# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_he/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Configuració del KTimeMon
(trg)="s1"> הגדרות KTimeMon

(src)="s2"> &General
(trg)="s2"> &כללי

(src)="s3"> &Velocitat de mostreig :
(trg)="s3"> &קצב דגימה :

(src)="s5"> Canvi de mides
(trg)="s5"> שינוי גודל

(src)="s6"> &Automàtic
(trg)="s6"> או&טומטי

(src)="s7"> &Paginació :
(trg)="s7"> אי&תור :

(src)="s8"> &Intercanvi :
(trg)="s8"> ת&חלופה :

(src)="s9"> &Canvis de context
(trg)="s9"> הח&לפת הקשר :

(src)="s10"> &Colors
(trg)="s10"> &צבעים

(src)="s11"> Nucli
(trg)="s11"> גרעין :

(src)="s12"> Usuari
(trg)="s12"> משתמש :

(src)="s13"> Espera
(trg)="s13"> המתנה :

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> עדיפות :

(src)="s15"> Utilitzat
(trg)="s15"> בשימוש :

(src)="s16"> Memòries intermèdies
(trg)="s16"> מאגרים :

(src)="s17"> Memòria cau
(trg)="s17"> מטמון :

(src)="s18"> Memória / Intercanvi
(trg)="s18"> זיכרון\\תחלופה

(src)="s19"> CPU / Paginació
(trg)="s19"> מעבד\\איתור

(src)="s20"> Intercanvi / Fons
(trg)="s20"> תחלופה\\רקע

(src)="s21"> Intercanvi
(trg)="s21"> תחלופה :

(src)="s22"> Fons
(trg)="s22"> רקע :

(src)="s23"> Mostra
(trg)="s23"> דגימה

(src)="s24"> &Interacció
(trg)="s24"> תפקו&ד

(src)="s25"> Esdeveniments del ratolí
(trg)="s25"> פעולות עכבר

(src)="s26"> Botó esquerre
(trg)="s26"> לחצן שמאלי

(src)="s27"> Botó central
(trg)="s27"> לחצן אמצעי

(src)="s28"> Botó dret
(trg)="s28"> לחצן ימני

(src)="s29"> s ' ignora
(trg)="s29"> יתעלמו ממנו

(src)="s30"> commuta el mode
(trg)="s30"> מחליף מצב

(src)="s31"> mostra un menú
(trg)="s31"> מקפיץ תפריט

(src)="s32"> inicia
(trg)="s32"> מתחיל

(src)="s33"> Indicacions
(trg)="s33"> פירוט לכלים

(src)="s34"> Indicacions habilitades
(trg)="s34"> אפשר פירוט לכלים

(src)="s35"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per a determinar l ' ús actual de la memòria . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s35"> אין אפשרות לפתוח את הקובץ " %1 " . האבחון הוא : %2 . קובץ זה נחוץ על מנת לקבוע את השימוש הנוכחי בזיכרון . אולי מערכת הקבצים של proc שלך אינה תקנית של לינוקס ?

(src)="s36"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per determinar la informació del sistema . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s36"> אין אפשרות לפתוח את הקובץ " %1 " . האבחון הוא : %2 . קובץ זה נחוץ על מנת לקבוע את מידע המערכת הנוכחי . אולי מערכת הקבצים של proc שלך אינה תקנית של לינוקס ?

(src)="s37"> Ho sento , no puc inicialitzar la llibreria `kstat' . Aquesta llibreria s 'utilitza per a accedir a la informació del nucli . Els diagnòstics són : `%s ' . Segur que esteu executant Solaris ? Podeu escriure ' m a m.maierfofer@tees.ac.uk , intentaré averiguar qué ha funcionat malament .
(trg)="s37"> אין אפשרות לאתחל את הספריה " kstat " . ספריה זו משמשת לגישה אל מידע הגרעין . האבחון הוא : %1 . האם אתה בכלל משתמש בסולאריס ? צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לגלות מה השתבש .

