# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_hu/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Configuració del KTimeMon
(trg)="s1"> A program beállításai

(src)="s2"> &General
(trg)="s2"> Ál&talános

(src)="s3"> &Velocitat de mostreig :
(trg)="s3"> Adatlekérdezési &időköz

(src)="s5"> Canvi de mides
(trg)="s5"> Skálázás

(src)="s6"> &Automàtic
(trg)="s6"> &automatikus

(src)="s7"> &Paginació :
(trg)="s7"> A &lapozások száma :

(src)="s8"> &Intercanvi :
(trg)="s8"> Lapozá&s ( swapping ) :

(src)="s9"> &Canvis de context
(trg)="s9"> A &feladatváltások száma :

(src)="s10"> &Colors
(trg)="s10"> &Színek

(src)="s11"> Nucli
(trg)="s11"> Kernel-szint :

(src)="s12"> Usuari
(trg)="s12"> Felhasználói szint :

(src)="s13"> Espera
(trg)="s13"> Várakozás :

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Prioritásmódosítás ( nice ) :

(src)="s15"> Utilitzat
(trg)="s15"> Használt :

(src)="s16"> Memòries intermèdies
(trg)="s16"> Puffer :

(src)="s17"> Memòria cau
(trg)="s17"> Gyorstár :

(src)="s18"> Memória / Intercanvi
(trg)="s18"> Memória / lapozás ( swapping )

(src)="s19"> CPU / Paginació
(trg)="s19"> CPU / lapozás

(src)="s20"> Intercanvi / Fons
(trg)="s20"> Lapozás ( swap ) az előtérben / háttérben

(src)="s21"> Intercanvi
(trg)="s21"> Lapozás ( swap ) :

(src)="s22"> Fons
(trg)="s22"> Háttér :

(src)="s23"> Mostra
(trg)="s23"> Minta

(src)="s24"> &Interacció
(trg)="s24"> &Eseménykezelés , menükezelés

(src)="s25"> Esdeveniments del ratolí
(trg)="s25"> Egéresemények

(src)="s26"> Botó esquerre
(trg)="s26"> Bal gomb :

(src)="s27"> Botó central
(trg)="s27"> Középső gomb :

(src)="s28"> Botó dret
(trg)="s28"> Jobb gomb :

(src)="s29"> s ' ignora
(trg)="s29"> ( nem használt )

(src)="s30"> commuta el mode
(trg)="s30"> a kijelzési mód váltása

(src)="s31"> mostra un menú
(trg)="s31"> a menü előhívása

(src)="s32"> inicia
(trg)="s32"> külső program indítása

(src)="s33"> Indicacions
(trg)="s33"> Tippek

(src)="s34"> Indicacions habilitades
(trg)="s34"> a tippek engedélyezése

(src)="s35"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per a determinar l ' ús actual de la memòria . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s35"> Nem sikerült megnyitni a( z ) '%1 ' nevű fájlt . A hibaüzenet : %2 . Szükség van erre a fájlra a memóriahasználat meghatározásához . Elképzelhető , hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól .

(src)="s36"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per determinar la informació del sistema . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s36"> Nem sikerült megnyitni a( z ) '%1 ' nevű fájlt . A hibaüzenet : %2 . Szükség van erre a fájlra a rendszerinformáció meghatározásához . Elképzelhető , hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól .

(src)="s37"> Ho sento , no puc inicialitzar la llibreria `kstat' . Aquesta llibreria s 'utilitza per a accedir a la informació del nucli . Els diagnòstics són : `%s ' . Segur que esteu executant Solaris ? Podeu escriure ' m a m.maierfofer@tees.ac.uk , intentaré averiguar qué ha funcionat malament .
(trg)="s37"> Nem sikerült inicializálni a ' kstat ' programkönyvtárt . Ezzel a modullal a rendszermagról lehet információt kérni . A hibaüzenet : %1 . Talán nem Solaris fut a gépen ? Ha segítségre van szüksége a hiba elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s38"> No puc obrir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2 Segur que esteu executant UNIX?! ?
(trg)="s38"> Nem sikerült megnyitni a( z ) '%1 ' nevű fájlt , ezért nem lehet meghatározni a proc fájlrendszer csatlakozási pontját . A hibaüzenet : %2 Biztosan Unix fut a gépen ?

