# KDE/kde_cs/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz
# KDE/kde_ja/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz
(src)="s1"> &kcontrolcenter ;
(trg)="s1"> & kde ; コントロール センター
(src)="s2"> Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s2"> Michael McBride mpmcbride 7 @ yahoo . com
(src)="s3"> Tato dokumentace popisuje Ovládací centrum &kde ; .
(trg)="s3"> この ドキュメント は & kde ; コントロール センター を 説明 し ます 。 訳注 : この ドキュメント の 記述 内容 は 、 KDE 3 . 0 の リリース 時 の 仕様 と 一致 し て い ない 点 が 多々 あり ます 。 KDE 2 . 2 . x 以降 KDE 3 . 0 リリース 版 まで の 間 に 多く の 細か な 変更 が 発生 し て い ます が 、 ドキュメンテーション は それ に 追い付い て い ない の です 。 ただし その 変更 の 多く は 体裁 に 係わる 部分 な ので 、 お 使い 頂く 上 で 本書 の 些細 な 相違 は 余り 問題 で は ない と 思わ れ ます 。
(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE
(src)="s5"> kcontrol
(trg)="s5"> kcontrol
(src)="s6"> konfigurace
(trg)="s6"> 構成
(src)="s7"> nastavení
(trg)="s7"> 設定
(src)="s8"> modul
(trg)="s8"> モジュール
(src)="s9"> Ovládací centrum &kcontrolcenter ; (dále jen " Ovládací centrum" ) umožňuje jednoduchým způsobem měnit všechna nastavení prostředí &kde ; .
(trg)="s9"> & kde ; コントロール センター は ( 以降 で は 、 簡単 に コントロール センター と 呼び ます ) は 、 & kde ; に関する 全て の 設定 を 一括 し て 簡単 に 行える よう に し ます 。
(src)="s10"> Ovládací centrum se skládá z celé řady modulů . Každý modul je ve skutečnosti samostatná aplikace , ovládací centrum ale všechny tyto aplikace sdružuje do jednoho místa .
(trg)="s10"> コントロール センター は 複数 の モジュール から なっ て い ます 。 各 モジュール は 個別 の アプリケーション です が 、 コントロール センター は 、 それら を 分かり やすく 便利 な よう に 配置 し て い ます 。
(src)="s11"> Každý modul Ovládacího centra může být spuštěn samostatně .
(trg)="s11"> 各 コントロール センター モジュール は 、 単独 で も 実行 でき ます 。
(src)="s12"> Bližší informace naleznete v oddílu Samostatné spouštění modulů Ovládacího centra .
(trg)="s12"> 詳細 は コントロール センター モジュール を 単独 で 実行 する という 節 を 参照 し て 下さい 。
(src)="s13"> Ovládací centrum KDE sdružuje moduly do několika kategorií,čímž usnadňuje jejich hledání .
(trg)="s13"> コントロール センター は 設定 モジュール を いくつか の カテゴリ に 分類 し て 配置 し て い ます 。 各 カテゴリ 内 で 、 コントロール センター は モジュール を リスト の 形 で 表示 し ます 。 この ため 設定 モジュール を 見つけ やすく なっ て い ます 。
(src)="s14"> Používáme Ovládací centrum &kcontrolcenter ;
(trg)="s14"> & kde ; コントロール センター を 使う
(src)="s15"> Tento oddíl podrobně rozebírá užití samotného ovládacího centra . Pro informace ohledně jednotlivých modulů nahlédněte , prosím , do oddílu Moduly Ovládacího centra .
(trg)="s15"> 次 の セクション は 、 コントロール センター の そのもの の 使い方 を 説明 し ます 。 個別 の モジュール について は コントロール センター モジュール を御覧下さい。
(src)="s16"> Spuštění Ovládacího centra &kcontrol ;
(trg)="s16">&kde; コントロールセンターを起動する
(src)="s17"> &kcontrolcenter ; se dá spustit třemi různými způsoby :
(trg)="s17"> & kde ; コントロール センターは3つ の方法で起動できます:
(src)="s18"> Vybráním Tlačítko K Ovládací centrum KDE na panelu &kde ; . .
(trg)="s18">&kde;パネルから、 K ボタン コントロール センター を選択
(src)="s19"> Stisknutím &Alt ; F2 .
(trg)="s19">キーボードで &Alt; F2 を押します。
(src)="s20"> Zobrazí se dialogové okno . Napište kcontrol a klikněte na tlačítko Spustit .
(trg)="s20">するとダイアログボックスが開かれますので、そこで kcontrol とタイプし、 実行 ボタンをクリックします。
(src)="s21"> Příkaz kcontrol &amp ; je možné spustit také pomocí jakéhokoli terminálu .
(trg)="s21">コマンドプロンプトから kcontrol & としても起動できます。
(src)="s22"> Všechny tři popsané způsoby jsou ekvivalentní a vedou ke stejnému výsledku .
