

(src)="s25"> Esdeveniments del ratolí
(trg)="s25"> Hiiren toiminnot

(src)="s26"> Botó esquerre
(trg)="s26"> Vasen nappi

(src)="s27"> Botó central
(trg)="s27"> Keskinappi

(src)="s28"> Botó dret
(trg)="s28"> Oikea nappi

(src)="s29"> s ' ignora
(trg)="s29"> ohitetaan

(src)="s30"> commuta el mode
(trg)="s30"> vaihtaa tilaa

(src)="s31"> mostra un menú
(trg)="s31"> näyttää valikon

(src)="s32"> inicia
(trg)="s32"> käynnistää

(src)="s33"> Indicacions
(trg)="s33"> Työkaluvihjeet

(src)="s34"> Indicacions habilitades
(trg)="s34"> Työkaluvihjeet käytössä

(src)="s35"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per a determinar l ' ús actual de la memòria . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s35"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' . Diagnostiikka on : %2 . Tiedostoa tarvitaan muistinkulutuksen määrittelyyn . Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi ?

(src)="s36"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per determinar la informació del sistema . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s36"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' . Diagnostiikka on : %2 . Tiedostoa tarvitaan järjestelmätietojen määrittelyyn . Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi ?

(src)="s37"> Ho sento , no puc inicialitzar la llibreria `kstat' . Aquesta llibreria s 'utilitza per a accedir a la informació del nucli . Els diagnòstics són : `%s ' . Segur que esteu executant Solaris ? Podeu escriure ' m a m.maierfofer@tees.ac.uk , intentaré averiguar qué ha funcionat malament .
(trg)="s37"> Ei voitu alustaa ' kstat ' kirjastoa . Kirjastoa käytetään kernelin tietojen käsittelyyn . Diagnostiikka on : ' %1 ' . Käytätkö ollenkaan Solarista ? Haluat ehkä lähettää postia osoitteeseen mueller@kde.org , niin yritän selvittää mikä meni pieleen .

(src)="s38"> No puc obrir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2 Segur que esteu executant UNIX?! ?
(trg)="s38"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' proc tiedostojärjstelmän liitospaikan selvittämiseksi . Diagnostiikka on : %2 Käytätkö edes UNIX:a ?

(src)="s39"> No puc llegir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2
(trg)="s39"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' proc-tiedostojärjstelmän liitospaikan selvittämiseksi . Diagnostiikka on : %2

(src)="s40"> Mmm.. . no puc saber on s ' ha muntat el sistema de fitxers proc ( no hi ha cap entrada a `%s' ) . Necessito informació del sistema de fitxers proc per a determinar la utilització actual del sistema . Potser no esteu executant Linux ( em temo que el sistema de fitxers proc es específic del Linux ) Si podeu facilitar ajuda per adaptar el KTimeMon a la vostra plataforma , poseu-vos en contacte amb mi a <m.maierhofer@tees.ac.uk>
(trg)="s40"> Ei voitu selvittää proc-tiedostojärjestelmän liitospaikkaa ( ei ole tietuetta '%1' ) . Ohjelma tarvitsee tietoja proc-tiedostojärjestelmältä määritelläkseen järjestelmän käyttöasteen . Ehkä et käytä Linuxia ( proc-tiedostojärjestelmä on vain Linux-järjestelmissä ) ? Jos voit auttaa KTimeMon-ohjelman siirtämisessä omalle järjestelmällesi , ota yhteyttä osoitteeseen <mueller@kde.org>

(src)="s41"> Mmm... , he trobat una línia molt llarga mentre llegia informació a `%s' (on "molt llarg " es defineix com > %u ) . Això ha passat a la línia %u . És %s la taula de muntatge de la vostra plataforma ?
(trg)="s41"> Löydettiin erittäin pitkä rivi luettaessa tietoja kohteesta ' %1 ' (jossa "erittäin pitkä "on määritelty > %2 ) . Tämä tapahtui rivillä %3 . Onko %4 järjestelmäsi liitostaulu ?

(src)="s42"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització de memòria `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s42"> Ei voitu lukea muistinkäyttötiedostoa ' %1 / %2 ' . Diagnostiikka on : %3

(src)="s43"> Ho sento , el fixer d ' utilització de memoria `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostra versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s43"> Muistinkäyttötiedosto ' %1 / %2 ' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti . Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva . Kirjoita sähköpostia osoitteeseen m.maierhofer@tees.ac.uk .

