# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Configuració del KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon Yapılandırması

(src)="s2"> &General
(trg)="s2"> &Genel

(src)="s3"> &Velocitat de mostreig :
(trg)="s3"> Örnekleme &Hızı

(src)="s5"> Canvi de mides
(trg)="s5"> Ölçek

(src)="s6"> &Automàtic
(trg)="s6"> &Otomatik

(src)="s7"> &Paginació :
(trg)="s7"> &Sayfalama :

(src)="s8"> &Intercanvi :
(trg)="s8"> &Takaslama :

(src)="s9"> &Canvis de context
(trg)="s9"> İ&çerik değişimi :

(src)="s10"> &Colors
(trg)="s10"> &Renkler

(src)="s11"> Nucli
(trg)="s11"> Çekirdek :

(src)="s12"> Usuari
(trg)="s12"> Kullanıcı :

(src)="s13"> Espera
(trg)="s13"> Bekleme :

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> İyileştirme :

(src)="s15"> Utilitzat
(trg)="s15"> Kullanılan :

(src)="s16"> Memòries intermèdies
(trg)="s16"> Tamponlar :

(src)="s17"> Memòria cau
(trg)="s17"> Önbelleklenen :

(src)="s18"> Memória / Intercanvi
(trg)="s18"> Bellek / Takaslanan

(src)="s19"> CPU / Paginació
(trg)="s19"> İşlemci / Sayfalanan

(src)="s20"> Intercanvi / Fons
(trg)="s20"> Takas / Arkaplan

(src)="s21"> Intercanvi
(trg)="s21"> Takas :

(src)="s22"> Fons
(trg)="s22"> Arkaplan :

(src)="s23"> Mostra
(trg)="s23"> Örnek

(src)="s24"> &Interacció
(trg)="s24"> &Etkileşim

(src)="s25"> Esdeveniments del ratolí
(trg)="s25"> Fare Olayları

(src)="s26"> Botó esquerre
(trg)="s26"> Sol tuş :

(src)="s27"> Botó central
(trg)="s27"> Orta tuş :

(src)="s28"> Botó dret
(trg)="s28"> Sağ tuş :

(src)="s29"> s ' ignora
(trg)="s29"> Gözardı Edilmiş

(src)="s30"> commuta el mode
(trg)="s30"> Kipi Değiştir

(src)="s31"> mostra un menú
(trg)="s31"> Menüyü Açar

(src)="s32"> inicia
(trg)="s32"> Başlar

(src)="s33"> Indicacions
(trg)="s33"> İpuçları

(src)="s34"> Indicacions habilitades
(trg)="s34"> İpuçları etkin

(src)="s35"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per a determinar l ' ús actual de la memòria . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s35"> Üzgünüm , %1 dosyası açılamadı . Hata mesajı : %2 Bu dosya , bellek kullanımını öğrenmek için gereklidir . / proc dosya sisteminiz Linux standardıyla uyumlu olmayabilir .

(src)="s36"> Ho sento , no puc obrir el fitxer `%s ' . Els diagnòstics són : %s . Necessito aquest fitxer per determinar la informació del sistema . Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui l ' estàndard de Linux ?
(trg)="s36"> Üzgünüm , %1 dosyası açılamadı . Hata mesajı : %2 Bu dosya , sistem bilgisini öğrenmek için gereklidir . / proc dosya sisteminiz Linux uyumlu olmayabilir .

(src)="s37"> Ho sento , no puc inicialitzar la llibreria `kstat' . Aquesta llibreria s 'utilitza per a accedir a la informació del nucli . Els diagnòstics són : `%s ' . Segur que esteu executant Solaris ? Podeu escriure ' m a m.maierfofer@tees.ac.uk , intentaré averiguar qué ha funcionat malament .
(trg)="s37"> Üzgünüm , kstat kütüphanesi ilklendirilemedi . Bu kütüphane çekirdek bilgilerine ulaşabilmek için gereklidir . Hata mesajı : %1 Solaris mi çalıştırıyorsunuz ? Eğer bana ( mueller@kde.org ) bir e-posta gönderirseniz , neyin hatalı olduğunu bulmaya çalışırım .