(trg)="s22">これら3つの方法は同じ結果になります。
(src)="s23"> Obrazovka Ovládacího centra &kcontrolcenter ;
(trg)="s23">&kde; コントロールセンターのスクリーン
(src)="s24"> Po spuštění Ovládacího centra se objeví okno , které se skládá ze tří částí :
(trg)="s24"> コントロールセンターを起動すると、ウィンドウが開きます。 このウィンドウは3つの機能部分に分かれています。
(src)="s25"> Screenshot
(trg)="s25">スクリーンショット
(src)="s26"> Obrazovka Ovládacího centra &kde ;
(trg)="s26">&kde; コントロールセンターのスクリーン
(src)="s27"> V horní části okna je hlavní nabídka , umožňující přístup k většině možností &kcontrol ; u . Jednotlivé nabídky jsou podrobně popsány v oddílu Nabídky Ovládacího centra &kde ; .
(trg)="s27">一番上にはメニューバーがあります。メニューバーは&kde; コントロールセンターの各機能への素早いアクセス方法を提供します。このメニューの詳細については &kde; コントロールセンターのメニュー を御覧下さい。
(src)="s28"> Levá část okna slouží k výběru modulů . Bližší informace o navigaci mezi moduly naleznete v oddílu nazvaném Navigace mezi moduly .
(trg)="s28"> 左側にある列ですが、これは設定するモジュールを選択するためにあります。モジュール間を移動する方法については、 モジュール間を移動する の節をお読み下さい。
(src)="s29"> Šedá část okna ( s postavičkou kouzelníka ) , umístěná napravo od seznamu modulů , zobrazuje některé zajímavé informace
(trg)="s29">メインパネルはシステムの情報を表示しています。
(src)="s30"> V ukázce je spuštěno &kde ; 2.0 , &kcontrol ; spustil uživatel sotek , počítač se jmenuje HomeStation , běží pod systémem &Linux ; (verze jádra 2.2.14 ) a je třídy Pentium .
(trg)="s30">この例では、&kde; 2.99 を実行していて、&kde; コントロール センター を起動したユーザは adridg 、コンピュータ名は aramis 。システムは、Pentium上のFreeBSD, バージョン 4.4-RELEASEです。(訳注:この文は図と一致していないことがしばしばあります。現在の原文の方も図と一致していないと思います。当然この訳文も図と一致する保証はありません、が、まぁ気にしないで下さい)
(src)="s31"> Nabídky &kcontrol ; u .
(trg)="s31">&kde; コントロールセンターのメニュー
(src)="s32"> Tento oddíl podává stručný popis jednotlivých nabídek Ovládacího centra .
(trg)="s32">次のセクションでは、各メニュー項目の機能を簡単に説明します。
(src)="s33"> Nabídka Soubor
(trg)="s33"> ファイル メニュー
(src)="s34"> Tato nabídka obsahuje pouze jednu položku .
(trg)="s34"> ファイル メニューには1つしか項目がありません。
(src)="s35"> &Ctrl ; Q Soubor Ukončit
(trg)="s35"> &Ctrl; Q ファイル 終了
(src)="s36"> Zavře Ovládací centrum .
(trg)="s36">コントロールセンターを閉じます。
(src)="s37"> Nabídka Pohled
(trg)="s37"> 表示 メニュー
(src)="s38"> Položky této nabídky určují vzhled a chování seznamu modulů .
(trg)="s38"> これらのオプションは、モジュール選択領域がどのように見え、どのように動くかを決めるものです。
(src)="s39"> Pohled Režim
(trg)="s39"> 表示 モード
(src)="s40"> Určuje , jestli bude použit Stromový pohled nebo Pohled s ikonami .
(trg)="s40"> ツリー 表示と アイコン 表示、いずれの方法でモジュールを表示するかを決定します。
(src)="s41"> Při použití Stromového pohledu má každá kategorie podobu vnořeného seznamu .
(trg)="s41"> ツリー 表示では、モジュールは各サブメニューに段付けされたリストとして表示されます。
(src)="s42"> Pohled s ikonami - při kliknutí na kategorii tato kategorie zmizí a je nahrazena seznamem modulů . Návrat zpět lze provést vybráním ikony " Jít výš " .
(trg)="s42"> アイコン 表示では、1つのカテゴリ(のアイコン)をクリックすると、カテゴリのアイコンは消え、代わりに選択されたカテゴリのモジュールのリストが表示されます。 上へ移動 ボタンでカテゴリに戻ります。
(src)="s43"> Pohled Icon Velikost ikon
(trg)="s43"> 表示 アイコンサイズ
(src)="s44"> Umožňuje nastavit velikost ikon modulů . Možnosti jsou Malé , Střední a Velké .
(trg)="s44">このオプションを使って、モジュールアイコンについて、 小 , 中 , 大 のいずれかのサイズを選択します。
(src)="s45"> Tato volba se týká pouze Pohledu s ikonami .Na Stromový pohled nemá změna nastavení žádný vliv .
(trg)="s45">このメニュー項目は アイコン表示 の際のアイコンのサイズをコントロールするものです。 ツリー表示 を選択していると、 アイコン表示 でどのようなアイコンサイズが選択されていようとも 小 アイコンが使用されます。
(src)="s46"> Nabídka Moduly
(trg)="s46"> モジュール メニュー
(src)="s47"> Nabídka Moduly je zkrácená volba umožňující rychlý přístup na kterýkoli modul Ovládacího centra .