(src)="s44"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s44"> Ei voitu lukea järjestelmän käyttöastetiedostoa ' %1 / %2 ' . Diagnostiikka on : %3

(src)="s45"> Ho sento , el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostre versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s45"> Käyttöastetiedosto ' %1 / %2 ' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti . Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva . Kirjoita sähköpostia osoitteeseen m.maierhofer@tees.ac.uk .

(src)="s46"> Ho sento , no puc aconseguir la informació del sistema . La crida al sistema table( 2 ) ha retornat l 'error `%s' per a la taula %s . Podeu escriure 'm a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de veure què ha anat malament .
(trg)="s46"> Ei voitu hakea järjestelmän tietoja . table( 2 ) järjestelmäkutsu palautti virheen taululle %1 . Lähetä sähköpostia osoitteeseen mueller@kde.org , niin yritän selvittää mikä meni vikaan .

(src)="s47"> Ho sento , no puc trobar cap entrada de les estadístiques de la CPU a la llibreria `kstat ' . Esteu executant una versió de Solaris no estàndard ? Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s47"> Ei löytynyt tietueita CPU-tiedoille ' kstat '-kirjastossa . Käytätkö epästandardia versiota Solariksesta ? Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .

(src)="s48"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s48"> Ei voitu lukea CPU:n tilastotietuetta ' kstat'-kirjastosta . Diagnostiikka on '%1 ' . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .

(src)="s49"> Uf , això sí que és estrany . El nombre de CPUs sembla que acaba de canviar , o bé la llibreria `kstat ' retorna resultats incongruents ( %d contra %d CPUs ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s49"> Tämä on erittäin kummallista . CPU lukumäärä muuttui erittäin nopealla varoitusajalla . Tai ' kstat'-kirjasto palauttaa sekalaisia tuloksia (%1 vs . %2 CPU:ta ) . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .

(src)="s50"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s50"> Ei voitu lukea muistin tilastotietuetta ' kstat ' kirjastosta . Diagnostiikka on ' %1 ' . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .

(src)="s51"> Ai ai ai.. . sembla que hi ha un problema amb la meva gestió de la llibreria `kstat ' : he trobat que la memòria física és 0 ! ( La memòria lliure és %u , la memòria disponible és %u . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s51"> ' kstat '-kirjaston hallinnassa on ongelmia . Kirjasto kertoi 0 fyysisen muistin määräksi ! ( Vapaa muisti on %1 , saatavillaoleva muisti %2 . ) Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .

(src)="s52"> Ho sento , no puc determinar el nombre d ' espais d' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s52"> Ei voitu määritellä sivutusalueiden lukumäärää . Diagnostiikka on ' %1 ' . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .

(src)="s53"> Ho sento , m ' he quedat sense memòria quan intentava determinar la utilització de l ' intercanvi . He provat d' assignar %d octets de memòria (2 * %d + %d * %d ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s53"> Muisti loppui tutkittaessa sivutusmuistin käyttöä . Yritin varata %1 tavua muistia ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .

(src)="s54"> Ho sento , no puc determinar la utilització de l' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s54"> Ei voitu määrittää sivutusmuistin käyttöastetta . Diagnostiikka on ' %1 ' Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .

(src)="s55"> És estrany , he demanat informació per a %d espais d' intercanvi , però només m 'han tornat %d entrades d ' intercanvi . Ara estic una mica confús , però provaré de continuar . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s55"> Outoa , pyysin tietoja %1 sivitusalueelle , mutta sain %2 sivutustietuetta takaisin . KTimeMon yrittää jatkaa . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .

(src)="s56"> CPU : %lu%% sense utilitzar Memòria : %luMB %lu%% lliures Intercanvi : %luMB %lu%% lliures
(trg)="s56"> cpu : %1% vapaana mem : %2 Mt %3% vapaana swap : %4 Mt %5% vapaana

(src)="s57"> ktimemon per a kdeutils mantigut per Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> escrit per M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Basat en el timemon de H . Maierhofer
(trg)="s57"> ktimemon kdeutils pakettiin ylläpitää Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> kirjoittanut M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Perustuu timemon-ohjelmaan , jonka on tehnyt H . Maierhofer

(src)="s59"> Barres horitzontals
(trg)="s59"> Vaakasuuntaiset palkit

(src)="s61"> He aconseguit el resultat del diagnòstic de l ' ordre filla :
(trg)="s61"> Sain diagnostiikkatietoja lapsikomennolta :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms

(src)="s63"> Avís del KtimeMon
(trg)="s63"> KTimeMon-huomautus

(src)="s64"> Heu definit la configuració de manera que el menú emergent no es pugui activar amb un clic del ratolí . Això probablement no ha estat una bona idea , perquè haureu d ' editar les opcions de configuració manualment per deslliurar-vos d ' aquest paràmetre.. .
(trg)="s64"> Olet valinnut asetukset siten , että ponnahdusvalikkoa ei voida suorittaa hiiren napsautuksella . Tämä ei ole hyvä idea , koska sinun pitää muokata asetuksia käsin päästäksesi eroon tästä asetuksesta.. .