(src)="s38"> No puc obrir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2 Segur que esteu executant UNIX?! ?
(trg)="s38"> אין אפשרות לפתוח את הקובץ " %1 " כדי לקבוע את נקודת החיבור של מערכת הקבצים של proc . האבחון הוא : %2 האם אתה בכלל משתמש ביוניקס ?

(src)="s39"> No puc llegir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2
(trg)="s39"> אין אפשרות לקרוא את הקובץ " %1 " כדי לקבוע את נקודת החיבור של מערכת הקבצים של proc . האבחון הוא : %2

(src)="s40"> Mmm.. . no puc saber on s ' ha muntat el sistema de fitxers proc ( no hi ha cap entrada a `%s' ) . Necessito informació del sistema de fitxers proc per a determinar la utilització actual del sistema . Potser no esteu executant Linux ( em temo que el sistema de fitxers proc es específic del Linux ) Si podeu facilitar ajuda per adaptar el KTimeMon a la vostra plataforma , poseu-vos en contacte amb mi a <m.maierhofer@tees.ac.uk>
(trg)="s40"> אין אפשרות לקבוע את נקודת החיבור של מערכת הקבצים של proc ( אין רשומה ב -"%1" ) . מידע זה נדרש ממערכת הקבצים proc על מנת לקבוע את השימוש הנוכחי במערכת . אולי אתה לא משתמש בלינוקס ( לרוע המזל מערכת הקבצים של proc הינה ייחודית ללינוקס ) ? אם תוכל לסייע בהסבת KTimeMon לפלטפורמה שלך , צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org

(src)="s41"> Mmm... , he trobat una línia molt llarga mentre llegia informació a `%s' (on "molt llarg " es defineix com > %u ) . Això ha passat a la línia %u . És %s la taula de muntatge de la vostra plataforma ?
(trg)="s41"> נתקלתי בשורה ארוכה מאוד במהלך קריאת מידע ב -" %1 " ( כש"ארוך מאוד " מוגדר בתור יותר מ-%2 ) . זה קרה בשורה %3 . האם %4 היא טבלת החיבור בפלטפורמה שלך ?

(src)="s42"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització de memòria `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s42"> אין אפשרות לקרוא את קובץ השימוש בזיכרון " %1 / %2 " . האבחון הוא : %3

(src)="s43"> Ho sento , el fixer d ' utilització de memoria `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostra versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s43"> נראה כי קובץ השימוש בזיכרון " %1 / %2 " משתמש בתבנית קובץ שונה מזו שצופתה . אולי הגירסה של מערכת הקבצים של proc שלך לא תואמת לגירסאות הנתמכות . צור קשר עם המפתח בכתובת m.maierhofer@tees.ac.uk והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s44"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s44"> אין אפשרות לקרוא את קובץ השימוש במערכת " %1 / %2 " . האבחון הוא : %3

(src)="s45"> Ho sento , el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostre versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s45"> נראה כי קובץ השימוש במערכת " %1 / %2 " משתמש בתבנית קובץ שונה מזו שצופתה . אולי הגירסה של מערכת הקבצים של proc שלך לא תואמת לגירסאות הנתמכות . צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s46"> Ho sento , no puc aconseguir la informació del sistema . La crida al sistema table( 2 ) ha retornat l 'error `%s' per a la taula %s . Podeu escriure 'm a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de veure què ha anat malament .
(trg)="s46"> אין אפשרות להשיג את מידע המערכת . קריאת המערכת table( 2 ) החזירה שגיאה עבור טבלה %1 . צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לגלות מה השתבש .

