# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Configuració del KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon ÅÊŨÁôÒ

(src)="s2"> &General
(trg)="s2"> ¦À¡ÐÅ¡É

(src)="s3"> &Velocitat de mostreig :
(trg)="s3"> ¯¾¡Ã½ Å£¾õ :

(src)="s5"> Canvi de mides
(trg)="s5"> «ÇÅ¡ì¸õ

(src)="s6"> &Automàtic
(trg)="s6"> ¾ýÉ¢Âì¸

(src)="s7"> &Paginació :
(trg)="s7"> Àì¸ ±ñÌÈ¢ôÀ£Î :

(src)="s8"> &Intercanvi :
(trg)="s8"> ­¼Á¡üÈõ :

(src)="s9"> &Canvis de context
(trg)="s9"> ÝÆø ¿¢¨ÄÁ¡üÈ¢ :

(src)="s10"> &Colors
(trg)="s10"> ¿¢Èí¸û

(src)="s11"> Nucli
(trg)="s11"> ¸Õ

(src)="s12"> Usuari
(trg)="s12"> ÀÂÉ÷

(src)="s13"> Espera
(trg)="s13"> ¸¡ò¾¢Õ

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> ¿ÂÁ¡É

(src)="s15"> Utilitzat
(trg)="s15"> ÀÂýÀÎò¾Àð¼

(src)="s16"> Memòries intermèdies
(trg)="s16"> ­¨¼Â¸í¸û

(src)="s17"> Memòria cau
(trg)="s17"> Å¢¨Ã׿¢¨ÉÅ¡ì¸Àð¼

(src)="s18"> Memória / Intercanvi
(trg)="s18"> ¿¢¨ÉŸõ / ­¼Á¡üÈõ

(src)="s19"> CPU / Paginació
(trg)="s19"> CPU / ±ñÌȢ¢¼Àð¼

(src)="s20"> Intercanvi / Fons
(trg)="s20"> ­¼Á¡üÚ / À¢ýɽ¢

(src)="s21"> Intercanvi
(trg)="s21"> ­¼Á¡üÚ

(src)="s22"> Fons
(trg)="s22"> À¢ýɽ¢

(src)="s23"> Mostra
(trg)="s23"> ¯¾¡Ã½

(src)="s24"> &Interacció
(trg)="s24"> ¦ºÂ¦Ä¾¢÷Âø

(src)="s25"> Esdeveniments del ratolí
(trg)="s25"> ±Ä¢ ¿¢¸ú׸û

(src)="s26"> Botó esquerre
(trg)="s26"> ­¼Ð ¦À¡ò¾¡ý

(src)="s27"> Botó central
(trg)="s27"> ¿Î ¦À¡ò¾¡ý

(src)="s28"> Botó dret
(trg)="s28"> ÅÄÐ ¦À¡ò¾¡ý

(src)="s29"> s ' ignora
(trg)="s29"> ÒÈì¸É¢ì¸Àð¼Ð

(src)="s30"> commuta el mode
(trg)="s30"> ӨȨÁ ¿¢¨ÄÁ¡üÚ¸¢ÈÐ

(src)="s31"> mostra un menú
(trg)="s31"> §ÁøÁ£ðÒ ÀðÊ

(src)="s32"> inicia
(trg)="s32"> ¦¾¡¼í̸¢ÈÐ

(src)="s33"> Indicacions
(trg)="s33"> ¸ÕÅ¢ ÑÉ¢¸û

(src)="s34"> Indicacions habilitades
(trg)="s34"> ¸ÕÅ¢ ÑÉ¢¸û ­ÂÖ¨ÁÀÎò¾Àð¼Ð

(src)="s35"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per a determinar l ' ús actual de la memòria . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s35"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø §¸¡ôÒ ' %1 ' ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ : %2 . ¿¼ôÒ ¿¢¨ÉŸ ÀÂýÀ¡ð¨¼ ¾£÷Á¡É¢ì¸ ­ó¾ §¸¡ôÒ ±ÉìÌ §¾¨Å . ¯í¸û proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ Ä¢ÉìŠ-¦ºó¾Ã «øÄ¡¾ «¨ÁôÀ¡¸ ­ÕìÌÁ¡ ?

(src)="s36"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per determinar la informació del sistema . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s36"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø §¸¡ôÒ ' %1 ' ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ : %2 . ¿¼ôÒ ¸½¢É¢ ¾¸Åø ¾£÷Á¡É¢ì¸ ­ó¾ §¸¡ôÒ ±ÉìÌ §¾¨Å . ¯í¸û proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ Ä¢ÉìŠ-¦ºó¾Ã «øÄ¡¾ «¨ÁôÀ¡¸ ­ÕìÌÁ¡ ?