(src)="s65"> Paràmetres.. .
(trg)="s65"> Asetukset.. .

# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Dissenyador Qt
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer

(src)="s2"> Comment=Configuració del servidor de so
(trg)="s2"> Comment=Pelilaudan suunnitteluohjelma Atlantikiin

(src)="s3"> Name=Kanu
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> Name=Editor de text
(trg)="s4"> GenericName=Tekstieditori

(src)="s5"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s5"> Name=Kate Modeline -sovelma

(src)="s7"> Name=Fitxer de text
(trg)="s7"> Name=Kate tekstisuodatin

(src)="s8"> Comment=KPresenter
(trg)="s8"> Comment=Tulostinten luokka

(src)="s9"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s9"> Name=Minun ensimmäinen Kate-sovelma

(src)="s10"> Comment=Fitxer d ' intercanvi vCalendar
(trg)="s10"> Comment=Tässä pitäisi olla pieni kuvaus sovelmasta

(src)="s11"> Name=Fitxer HTML
(trg)="s11"> Name=Kate HTML-työkalut

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=Kate lisäyskomento

(src)="s14"> Comment=Documents i curs d ' introducció .
(trg)="s14"> Comment=Lisää komentotulkin tuloste asiakirjaan

(src)="s15"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s15"> Name=Kate Python selain -sovelma

(src)="s16"> Comment=Programa Python
(trg)="s16"> Comment=Python selainsovelma Katelle

(src)="s17"> Name=abbrowser
(trg)="s17"> Name=KPyBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s19"> Name=Kate Modeline -sovelma

(src)="s20"> Comment=Un client de missatgeria instantània AOL
(trg)="s20"> Comment=Aseta asiakirjan asetukset perustuen vim tai emacs modelineihin

(src)="s21"> Name=Acrobat Reader
(trg)="s21"> Name=Kate avaaotsikko

(src)="s23"> Name=Eina de comprovació d ' ortografia
(trg)="s23"> Name=Kate oikolukutyökalu

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=Tarkista asiakirjan oikeinkirjoitus

(src)="s25"> Name=Fitxer de text
(trg)="s25"> Name=Kate tekstisuodatin

(src)="s26"> Comment=Visor de Postscript
(trg)="s26"> Comment=Helppoa tekstinsuodatusta

(src)="s27"> Name=Editor X
(trg)="s27"> Name=Sovellus

(src)="s28"> Comment=llista de carpetes de correu
(trg)="s28"> Comment=Luo HTML tiedoston soittolistasta

(src)="s29"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s29"> Name=Kate XML täydennys

(src)="s31"> Name=Escriptori
(trg)="s31"> Name=Työpöytätietueen tiedot

(src)="s32"> Name=Informació
(trg)="s32"> Name=Kansion tiedot

(src)="s33"> Name=Text pla
(trg)="s33"> Name=HTML soittolistan tiedot

(src)="s34"> Name=Fitxer de text
(trg)="s34"> Name=Tekstitiedoston tiedot

(src)="s35"> Name=Elecció de colors
(trg)="s35"> Name=Värivalitsin

(src)="s37"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s37"> Name=Järjestelmänvalvonta

(src)="s38"> Comment=Un monitor del sistema pel KDE
(trg)="s38"> Comment=Järjestelmänvalvontaohjelma KDE:lle

(src)="s39"> Name=Control d ' alimentació
(trg)="s39"> Name=MediaControl

(src)="s41"> Comment=Configura les disposicions de teclat
(trg)="s41"> GenericName=MediaControlin asetukset

(src)="s42"> Comment=Un reproductor genèric
(trg)="s42"> Comment=Mediasoittimien hallintasovelma

(src)="s43"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s43"> Name=Kuvasovelma

(src)="s44"> Comment=Gestor de calendari
(trg)="s44"> Comment=Kate sovelma