(src)="s47"> Ho sento , no puc trobar cap entrada de les estadístiques de la CPU a la llibreria `kstat ' . Esteu executant una versió de Solaris no estàndard ? Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s47"> אין אפשרות למצוא רשומות סטטיסטיקה על המעבד בספריה " kstat " . האם אתה מפעיל גירסה לא תקנית של סולאריס ? צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s48"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s48"> אין אפשרות לקרוא את רשומת סטטיסטיקת המעבד מהספריה " kstat" . האבחון הוא : "%1 " . צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s49"> Uf , això sí que és estrany . El nombre de CPUs sembla que acaba de canviar , o bé la llibreria `kstat ' retorna resultats incongruents ( %d contra %d CPUs ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s49"> נראה שמספר המעבדים השתנה בהתראה קצרה מאוד , או שהספריה " kstat " מחזירה תוצאות לא עקביות (%1 לעומת %2 מעבדים ) . צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s50"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s50"> אין אפשרות לקרוא את רשומת סטטיסטיקת הזיכרון מהספריה " kstat" . האבחון הוא : "%1 " אולי תרצה ליצור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s51"> Ai ai ai.. . sembla que hi ha un problema amb la meva gestió de la llibreria `kstat ' : he trobat que la memòria física és 0 ! ( La memòria lliure és %u , la memòria disponible és %u . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s51"> נראה שישנה בעיה בטיפול של KTimeMon בספריה " kstat " : נמצאו 0 בתים של זיכרון פנימי . הזיכרון הפנוי עומד על %1 , הזיכרון הזמין עומד על %2 . צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s52"> Ho sento , no puc determinar el nombre d ' espais d' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s52"> אין אפשרות לקבוע את מספר שטחי התחלופה . האבחון הוא " %1 " . צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s53"> Ho sento , m ' he quedat sense memòria quan intentava determinar la utilització de l ' intercanvi . He provat d' assignar %d octets de memòria (2 * %d + %d * %d ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s53"> הזיכרון של KTimeMon אזל במהלך הניסיון לקבוע את השימוש בתחלופה . נעשה ניסיון להקצות %1 בתים של זיכרון ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s54"> Ho sento , no puc determinar la utilització de l' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s54"> אין אפשרות לקבוע את השימוש בתחלופה . האבחנה הינה " %1 " . צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s55"> És estrany , he demanat informació per a %d espais d' intercanvi , però només m 'han tornat %d entrades d ' intercanvi . Ara estic una mica confús , però provaré de continuar . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s55"> נתבקש מידע עבור %1 שטחי תחלופה , אבל נתקבלו חזרה רק %2 רשומות תחלופה . KTimeMon ינסה להמשיך . צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה .

(src)="s56"> CPU : %lu%% sense utilitzar Memòria : %luMB %lu%% lliures Intercanvi : %luMB %lu%% lliures
(trg)="s56"> cpu : %1% idle mem : %2 MB %3% free swap : %4 MB %5% free

(src)="s57"> ktimemon per a kdeutils mantigut per Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> escrit per M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Basat en el timemon de H . Maierhofer
(trg)="s57"> kdeutils-ל ktimemon מתוחזק על ידי דירק א . מולר <dmuell@gmx.net> נכתב על ידי מ . מאירהופר ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) מבוסס על timemon מאת ה . מאירהופר

(src)="s58"> Monitor del sistema KDE
(trg)="s58"> צג מערכת

(src)="s59"> Barres horitzontals
(trg)="s59"> עמודות אופקיות

(src)="s61"> He aconseguit el resultat del diagnòstic de l ' ordre filla :
(trg)="s61"> נתקבל פלט אבחנתי מפקודת צאצא :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> אלפיות שניה

(src)="s63"> Avís del KtimeMon
(trg)="s63"> הודעה מ-KTimeMon

(src)="s64"> Heu definit la configuració de manera que el menú emergent no es pugui activar amb un clic del ratolí . Això probablement no ha estat una bona idea , perquè haureu d ' editar les opcions de configuració manualment per deslliurar-vos d ' aquest paràmetre.. .
(trg)="s64"> קבעת את ההגדרות באופן כזה שלא מאפשר לתפריט המוקפץ להיפתח באמצעות לחיצה של העכבר . זה כנראה לא רעיון כל כך טוב , מאחר שיהיה עליך לערוך את ההגדרות באופן ידני כדי להיפטר מהגדרה זו.. .