(src)="s37"> Ho sento , no puc inicialitzar la llibreria `kstat' . Aquesta llibreria s 'utilitza per a accedir a la informació del nucli . Els diagnòstics són : `%s ' . Segur que esteu executant Solaris ? Podeu escriure ' m a m.maierfofer@tees.ac.uk , intentaré averiguar qué ha funcionat malament .
(trg)="s37"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ' kstat ' áĸõ ±ýÉ¡ø ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . ¸Õ ¾¸Å¨Ä «Ï¸ ­ó¾ áĸõ ÀÂýÀÎò¾ÀÎõ . «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ : ' %1 ' . ¿£í¸û ¦º¡Ä¡Ã£Š ­Âì̸¢È£÷¸Ç¡ ? ¿£í¸û mueller@kde.org , ìÌ Á¢ý «ïºø «ÛôÀÄ¡õ , ±ýÉ ¾ÅÚ ±ýÚ ¿¡ý ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÂüº¢ ¦ºö¸¢§Èý .

(src)="s38"> No puc obrir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2 Segur que esteu executant UNIX?! ?
(trg)="s38"> proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±í§¸ ²üÈÀðÊÕ츢ÈÐ ±ýÀ¨¾ ¾£÷Á¡É¢ì¸ ' %1 ' §¸¡ôÒ ¾¢Èì¸ ÓÊ¡Р. «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ : %2 ¿£í¸û Ôɢ셢ø ­Âì̸¢È£÷¸Ç¡?! ?

(src)="s39"> No puc llegir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2
(trg)="s39"> proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±í§¸ ²üÈÀðÊÕ츢ÈÐ ±ýÀ¨¾ ¾£÷Á¡É¢ì¸ ' %1 ' §¸¡ôÒ ¾¢Èì¸ ÓÊ¡Р. «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ : %2

(src)="s40"> Mmm.. . no puc saber on s ' ha muntat el sistema de fitxers proc ( no hi ha cap entrada a `%s' ) . Necessito informació del sistema de fitxers proc per a determinar la utilització actual del sistema . Potser no esteu executant Linux ( em temo que el sistema de fitxers proc es específic del Linux ) Si podeu facilitar ajuda per adaptar el KTimeMon a la vostra plataforma , poseu-vos en contacte amb mi a <m.maierhofer@tees.ac.uk>
(trg)="s40"> proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±í§¸ ²üÈÀðÎûÇÐ ±ýÀ¨¾ ±ýÉ¡ø ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä ( '%1 ' ø ѨÆ× ±Ð×õ ­ø¨Ä ) . ¿¼ôÒ ¸½¢É¢ ÀÂýÀ¡ð¨¼ ¾£÷Á¡É¢ì¸ ±ýìÌ proc §¸¡ôÒ «¨Áô¨À ÀüȢ ¾¸Åø §¾¨Å . ¿£í¸û Ä¢ÉìŠ ÀÂýÀÎò¾Å¢ø¨Ä §À¡Öõ ( proc §¸¡ôÒ «¨ÁôÒ Ä¢ÉìŠ º¢ÈôÒ¨¼Â¡¾¡¸ ­Õì̧Á¡ ±ýÚ ¿¢¨É츢§Èý ) ? ¯í¸û §Á¨¼Â¢ø KTimeMon ÀÃ¢Å¢ì¸ ¿£í¸û ¯¾Å¢ ¦ºö §ÅñÎÁ¡É¡ø , <muller@kde.org> ±ýÀ¨¾ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ>

(src)="s41"> Mmm... , he trobat una línia molt llarga mentre llegia informació a `%s' (on "molt llarg " es defineix com > %u ) . Això ha passat a la línia %u . És %s la taula de muntatge de la vostra plataforma ?
(trg)="s41"> ' %1 ' ¾¸Å¨Ö ÀüÈ¢ ÀÊìÌõ §À¡Ð ´Õ Á¢¸ ¿£ÇÁ¡É Åâ¨Â À¡÷ò§¾ý ( "Á¢¸ ¿£ÇÁ¡É " ±ýÀÐ >%2 ¬Ìõ ) . ­Ð %3 Åâ¢ø ¿¼ó¾Ð . %4 , ¯í¸û §Á¨¼Â¢ý ²üÈõ «ð¼Å¨É¡ ?

