# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Configuració del KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon konfigūracija

(src)="s2"> &General
(trg)="s2"> &Bendros

(src)="s3"> &Velocitat de mostreig :
(trg)="s3"> Sample &Rate :

(src)="s5"> Canvi de mides
(trg)="s5"> Mastelis

(src)="s6"> &Automàtic
(trg)="s6"> &Automatiškai

(src)="s7"> &Paginació :
(trg)="s7"> &Paging :

(src)="s8"> &Intercanvi :
(trg)="s8"> &Swapping :

(src)="s9"> &Canvis de context
(trg)="s9"> &Konteksto perjungimas :

(src)="s10"> &Colors
(trg)="s10"> &Spalvos

(src)="s11"> Nucli
(trg)="s11"> Branduolys

(src)="s12"> Usuari
(trg)="s12"> Vartotojas

(src)="s13"> Espera
(trg)="s13"> Laukti

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Puikus

(src)="s15"> Utilitzat
(trg)="s15"> Naudojama

(src)="s16"> Memòries intermèdies
(trg)="s16"> Buferiai

(src)="s17"> Memòria cau
(trg)="s17"> Krepšys

(src)="s18"> Memória / Intercanvi
(trg)="s18"> Atmintis / Swapping

(src)="s19"> CPU / Paginació
(trg)="s19"> CPU / Paging

(src)="s20"> Intercanvi / Fons
(trg)="s20"> Swap / Fonas

(src)="s21"> Intercanvi
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22"> Fons
(trg)="s22"> Fonas

(src)="s23"> Mostra
(trg)="s23"> Pavyzdys

(src)="s24"> &Interacció
(trg)="s24"> &Sąveika

(src)="s25"> Esdeveniments del ratolí
(trg)="s25"> Pelės įvykiai

(src)="s26"> Botó esquerre
(trg)="s26"> Kairys klavišas

(src)="s27"> Botó central
(trg)="s27"> Vidurinis klavišas

(src)="s28"> Botó dret
(trg)="s28"> Dešinys klavišas

(src)="s29"> s ' ignora
(trg)="s29"> ignoruojamas

(src)="s30"> commuta el mode
(trg)="s30"> perjungimo būdas

(src)="s31"> mostra un menú
(trg)="s31"> pateiks meniu

(src)="s32"> inicia
(trg)="s32"> paleis

(src)="s33"> Indicacions
(trg)="s33"> Etiketės

(src)="s34"> Indicacions habilitades
(trg)="s34"> Įjungti etiketes

(src)="s35"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per a determinar l ' ús actual de la memòria . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s35"> Negalima atidaryti bylos „%1“ . Diagnostika rodo : %2 Šita byla yra reikalinga nustatyti dabartinį atminties naudojimą . Gal būt jūsų bylų sistema nėra Linux standarto ?

(src)="s36"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per determinar la informació del sistema . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s36"> Negalima atidaryti bylos „%1“ . Diagnostika rodo : %2 Šita byla yra reikalinga nustatyti dabartinę sistemos info . Gal būt jūsų bylų sistema nėra Linux standarto ?

(src)="s37"> Ho sento , no puc inicialitzar la llibreria `kstat' . Aquesta llibreria s 'utilitza per a accedir a la informació del nucli . Els diagnòstics són : `%s ' . Segur que esteu executant Solaris ? Podeu escriure ' m a m.maierfofer@tees.ac.uk , intentaré averiguar qué ha funcionat malament .
(trg)="s37"> Negalima inicijuoti „kstat“ bibliotekos . Šita biblioteka yra naudojama pasiekti branduolio informacijai . Diagnostika rodo %1 Ar tikrai yra paleistas „Solaris“ ? Susisiekite su savo palaikytoju mueller@kde.org , kuris nustatys kas yra blogai .

(src)="s38"> No puc obrir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2 Segur que esteu executant UNIX?! ?
(trg)="s38"> Negalima atidaryti bylos „%1“ , nustatyti kur yra sumontuota proc bylų sistema . Diagnostika rodo : %2 Ar tikrai jūs paleidžiate UNIX ?

(src)="s39"> No puc llegir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2
(trg)="s39"> Negalima perskaityti bylos „%1“ , nustatyti kur yra sumontuota proc bylų sistema . Diagnostika rodo : %2

(src)="s40"> Mmm.. . no puc saber on s ' ha muntat el sistema de fitxers proc ( no hi ha cap entrada a `%s' ) . Necessito informació del sistema de fitxers proc per a determinar la utilització actual del sistema . Potser no esteu executant Linux ( em temo que el sistema de fitxers proc es específic del Linux ) Si podeu facilitar ajuda per adaptar el KTimeMon a la vostra plataforma , poseu-vos en contacte amb mi a <m.maierhofer@tees.ac.uk>
(trg)="s40"> Negalima nustatyti kur yra sumontuota proc bylų sistema ( nėra įrašo „%1“ ) . Informacija iš proc bylų sistemos yra reikalinga nustatyti dabartinį sitemos naudojimą . Gal būt jūs paleidžiate ne Linux ( nelaimei , proc bylų sistema Linukse yra specifinė ) ? Jeigu norite suteikti pagalbą perkeliant KTimeMon į savo platformą , prašome susisiekti su savo palaikytoju per mueller@kde.org