(src)="s38"> No puc obrir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2 Segur que esteu executant UNIX?! ?
(trg)="s38"> Proc dosya sisteminin bağlı olduğu yeri okuyabilmek amacıyla ' %1 ' dosyası açılamadı . Verilen hata : %2 Gerçekten bir UNIX üzerinde mi çalışıyorsunuz ?

(src)="s39"> No puc llegir el fitxer `%1 ' per a determinar on està muntat el sistema de fitxers proc . Els diagnòstics són : %2
(trg)="s39"> Proc dosya sisteminin bağlı olduğu yeri okuyabilmek amacıyla ' %1 ' dosyası açılamadı . Verilen hata : %2

(src)="s40"> Mmm.. . no puc saber on s ' ha muntat el sistema de fitxers proc ( no hi ha cap entrada a `%s' ) . Necessito informació del sistema de fitxers proc per a determinar la utilització actual del sistema . Potser no esteu executant Linux ( em temo que el sistema de fitxers proc es específic del Linux ) Si podeu facilitar ajuda per adaptar el KTimeMon a la vostra plataforma , poseu-vos en contacte amb mi a <m.maierhofer@tees.ac.uk>
(trg)="s40"> proc dosya sisteminin nereye bağlandığı belirlenemedi ( %1'de kayıt yok ) . Şu andaki sistem kullanımının belirlenmesi için proc dosya sisteminden bilgi alınması gereklidir . Belki de kullandığınız işletim sistemi Linux değildir . ( proc dosya sistemi Linux'a özgüdür ) Eğer KTimeMon ' u kendi platformunuza da uyarlamak isterseniz mueller@kde.org adresiyle yazışabilirsiniz .

(src)="s41"> Mmm... , he trobat una línia molt llarga mentre llegia informació a `%s' (on "molt llarg " es defineix com > %u ) . Això ha passat a la línia %u . És %s la taula de muntatge de la vostra plataforma ?
(trg)="s41"> ' %1 'den bilgi alınırken uzun bir satırla karşılaşıldı ( uzun satır > %2 olarak tanımlanmıştır ) . Bu durum %3 numaralı satırda oluştu . %4 bağlama tablosu platformunuzda var mı ?

(src)="s42"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització de memòria `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s42"> Ügünüm , kullanılan bellek dosyasını ( %1 / %2 ) bulamadım . Hata : %3

(src)="s43"> Ho sento , el fixer d ' utilització de memoria `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostra versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s43"> Üzgünüm , ' %1 / %2 ' bellek kullanım dosyasının biçimi umduğumdan daha farklı . Belki kullandığınız proc dosya sisteminin biçimi benimki ile uyumlu değildir . Bana m.maierhofer@tees.ac.uk adresinden ulaşırsanız sorunu çözmeye çalışırım .

(src)="s44"> Ho sento , no puc llegir el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' . Els diagnòstics són : %s
(trg)="s44"> Üzgünüm , sistem kullanım dosyasını ( `%1 / %2' ) okuyamadım . Oluşan hata : %3

(src)="s45"> Ho sento , el fitxer d ' utilització del sistema `%s / %s ' sembla utilitzar un format de fitxer diferent del que espero . Potser la vostre versió del sistema de fitxers proc és incompatible amb la meva . Escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s45"> ' %1 / %2 ' sistem kullanım dosyası biçimi beklenilenden farklı . Belki proc dosya sisteminizin benimki ile uyumlu değildir . Bana m.maierhofer@tees.ac.uk adresinden ulaşırsanız sorunu çözmeye çalışırım .

(src)="s46"> Ho sento , no puc aconseguir la informació del sistema . La crida al sistema table( 2 ) ha retornat l 'error `%s' per a la taula %s . Podeu escriure 'm a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de veure què ha anat malament .
(trg)="s46"> Sistem bilgisi elde edilemedi . table( 2 ) sistem çağrısı ' %1 ' hata mesajı verdi . Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s47"> Ho sento , no puc trobar cap entrada de les estadístiques de la CPU a la llibreria `kstat ' . Esteu executant una versió de Solaris no estàndard ? Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s47"> ' kstat ' kütüphanesinde merkezi işlem birimi istatistikleriyle ilgili hiçbir girdi bulunamadı . Standart olmayan bir Solaris sürümü mü kullanıyorsunuz ? Bu durumu mueller@kde.org adresine yazabilirsiniz .