(src)="s65"> Paràmetres.. .
(trg)="s65"> הגדרות.. .

# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_he/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Dissenyador Qt
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer

(src)="s2"> Comment=Configuració del servidor de so
(trg)="s2"> Comment=מעצב לוחות משחק ל-Atlantik

(src)="s3"> Name=Kanu
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> Name=Editor de text
(trg)="s4"> GenericName=עורך טקסט

(src)="s5"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s5"> Name=תוסף Modeline ל-Kate

(src)="s7"> Name=Fitxer de text
(trg)="s7"> Name=מסנן הטקסט של Kate

(src)="s8"> Comment=KPresenter
(trg)="s8"> Comment=מחלקת מדפסות

(src)="s9"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s9"> Name=התוסף הראשון שלי ל-Kate

(src)="s10"> Comment=Fitxer d ' intercanvi vCalendar
(trg)="s10"> Comment=כאן אמור להיות התיאור הקצר שלך אודות התוסף

(src)="s11"> Name=Fitxer HTML
(trg)="s11"> Name=כלי ה-HTML של Kate

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=הוספת פקודות ל-Kate

(src)="s14"> Comment=Documents i curs d ' introducció .
(trg)="s14"> Comment=הוספת פלט של פקודות מעטפת לתוך מסמך

(src)="s15"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s15"> Name=תוסף דפדפן Python ל-Kate

(src)="s16"> Comment=Programa Python
(trg)="s16"> Comment=תוכנית Python

(src)="s17"> Name=abbrowser
(trg)="s17"> Name=KPyBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s19"> Name=תוסף Modeline ל-Kate

(src)="s20"> Comment=Un client de missatgeria instantània AOL
(trg)="s20"> Comment=קביעת הגדרות המסמך בהתבסס על modelines של vim או emacs

(src)="s21"> Name=Acrobat Reader
(trg)="s21"> Name=פותח הכותרות של Kate

(src)="s23"> Name=Eina de comprovació d ' ortografia
(trg)="s23"> Name=בודק האיות של Kate

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=בדוק את האיות של המסמך שלך

(src)="s25"> Name=Fitxer de text
(trg)="s25"> Name=מסנן הטקסט של Kate

(src)="s26"> Comment=Visor de Postscript
(trg)="s26"> Comment=סינון קל של טקסט

(src)="s27"> Name=Editor X
(trg)="s27"> Name=יישום

(src)="s28"> Comment=llista de carpetes de correu
(trg)="s28"> Comment=יצירת קובץ HTML מתוך רשימת הניגון

(src)="s29"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s29"> Name=תוסף XML ל-Kate

(src)="s31"> Name=Escriptori
(trg)="s31"> Name=מידע רשומת שולחן עבודה

(src)="s32"> Name=Informació
(trg)="s32"> Name=מידע תיקיה

(src)="s33"> Name=Text pla
(trg)="s33"> Name=מידע רשימת ניגון HTML

(src)="s34"> Name=Fitxer de text
(trg)="s34"> Name=מידע קובץ טקסט

(src)="s35"> Name=Elecció de colors
(trg)="s35"> Name=בוחר צבעים

(src)="s37"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s37"> Name=צג מערכת

(src)="s38"> Comment=Un monitor del sistema pel KDE
(trg)="s38"> Comment=צג מערכת ל-KDE

(src)="s39"> Name=Control d ' alimentació
(trg)="s39"> Name=בקרת מדיה

(src)="s41"> Comment=Configura les disposicions de teclat
(trg)="s41"> GenericName=שינוי הגדרות בקרת המדיה

(src)="s42"> Comment=Un reproductor genèric
(trg)="s42"> Comment=יישומון לשליטה בנגני מדיה

(src)="s43"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s43"> Name=תוסף תמונות