(src)="s42"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització de memòria `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s42"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø ¿¢¨ÉŸ ÀÂýÀ¡Î §¸¡ôÒ ' %1 / %2 ' ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ : %3

(src)="s43"> Ho sento , el fixer d ' utilització de memoria `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostra versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s43"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ¿¢¨ÛŸ ÀÂýÀ¡Î §¸¡ôÒ ' %1 / %2 ' , ¿¡ý ±¾¢÷À¡÷ò¾ §¸¡ôÒ ÅÊÅò¨¾ Å¢¼ Å¢ò¾¢Â¡ºÁ¡¸ ¯ûÇÐ . ¯í¸û proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±ýÛ¨¼Â §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ¼ý ­¨º×¼ý ­ø¨Ä §À¡Öõ . m.maierhofer@tees.ac.uk ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ «ïºø «ÛôÀ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ­¨¾ ºÃ¢ À¡÷츢§Èý .

(src)="s44"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s44"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø ¸½¢É¢ ÀÂýÀ¡Î §¸¡ôÒ ' %1 / %2 ' ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ : %3

(src)="s45"> Ho sento , el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostre versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s45"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ¸½¢É¢ ÀÂýÀ¡Î §¸¡ôÒ ' %1 / %2 ' , ¿¡ý ±¾¢÷À¡÷ò¾ §¸¡ôÒ ÅÊÅò¨¾ Å¢¼ Å¢ò¾¢Â¡ºÁ¡¸ ¯ûÇÐ . ¯í¸û proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±ýÛ¨¼Â §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ¼ý ­¨º×¼ý ­ø¨Ä §À¡Öõ . mueller@kde.org ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ «ïºø «ÛôÀ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ­¨¾ ºÃ¢ À¡÷츢§Èý .

(src)="s46"> Ho sento , no puc aconseguir la informació del sistema . La crida al sistema table( 2 ) ha retornat l 'error `%s' per a la taula %s . Podeu escriure 'm a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de veure què ha anat malament .
(trg)="s46"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø ¾¸Åø ¦ÀÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . %1 «ð¼Å¨ÉìÌ «ð¼Å¨É( 2 ) ¸½¢É¢ «¨ÆôÒ À¢¨Æ «ÛôÀ¢ÂÐ . ¿£í¸û ­ÉìÌ mueller@kde.org ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ «ïºø «ÛôÀ×õ , ±ýÉ ¾ÅÚ ±ýÚ ¿¡ý À¡÷츢§Èý .

(src)="s47"> Ho sento , no puc trobar cap entrada de les estadístiques de la CPU a la llibreria `kstat ' . Esteu executant una versió de Solaris no estàndard ? Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s47"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ' kstat ' áĸò¾¢ø CPU ¿¢¸ú¿¢¨ÄÀðÊÂÖìÌ ±ó¾ ѨÆ׸Ùõ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . ¿£í¸û ¦ºó¾Ã-­øÄ¡¾ ¦º¡Ä¡Ã£Š À¾¢ô¨À ÀÂýÀÎòи¢È£÷¸Ç¡ ? ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§Èý .

(src)="s48"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s48"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ' kstat ' áĸò¾¢ø CPU ¿¢¸ú¿¢¨ÄÀðÊÂÖìÌ ±ó¾ ѨÆ׸Ùõ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ ' %1 ' mueller@kde.org ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢ À¡÷츢§Èý .

(src)="s49"> Uf , això sí que és estrany . El nombre de CPUs sembla que acaba de canviar , o bé la llibreria `kstat ' retorna resultats incongruents ( %d contra %d CPUs ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s49"> ­Ð Å¢§É¡¾Á¡¸ ¯ûÇÐ . CPU ¸Ç¢ý ±ñ½¢ì¨¸ º¢È¢Ð ¸¡Ä «È¢Å¢ôÀ¢ø Á¡È¢ÔûÇÐ §À¡ø ¦¾Ã¢¸¢ÈÐ . «øÄÐ ' kstat ' áĸõ ÓÃñÀ¡¼¡É ÓÊ׸û «ÛôÒ¸¢ÈÐ ( %1 vs . %2 CPUs ) . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .

(src)="s50"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s50"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ' kstat ' áĸò¾¢Ä¢ÕóÐ ¿¢¨ÉŸ ¿¢¸ú¿¢¨ÄÀðÊÂø ѨƨŠ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ ' %1 ' mueller@kde.org ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢ À¡÷츢§Èý .