(src)="s41"> Mmm... , he trobat una línia molt llarga mentre llegia informació a `%s' (on "molt llarg " es defineix com > %u ) . Això ha passat a la línia %u . És %s la taula de muntatge de la vostra plataforma ?
(trg)="s41"> Bandant perskaityti informaciją iš „%1“ buvo sutikta labai ilga eilutė ( „labai ilga“ yra > %2 ) . Tai atsitiko eilutėje %3 . Ar %4 yra jūsų platformos montavimo lentelė ?

(src)="s42"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització de memòria `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s42"> Negalima perskaityti atminties naudojimo bylos „%1 / %2“ . Diagnostika rodo : %3

(src)="s43"> Ho sento , el fixer d ' utilització de memoria `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostra versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s43"> Atminties naudojimo byla „%1 / %2“ atrodo naudoja kitokį nei tikėtasi bylos formatą . Gal būt jūsų proc bylų sistemos versija nedera su palaikomomis versijomis . Susisiekite su programuotoju per m.maierhofer@tees.ac.uk , kujris gali pabandyti tai pataisyti .

(src)="s44"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s44"> Negalima perskaityti sistemos naudojimo bylos „%1 / %2“ . Diagnostika rodo : %3

(src)="s45"> Ho sento , el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostre versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s45"> Sistemos naudojimo byla „%1 / %2“ , atrodo , naudoja kitokį nei laukta bylos formatą . Gal būt jūsų proc bylų sistemos versija nedera su palaikomomis versijomis . Susisiekite su programuotoju per m.maierhofer@tees.ac.uk , kujris gali pabandyti tai pataisyti .

(src)="s46"> Ho sento , no puc aconseguir la informació del sistema . La crida al sistema table( 2 ) ha retornat l 'error `%s' per a la taula %s . Podeu escriure 'm a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de veure què ha anat malament .
(trg)="s46"> Negalima gauti sistemos informacijos . Lentelės( 2 ) sistemos kreipinys pateikia klaidą lentelei %1 . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali pamėginti nustatyti kas yra negerai .

(src)="s47"> Ho sento , no puc trobar cap entrada de les estadístiques de la CPU a la llibreria `kstat ' . Esteu executant una versió de Solaris no estàndard ? Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s47"> Negalima rasti jokių CPU statistinių įrašų „kstat“ bibliotekoje . Ar jūs paleidžiate nestandartinę Solaris versiją ? Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali pabandyti išspręsti šią problemą .

(src)="s48"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s48"> Negalima perskaityti jokių CPU statistinių įrašų „kstat“ bibliotekoje . Diagnostika rodo „%1“ . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali pabandyti išspręsti šią problemą .

(src)="s49"> Uf , això sí que és estrany . El nombre de CPUs sembla que acaba de canviar , o bé la llibreria `kstat ' retorna resultats incongruents ( %d contra %d CPUs ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s49"> CPU skaičius atrodo buvo pakeistas su labai trumpu pranešimu , arba „kstat“ biblioteka pateikia prieštaringus rezultatus ( %1 iš %2 CPU ) . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s50"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s50"> Negalima perskaityti atminties statistinių įrašų iš „kstat“ bibliotekos . Diagnostika rodo „%1“ Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s51"> Ai ai ai.. . sembla que hi ha un problema amb la meva gestió de la llibreria `kstat ' : he trobat que la memòria física és 0 ! ( La memòria lliure és %u , la memòria disponible és %u . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s51"> Atrodo iškilo problema KTimeMon tvarkant „kstat“ biblioteką : nustatyta 0 baitų fizinės atminties ! Laisvos atminties - %1 , prieinamos - %2 . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s52"> Ho sento , no puc determinar el nombre d ' espais d' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s52"> Negalima nustatyti swap dydžio . Diagnostika rodo „%1“ . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s53"> Ho sento , m ' he quedat sense memòria quan intentava determinar la utilització de l ' intercanvi . He provat d' assignar %d octets de memòria (2 * %d + %d * %d ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s53"> KTimeMon nepakanka atminties bandant nustatyti swap naudojimą . Bandyta priskirti %1 baitų atminties ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s54"> Ho sento , no puc determinar la utilització de l' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s54"> Negalima nustatyti swap naudojimą . Diagnostika rodo „%1“ . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s55"> És estrany , he demanat informació per a %d espais d' intercanvi , però només m 'han tornat %d entrades d ' intercanvi . Ara estic una mica confús , però provaré de continuar . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s55"> Buvo pareikalauta informacija apie %1 swap dydį , bet buvo gražinta tik %2 swap įrašai . KTimeMon pabandys tęsti . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti išspręsti problemą .