(src)="s48"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s48"> kstat kütüphanesinden merkezi işlem birimi istatistikleri okunamadı . Hata bildirimi mesajı :' %1 ' Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s49"> Uf , això sí que és estrany . El nombre de CPUs sembla que acaba de canviar , o bé la llibreria `kstat ' retorna resultats incongruents ( %d contra %d CPUs ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s49"> Kullanılan merkezi işlem birimi sayısı kısa bir süre için değişti ya akstat kütüphanesi tutarlı olmayan sonuçlar bildiriyor . ( %1 yerine %2 merkezi işlem birimi ) Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s50"> Ho sento , no puc llegir les entrades de les estadístiques de la CPU de la llibreria `kstat ' . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s50"> kstat kütüphanesinden bellek istatistikleri okunamadı . Hata bildirimi mesajı :' %1 ' Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s51"> Ai ai ai.. . sembla que hi ha un problema amb la meva gestió de la llibreria `kstat ' : he trobat que la memòria física és 0 ! ( La memòria lliure és %u , la memòria disponible és %u . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s51"> KTimeMon' un 'kstat ' kütüphanesini kullanmasında bir sorun olabilir : Fiziksel bellek 0 byte olarak belirlendi ! Boş bellek %1 , bulunan bellek %2 . Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s52"> Ho sento , no puc determinar el nombre d ' espais d' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s52"> Üzgünüm , kstat kütüphanesi ilklendirilemedi . Bu kütüphane çekirdek bilgilerine ulaşabilmek için gereklidir . Hata mesajı : %1 . Solaris mi çalıştırıyorsunuz ? Eğer bana ( mueller@kde.org ) bir e-posta gönderirseniz , neyin hatalı olduğunu bulmaya çalışırım .

(src)="s53"> Ho sento , m ' he quedat sense memòria quan intentava determinar la utilització de l ' intercanvi . He provat d' assignar %d octets de memòria (2 * %d + %d * %d ) . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s53"> KTimeMon takas kullanımını belirlemeye çalışırken bellek yetersizliğiyle karşılaştı . %1 byte bellek alanı ayırılmaya çalışıldı .( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Bu sorunu mueller@kde.org adresine yazabilirsiniz .

(src)="s54"> Ho sento , no puc determinar la utilització de l' intercanvi . Els diagnòstics són `%s ' . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s54"> Takas kullanımı belirlenemedi . Karşılaşılan hata tanımlaması ' %1 ' . Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s55"> És estrany , he demanat informació per a %d espais d' intercanvi , però només m 'han tornat %d entrades d ' intercanvi . Ara estic una mica confús , però provaré de continuar . Si us plau , escriviu-me a m.maierhofer@tees.ac.uk i tractaré de solucionar-ho .
(trg)="s55"> %1 takas alanı için bilgi istendi fakat sadece %2 takas alanı bulundu . KTimeMon çalışmaya devam etmeyi deneyecek . Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s56"> CPU : %lu%% sense utilitzar Memòria : %luMB %lu%% lliures Intercanvi : %luMB %lu%% lliures
(trg)="s56"> işlemci : %1% boş bellek : %2 MB %3% boş takas : %4 MB %5% boş

(src)="s57"> ktimemon per a kdeutils mantigut per Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> escrit per M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Basat en el timemon de H . Maierhofer
(trg)="s57"> KDE için ktimemon Dirk A . Mueller tarafından yönetiliyor<dmuell@gmx.net> M . Maierhofer tarafından yazıldı ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) H . Maierhofer 'ın timemon programını kullanır .