(src)="s51"> Ai ai ai.. . sembla que hi ha un problema amb la meva gestió de la llibreria `kstat ' : he trobat que la memòria física és 0 ! ( La memòria lliure és %u , la memòria disponible és %u . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s51"> ' kstat ' áĸò¨¾ ¿¡ý ¨¸Â¡Ùž¢ø ²§¾¡ º¢ì¸ø ­ÕôÀ¾¡¸ ¦¾Ã¢¸¢ÈÐ : ¿¡ý 0 ÀÕ¿¢¨Ä ¿¢¨ÉŸõ ±ýÚ ¾£÷Á¡É¢ò§¾ý ! ( ¸¡Ä¢Â¡É ¿¢¨ÉŸõ %1 , ¸¢¨¼ìÌõ ¿¢¨ÉŸõ %2 ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .

(src)="s52"> Ho sento , no puc determinar el nombre d ' espais d' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s52"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ­¼Á¡üÈ ­¼í¸Ç¢ý ±ñ½¢ì¨¸¨Â±ýÉ¡ø ¾£÷Á¡É¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û ' %1 ' . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .

(src)="s53"> Ho sento , m ' he quedat sense memòria quan intentava determinar la utilització de l ' intercanvi . He provat d' assignar %d octets de memòria (2 * %d + %d * %d ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s53"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ­¼Á¡üÈõ ÀÂýÀ¡ð¨¼ ÓÂüº¢ìÌõ §À¡Ð ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾Å¢ø¨Ä . ¿¡ý %1 ¨Àðθû ¿¢¨ÉŸò¨¾ ´Ðì¸ ÓÂüº¢ò§¾ý ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .

(src)="s54"> Ho sento , no puc determinar la utilització de l' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s54"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ­¼Á¡üÈõ ÀÂýÀ¡ð¨¼ ±ýÉ¡ø ¾£÷Á¡É¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û ­§¾¡ ' %1 ' . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .

(src)="s55"> És estrany , he demanat informació per a %d espais d' intercanvi , però només m 'han tornat %d entrades d ' intercanvi . Ara estic una mica confús , però provaré de continuar . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s55"> Å¢§É¡¾Á¡¸ ¯ûÇÐ , ¿¡ý %1 ­¼Á¡üÈ ­¼ò¾¢üÌ ¾¸Åø §¸ð§¼ý , ¬É¡ø %2 ­¼Á¡üÈò¾¢ý ѨÆ׸û ¸¢¨¼ò¾É . ¿¡ý ¦¸¡ïºõ ÌÆôÀò¾¢ø ¯û§Çý , ¬É¡ø ¦¾¡¼Ã ÓÂüº¢ì¸¢§Èý . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .

(src)="s56"> CPU : %lu%% sense utilitzar Memòria : %luMB %lu%% lliures Intercanvi : %luMB %lu%% lliures
(trg)="s56"> cpu : %1% §Å¨Ä¢øÄ¡Áø ¿¢¨ÉÅ : %2 MB %3% ¸¡Ä¢ ­¼Á¡üÈõ : %4 MB %5% ¸¡Ä¢

(src)="s57"> ktimemon per a kdeutils mantigut per Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> escrit per M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Basat en el timemon de H . Maierhofer
(trg)="s57"> ktimemon for kdeutils maintained by Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> written by M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Based on timemon by H . Maierhofer

(src)="s59"> Barres horitzontals
(trg)="s59"> «¸ÄÅ¡ð¼ À𨼸û

(src)="s61"> He aconseguit el resultat del diagnòstic de l ' ordre filla :
(trg)="s61"> Got diagnostic output from child command :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> Á¢¦¿¡

(src)="s63"> Avís del KtimeMon
(trg)="s63"> KTimeMon «È¢Å¢ôÒ

(src)="s64"> Heu definit la configuració de manera que el menú emergent no es pugui activar amb un clic del ratolí . Això probablement no ha estat una bona idea , perquè haureu d ' editar les opcions de configuració manualment per deslliurar-vos d ' aquest paràmetre.. .
(trg)="s64"> ´Õ ±Ä¢ ìǢ측ø §ÁøÁ£ðÒ Àðʨ °ìÌÅ¢ì¸ ÓÊ¡Р§À¡ø ¿£í¸û ÅÊŨÁô¨À «¨ÁòÐûÇ£÷¸û . ­Ð ´Õ ¿øÄ §Â¡º¨É ¸¢¨¼Â¡Ð , ²¦ÉýÈ¡ø ¿£í¸û ­ó¾ «¨Áô¨À ¿£ì¸ , ÅÊŨÁôÒ Å¢ÕôÀí¸¨Ç ¨¸Ó¨È¡¸ ¦¾¡Ìì¸ §ÅñÊ¢ÕìÌõ.. .