(src)="s56"> CPU : %lu%% sense utilitzar Memòria : %luMB %lu%% lliures Intercanvi : %luMB %lu%% lliures
(trg)="s56"> cpu : %1% neveikia atm. : %2 MB %3% laisva swap : %4 MB %5% laisva

(src)="s57"> ktimemon per a kdeutils mantigut per Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> escrit per M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Basat en el timemon de H . Maierhofer
(trg)="s57"> ktimemon dėl kdeutils Palaiko Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Parašė M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Remiasi H . Maierhofer timemon

(src)="s59"> Barres horitzontals
(trg)="s59"> Horizontalios juostos

(src)="s61"> He aconseguit el resultat del diagnòstic de l ' ordre filla :
(trg)="s61"> Gauti diagnostikos išvedimą iš pavaldžios komandos :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms

(src)="s63"> Avís del KtimeMon
(trg)="s63"> KTimeMon pranešimas

(src)="s64"> Heu definit la configuració de manera que el menú emergent no es pugui activar amb un clic del ratolí . Això probablement no ha estat una bona idea , perquè haureu d ' editar les opcions de configuració manualment per deslliurar-vos d ' aquest paràmetre.. .
(trg)="s64"> Jūs nustatėte savo konfigūracijoje , kad pasirodantis meniu nebūtų iškviečiamas pelės spragtelėjimu . Tai , tikriausiai , nėra gera įdėja , kadangi jums teks redaguoti konfigūravimo parinktis rankomis , kad atsikratyti šios nuostatos.. .

(src)="s65"> Paràmetres.. .
(trg)="s65"> Nuostatos.. .

# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Dissenyador Qt
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer

(src)="s2"> Comment=Configuració del servidor de so
(trg)="s2"> Comment=Žaidimo stalo dizaineris , skirtas Atlantik

(src)="s3"> Name=Kanu
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> Name=Editor de text
(trg)="s4"> GenericName=Teksto redaktorius

(src)="s5"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s5"> Name=Kate XML Priedas

(src)="s7"> Name=Fitxer de text
(trg)="s7"> Name=Kate teksto filtras

(src)="s8"> Comment=KPresenter
(trg)="s8"> Comment=Spausdintuvų klasė

(src)="s9"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s9"> Name=Mano pirmi puikūs Kate priedai

(src)="s10"> Comment=Fitxer d ' intercanvi vCalendar
(trg)="s10"> Comment=Taip , čia turėtų būti priedo aprašymas

(src)="s11"> Name=Fitxer HTML
(trg)="s11"> Name=Kate HTML įrankiai

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=Kate įdėti komandą

(src)="s14"> Comment=Documents i curs d ' introducció .
(trg)="s14"> Comment=Įdėti apvalkalo komandos išvestį į dokumentą

(src)="s15"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s15"> Name=Kate XML Priedas

(src)="s16"> Comment=Programa Python
(trg)="s16"> Comment=Python programa

(src)="s17"> Name=abbrowser
(trg)="s17"> Name=KDB naršyklė

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s19"> Name=Kate XML Priedas

(src)="s21"> Name=Acrobat Reader
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader

(src)="s23"> Name=Eina de comprovació d ' ortografia
(trg)="s23"> Name=Rašybos tikrinimo įrankis

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=Microsoft Word dokumentas

(src)="s25"> Name=Fitxer de text
(trg)="s25"> Name=Kate teksto filtras

(src)="s26"> Comment=Visor de Postscript
(trg)="s26"> Comment=Paprastas teksto filtravimas

(src)="s27"> Name=Editor X
(trg)="s27"> Name=Programa

(src)="s28"> Comment=llista de carpetes de correu
(trg)="s28"> Comment=Sukuria HTML failą iš gaidaraščio

(src)="s29"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s29"> Name=Kate XML Priedas

(src)="s31"> Name=Escriptori
(trg)="s31"> Name=Darbastalis

(src)="s32"> Name=Informació
(trg)="s32"> Name=PDF informacija

(src)="s33"> Name=Text pla
(trg)="s33"> Name=M3U gaidaraščio eksportas

(src)="s34"> Name=Fitxer de text
(trg)="s34"> Name=Teksto byla

(src)="s35"> Name=Elecció de colors
(trg)="s35"> Name=Spalvų rinkėjas

(src)="s37"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s37"> Name=Sistemos stebėtojas

(src)="s38"> Comment=Un monitor del sistema pel KDE
(trg)="s38"> Comment=Sistemos stebėtojas skirtas KDE

(src)="s39"> Name=Control d ' alimentació
(trg)="s39"> Name=Media kontrolė

(src)="s41"> Comment=Configura les disposicions de teclat
(trg)="s41"> GenericName=Konfigūruoti MediaControl

(src)="s42"> Comment=Un reproductor genèric
(trg)="s42"> Comment=Media grotuvų valdymo įskiepis

(src)="s43"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s43"> Name=Paveikslėlio priedas

(src)="s44"> Comment=Gestor de calendari
(trg)="s44"> Comment=Paveikslėlio priedas

(src)="s45"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s45"> Name=Sistemos stebėtojas