(src)="s58"> Monitor del sistema KDE
(trg)="s58"> Sistem Gözlemleyicisi

(src)="s59"> Barres horitzontals
(trg)="s59"> Dikey Çubuklar

(src)="s61"> He aconseguit el resultat del diagnòstic de l ' ordre filla :
(trg)="s61"> Çocuk komuttan hata bildirim çıktısı alındı :

# KDE/kde_ca/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Dissenyador Qt
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer

(src)="s2"> Comment=Configuració del servidor de so
(trg)="s2"> Comment=Atlantik için oyun tahtası düzenleyici

(src)="s3"> Name=Kanu
(trg)="s3"> Name=KateFLL

(src)="s4"> Name=Editor de text
(trg)="s4"> GenericName=Metin Düzenleyici / FLL

(src)="s5"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s5"> Name=Kate FLL ilklendirme eklentisi

(src)="s7"> Name=Fitxer de text
(trg)="s7"> Name=Kate Dosya Listesi Yükleyici

(src)="s8"> Comment=KPresenter
(trg)="s8"> Comment=Kate ' in dosya listesini diske kaydeder

(src)="s9"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s9"> Name=İlk Kate eklentim

(src)="s10"> Comment=Fitxer d ' intercanvi vCalendar
(trg)="s10"> Comment=Eklentinizin küçük bir açıklamasını buraya yazın

(src)="s11"> Name=Fitxer HTML
(trg)="s11"> Name=Kate HTML Araçları

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=Kate KomutEkle

(src)="s14"> Comment=Documents i curs d ' introducció .
(trg)="s14"> Comment=Kabuk komut çıktısını bir belgeye ekle

(src)="s15"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s15"> Name=Kate Python Tarayıcı Eklentisi

(src)="s16"> Comment=Programa Python
(trg)="s16"> Comment=Kate için Python tarayıcı programı

(src)="s17"> Name=abbrowser
(trg)="s17"> Name=KPyBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s19"> Name=Kate Modeline Eklentisi

(src)="s20"> Comment=Un client de missatgeria instantània AOL
(trg)="s20"> Comment=Belge ayarlarını vim veya emacs kipsatırına( modeline ) göre yap

(src)="s21"> Name=Acrobat Reader
(trg)="s21"> Name=Kate Başlık Aç

(src)="s23"> Name=Eina de comprovació d ' ortografia
(trg)="s23"> Name=Kate İmla Denetim Programı

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=Dökümanınızda imla taraması yapar .

(src)="s25"> Name=Fitxer de text
(trg)="s25"> Name=Kate Metin Süzgeci

(src)="s26"> Comment=Visor de Postscript
(trg)="s26"> Comment=Kolay metin filtreleme

(src)="s27"> Name=Editor X
(trg)="s27"> Name=Kate XML Denetleme

(src)="s28"> Comment=llista de carpetes de correu
(trg)="s28"> Comment=xmllint kullanarak XML dosyalarını denetler

(src)="s29"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s29"> Name=Kate XML Tamamlama

(src)="s31"> Name=Escriptori
(trg)="s31"> Name=Masaüstü Girdi Bilgisi

(src)="s32"> Name=Informació
(trg)="s32"> Name=Dizin Bilgisi

(src)="s33"> Name=Text pla
(trg)="s33"> Name=HTML Çalma Listesi Bilgisi

(src)="s34"> Name=Fitxer de text
(trg)="s34"> Name=Metin Dosyası Bilgisi

(src)="s35"> Name=Elecció de colors
(trg)="s35"> Name=Renk Seçici

(src)="s37"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s37"> Name=Sistem İzleyici

(src)="s38"> Comment=Un monitor del sistema pel KDE
(trg)="s38"> Comment=KDE için bir sistem izleyici

(src)="s39"> Name=Control d ' alimentació
(trg)="s39"> Name=Medya Kontrolü

(src)="s41"> Comment=Configura les disposicions de teclat
(trg)="s41"> GenericName=Medya Kontrolünü Yapılandır

(src)="s42"> Comment=Un reproductor genèric
(trg)="s42"> Comment=Ortam yürütücülerini kontrol etmek için bir programcık

(src)="s43"> Name=Endollats Netscape
(trg)="s43"> Name=Babel eklentisi

(src)="s44"> Comment=Gestor de calendari
(trg)="s44"> Comment=Babelfish eklentisi

(src)="s45"> Name=Monitor del sistema
(trg)="s45"> Name=Monitörü bozar

(src)="s46"> Comment=Monitor del sistema
(trg)="s46"> Comment=Monitörü bozar

(src)="s47"> Name=Arbre de directoris
(trg)="s47"> Name=Dizin filtre eklentisi