(src)="s65"> Paràmetres.. .
(trg)="s65"> «¨ÁôÒì¸û.. .

# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Dissenyador Qt
(trg)="s1"> Name=Qt À¨¼ôÀ¡Ç÷

(src)="s2"> Comment=Configuració del servidor de so
(trg)="s2"> Comment=The game mastermind , designed for Kde

(src)="s3"> Name=Kanu
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> Name=Editor de text
(trg)="s4"> GenericName=¯¨Ã ¦¾¡ÌôÀ¡Ç÷

(src)="s5"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s5"> Name=Kate XML ¦ºÕ¸ø

(src)="s7"> Name=Fitxer de text
(trg)="s7"> Name=Kate ¯¨Ã ÅʸðÊ

(src)="s8"> Comment=KPresenter
(trg)="s8"> Comment=«îÍô¦À¡È¢ ÅÌôÒì¸û

(src)="s9"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s9"> Name=Kate ¦ºÕ¸ø

(src)="s10"> Comment=Fitxer d ' intercanvi vCalendar
(trg)="s10"> Comment=Yeah , here your little description about the plugin should be

(src)="s11"> Name=Fitxer HTML
(trg)="s11"> Name=Kate HTML ¸ÕÅ¢¸û

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=Kate InsertCommand

(src)="s14"> Comment=Documents i curs d ' introducció .
(trg)="s14"> Comment=µðÎì ¸ð¼¨Ç¸Ç¢ý ¦ÅǢ£𨼠¬Å½ò¾¢ü ¦ºÕ¸ ¯¾×õ

(src)="s15"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s15"> Name=Kate XML ¦ºÕ¸ø

(src)="s16"> Comment=Programa Python
(trg)="s16"> Comment=Python ¿¢Ãø

(src)="s17"> Name=abbrowser
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s19"> Name=Kate XML ¦ºÕ¸ø

(src)="s21"> Name=Acrobat Reader
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader

(src)="s23"> Name=Eina de comprovació d ' ortografia
(trg)="s23"> Name=±ØòÐôÀ¢¨Æ ¾¢Õò¾ü ¸ÕÅ¢

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=¨Áì§Ã¡º¡ôð §Å÷Î ¬Å½õ

(src)="s25"> Name=Fitxer de text
(trg)="s25"> Name=Kate ¯¨Ã ÅʸðÊ

(src)="s26"> Comment=Visor de Postscript
(trg)="s26"> Comment=­ÄÌ ¯¨ÃÅʸð¼ø

(src)="s27"> Name=Editor X
(trg)="s27"> Name=¿¢Ãø

(src)="s28"> Comment=llista de carpetes de correu
(trg)="s28"> Comment=À¡¼üÀðÊÂĢĢÕóÐ HTML ¬Å½¦Á¡ý¨È ¯Õš츢ýÈÐ

(src)="s29"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s29"> Name=Kate XML ¦ºÕ¸ø

(src)="s31"> Name=Escriptori
(trg)="s31"> Name=§Á¨º

(src)="s32"> Name=Informació
(trg)="s32"> Name=PDF Info

(src)="s33"> Name=Text pla
(trg)="s33"> Name=M3U Playlist Info

(src)="s34"> Name=Fitxer de text
(trg)="s34"> Name=¯¨Ãì §¸¡ôÒ

(src)="s35"> Name=Elecció de colors
(trg)="s35"> Name=Color Picker

(src)="s37"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s37"> Name=System Monitor

(src)="s38"> Comment=Un monitor del sistema pel KDE
(trg)="s38"> Comment=KDE ¸½¢É¢ì ¸ñ¸¡½¢

(src)="s39"> Name=Control d ' alimentació
(trg)="s39"> Name=MediaControl

(src)="s41"> Comment=Configura les disposicions de teclat
(trg)="s41"> GenericName=MediaControl ­¨É ÅÊŨÁì¸×õ

(src)="s42"> Comment=Un reproductor genèric
(trg)="s42"> Comment=Applet to control mediaplayers

(src)="s43"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s43"> Name=Image Plugin

(src)="s44"> Comment=Gestor de calendari
(trg)="s44"> Comment=Image Plugin

(src)="s45"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s45"> Name=System Monitor