(src)="s39"> No puc llegir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2
(trg)="s39"> Nem sikerült olvasni a( z ) '%1 ' nevű fájlból , ezért nem lehet meghatározni a proc fájlrendszer csatlakozási pontját . A hibaüzenet : %2

(src)="s40"> Mmm.. . no puc saber on s ' ha muntat el sistema de fitxers proc ( no hi ha cap entrada a `%s' ) . Necessito informació del sistema de fitxers proc per a determinar la utilització actual del sistema . Potser no esteu executant Linux ( em temo que el sistema de fitxers proc es específic del Linux ) Si podeu facilitar ajuda per adaptar el KTimeMon a la vostra plataforma , poseu-vos en contacte amb mi a <m.maierhofer@tees.ac.uk>
(trg)="s40"> Nem sikerült meghatározni a proc fájlrendszer csatlakozási pontját ( nincs bejegyzés a(z ) '%1 ' fájlban ) . A proc fájlrendszer szükséges a rendszerparaméterek meghatározásához . Talán nem Linux fut a gépén ? A proc fájlrendszer csak a Linuxon létezik . Ha segíteni szeretne a KTimeMon más platformra való átírásához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s41"> Mmm... , he trobat una línia molt llarga mentre llegia informació a `%s' (on "molt llarg " es defineix com > %u ) . Això ha passat a la línia %u . És %s la taula de muntatge de la vostra plataforma ?
(trg)="s41"> Túl hosszú sort találtam olvasás közben a( z ) ' %1 ' nevű fájlban (a "hosszú " azt jelenti , hogy hosszabb , mint %2) . A hibás sor száma : %3 . Biztosan a(z ) %4 fájl a csatlakozási táblázat ezen a platformon ?

(src)="s42"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització de memòria `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s42"> Olvasási hiba lépett fel a memóriahasználatot leíró ' %1 / %2 ' fájlnál . A hibaüzenet : %3

(src)="s43"> Ho sento , el fixer d ' utilització de memoria `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostra versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s43"> A memóriahasználatot leíró ' %1 / %2 ' fájl nem a várt formátumú . Elképzelhető , hogy a proc fájlrendszer nem teljesen kompatibilis a szabványossal . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet az m.maierhofer@tees.ac.uk címre .

(src)="s44"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s44"> Olvasási hiba lépett fel a rendszererőforrásokat leíró ' %1 / %2 ' fájlnál . A hibaüzenet : %3

(src)="s45"> Ho sento , el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostre versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s45"> A rendszererőforrásokat leíró ' %1 / %2 ' fájl nem a várt formátumú . Elképzelhető , hogy a proc fájlrendszer nem teljesen kompatibilis a szabványossal . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s46"> Ho sento , no puc aconseguir la informació del sistema . La crida al sistema table( 2 ) ha retornat l 'error `%s' per a la taula %s . Podeu escriure 'm a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de veure què ha anat malament .
(trg)="s46"> Hiba történt a rendszerinformáció lekérdezése közben . A table( 2 ) rendszerhívás hibát jelzett a(z ) %1 táblánál . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s47"> Ho sento , no puc trobar cap entrada de les estadístiques de la CPU a la llibreria `kstat ' . Esteu executant una versió de Solaris no estàndard ? Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s47"> Egyetlen értéket sem találtam a ' kstat ' programkönyvtár processzorstatisztikájában . Talán a Solaris egy nem teljesen szabványos változata fut a gépen ? Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s48"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s48"> Nem sikerült beolvasni a processzorstatisztikát a ' kstat ' programkönyvtárból . A hibaüzenet : '%1 ' . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s49"> Uf , això sí que és estrany . El nombre de CPUs sembla que acaba de canviar , o bé la llibreria `kstat ' retorna resultats incongruents ( %d contra %d CPUs ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s49"> Úgy tűnik , a processzorok száma rövid idő alatt megváltozott . Lehet , hogy a ' kstat ' programkönyvtár adott vissza inkonzisztens értékeket ( előtte : %1 , majd %2 processzor ) . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s50"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s50"> Nem sikerült beolvasni a memóriastatisztikát a ' kstat ' programkönyvtárból . A hibaüzenet : '%1 ' . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s51"> Ai ai ai.. . sembla que hi ha un problema amb la meva gestió de la llibreria `kstat ' : he trobat que la memòria física és 0 ! ( La memòria lliure és %u , la memòria disponible és %u . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s51"> Hiba lépett fel a ' kstat ' könyvtármodul kezelése közben . A fizikai memória mennyisége 0 ? ( Szabad memória : %1 , ebből felhasználható : %2 . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s52"> Ho sento , no puc determinar el nombre d ' espais d' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s52"> Nem sikerült meghatározni a lapozási helyek számát . A hibaüzenet : ' %1 ' . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s53"> Ho sento , m ' he quedat sense memòria quan intentava determinar la utilització de l ' intercanvi . He provat d' assignar %d octets de memòria (2 * %d + %d * %d ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s53"> Elfogyott a memória a lapozási terület kihasználtságának meghatározása közben . Megpróbáltam %1 bájt memóriát lefoglalni ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s54"> Ho sento , no puc determinar la utilització de l' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s54"> Nem sikerült meghatározni a lapozási terület kihasználtságát . A hibaüzenet : ' %1 ' . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s55"> És estrany , he demanat informació per a %d espais d' intercanvi , però només m 'han tornat %d entrades d ' intercanvi . Ara estic una mica confús , però provaré de continuar . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s55"> Információt kértem %1 lapozási helyről , de csak %2 bejegyzést kaptam vissza . Ez esetleg hibás működést eredményezhet , de egyelőre folytatódik a művelet . Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához , küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre .

(src)="s56"> CPU : %lu%% sense utilitzar Memòria : %luMB %lu%% lliures Intercanvi : %luMB %lu%% lliures
(trg)="s56"> processzor : %1% üresjárat memória : %2 MB %3% szabad lapozás : %4 MB %5% szabad

(src)="s57"> ktimemon per a kdeutils mantigut per Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> escrit per M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Basat en el timemon de H . Maierhofer
(trg)="s57"> Személyes időkövető ( KTimemon ) Karbantartó : Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Készítette : M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) A program H . Maierhofer timemonján alapul .

(src)="s58"> Monitor del sistema KDE
(trg)="s58"> Rendszermonitor

(src)="s59"> Barres horitzontals
(trg)="s59"> Vízszintes diagram

(src)="s61"> He aconseguit el resultat del diagnòstic de l ' ordre filla :
(trg)="s61"> Az indított program a következő diagnosztikai üzenetet küldte :

# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_hu/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Dissenyador Qt
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer

(src)="s2"> Comment=Configuració del servidor de so
(trg)="s2"> Comment=táblatervező az Atlantikhoz

(src)="s3"> Name=Kanu
(trg)="s3"> Name=KateFLL

(src)="s4"> Name=Editor de text
(trg)="s4"> GenericName=szövegszerkesztő / FLL

(src)="s5"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s5"> Name=Kate FLL inicializálási bővítőmodul

(src)="s7"> Name=Fitxer de text
(trg)="s7"> Name=Kate fájllista-betöltő

(src)="s8"> Comment=KPresenter
(trg)="s8"> Comment=A Kate fájllista elmentése lemezre

(src)="s9"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s9"> Name=Minta Kate-bővítőmodul

(src)="s10"> Comment=Fitxer d ' intercanvi vCalendar
(trg)="s10"> Comment=Ez a bővítőmodul leírása

(src)="s11"> Name=Fitxer HTML
(trg)="s11"> Name=Kate HTML eszközök

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=Kate parancsbeszúró

(src)="s14"> Comment=Documents i curs d ' introducció .
(trg)="s14"> Comment=parancs kimenetének beillesztése

(src)="s15"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s15"> Name=Kate Python-böngésző bővítőmodul

(src)="s16"> Comment=Programa Python
(trg)="s16"> Comment=Python-böngésző bővítőmodul a Kate-hez

(src)="s17"> Name=abbrowser
(trg)="s17"> Name=KPyBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s19"> Name=Kate módsor-bővítőmodul

(src)="s20"> Comment=Un client de missatgeria instantània AOL
(trg)="s20"> Comment=dokumentumbeállítások vim / emacs módsorok alapján

(src)="s21"> Name=Acrobat Reader
(trg)="s21"> Name=Kate fejlécmegnyitó

(src)="s23"> Name=Eina de comprovació d ' ortografia
(trg)="s23"> Name=Kate helyesírás-ellenőrző

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=helyesírás-ellenőrző

(src)="s25"> Name=Fitxer de text
(trg)="s25"> Name=Kate szövegszűrő

(src)="s26"> Comment=Visor de Postscript
(trg)="s26"> Comment=egyszerű szövegszűrő

(src)="s27"> Name=Editor X
(trg)="s27"> Name=Kate XML-ellenőrző

(src)="s28"> Comment=llista de carpetes de correu
(trg)="s28"> Comment=XML fájlok ellenőrzése az xmllint segítségével

(src)="s29"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s29"> Name=Kate XML-szerkesztő

(src)="s31"> Name=Escriptori
(trg)="s31"> Name=Információ a munkaasztali bejegyzésekről

(src)="s32"> Name=Informació
(trg)="s32"> Name=Mappajellemzők

(src)="s33"> Name=Text pla
(trg)="s33"> Name=HTML lejátszási lista jellemzői

(src)="s34"> Name=Fitxer de text
(trg)="s34"> Name=Információ szöveges fájlokról

(src)="s35"> Name=Elecció de colors
(trg)="s35"> Name=Színválasztó

(src)="s37"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s37"> Name=Rendszermonitor

(src)="s38"> Comment=Un monitor del sistema pel KDE
(trg)="s38"> Comment=Rendszermonitor a KDE-hez

(src)="s39"> Name=Control d ' alimentació
(trg)="s39"> Name=Médiavezérlő

(src)="s41"> Comment=Configura les disposicions de teclat
(trg)="s41"> GenericName=A Médiavezérlő beállítása

(src)="s42"> Comment=Un reproductor genèric
(trg)="s42"> Comment=Médialejátszók vezérlésére szolgáló kisalkalmazás

(src)="s43"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s43"> Name=Babel bővítőmodul

(src)="s44"> Comment=Gestor de calendari
(trg)="s44"> Comment=Babelfish-bővítőmodul

(src)="s45"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s45"> Name=Programhiba-figyelő

(src)="s46"> Comment=Monitor del sistema
(trg)="s46"> Comment=monitorprogram

(src)="s47"> Name=Arbre de directoris
(trg)="s47"> Name=Könyvtárszűrő bővítőmodul