(trg)="s47"> このメニューはコントロールセンター内の任意のモジュールに直接移動するショートカットです。
(src)="s48"> Nabídka Nápověda
(trg)="s48"> ヘルプ メニュー
(src)="s49"> Ukončení Ovládacího centra &kde ;
(trg)="s49">&kde; コントロールセンターを終了する
(src)="s50"> Ovládací centrum je možné ukončit třemi způsoby :
(trg)="s50">コントロールセンターを終るには3つの方法があります:
(src)="s51"> Z hlavní nabídky vyberte Soubor Ukončit .
(trg)="s51">メニューから ファイル 終了 を選択します。
(src)="s52"> Stiskněte současně klávesy &Ctrl ; Q .
(trg)="s52">キーボードから &Ctrl; Q とタイプします。
(src)="s53"> Klikněte na uzavírací tlačítko okna .
(trg)="s53">コントロールセンターのフレーム上の 閉じる ボタンをクリックします。
(src)="s54"> Samostatné spouštění modulů Ovládacího centra
(trg)="s54">コントロールセンターモジュールを単独で実行する
(src)="s55"> ednotlivé moduly můžete spouštět samostatně bez pomoci Ovládacího centra výběrem Tlačítko K Nastavení z panelu &kde ; . Poté již můžete zvolit vybraný modul .
(trg)="s55">&kde; コントロールセンターを実行せずに、個別のモジュールを単体で実行できます。&kde; パネルから K ボタン 設定 を選択して下さい。そのサブメニューから実行するモジュールを選択できます。
(src)="s56"> Moduly Ovládacího centra &kcontrol ;
(trg)="s56">&kcontrol; のモジュール
(src)="s57"> Ve snaze o co největší zjednodušení sdružuje &kcontrol ; obdobné volby nastavení do skupin . Tyto skupiny se nazývají moduly . Po kliknutí na jméno modulu v levé části okna dojde k zobrazení všech možností nastavení daného modulu .
(trg)="s57"> できるだけ簡単にするために、&kcontrol;は類似の 設定項目 をグループの分類しています。各グループは、モジュールと呼ばれます。左側のウィンドウでモジュールの名前をクリックすると、右側にそのモジュールの設定項目が表示されます。
(src)="s58"> aždý modul obsahuje některé ( nebo všechny ) z následujících tlačítek :
(trg)="s58">各 モジュールは以下のようなボタンを持っています:
(src)="s59"> Nápověda
(trg)="s59">ヘルプ
(src)="s60"> Toto tlačítko je určené pro zobrazení nápovědy aktivního modulu . Po kliknutí na toto tlačítko se nalevo od modulu zobrazí stručná nápověda . Na konci této nápovědy je odkaz na podrobnější nápovědu .
(trg)="s60"> このボタンは現在のモジュールのヘルプを表示します。このボタンで左側のウィンドウに短い要約のヘルプ情報を表示します。そのウィンドウの下端にあるリンクをクリックして、より詳細なヘルプを参照できます。
(src)="s61"> Použít implicitní
(trg)="s61">標準設定
(src)="s62"> Obnoví implicitní nastavení voleb v modulu . Pro uložení nastavení poté klikněte na tlačítko " OK " .
(trg)="s62"> このボタンは、現在のモジュールの設定値を全て標準の値(デフォルト値)に戻します。設定された値を保存するには はい をクリックして下さい。(訳注:KDE3.0rc3から&kcontrol;内では「はい」ボタンは表示されなくなりました。&kcontrol;内では 適用 ボタンを使って下さい。なお単体で実行する場合には はい をクリックすれば設定値を保存してモジュールが終了します)
(src)="s63"> Aplikovat
(trg)="s63">適用
(src)="s64"> Kliknutím na toto tlačítko uložíte v &kde ; všechny provedené změny . Modul zůstane i nadále otevřen .
(trg)="s64">このボタンをクリックすると&kde;の設定の変更を保存します。何か設定値を変更した後、 適用 ボタンをクリックすると、その変更が(&kde;に)反映されます。
(src)="s65"> Použít implicitní
(trg)="s65">リセット
(src)="s66"> Toto tlačítko vynuluje změny provedené v modulu . Účinnost tlačítka závisí na modulu .
(trg)="s66">このボタンはモジュールを リセット します。ただしリセットすることの効果はモジュールに依存します。
(src)="s67"> Máte-li již nějaký modul otevřen , musíte před otevřením jiného nejprve uložit nebo zrušit provedené změny .
(trg)="s67">他のモジュールに移動する前に、 適用 ボタンを使って設定の変更を保存しなければなりません。
(src)="s68"> Pokusíte-li se přejít na jiný modul bez uložení změn , budete dotázáni jestli si přejete změny uložit nebo zrušit .
(trg)="s68"> 設定を保存しないでモジュールを切替えようとすると、変更を保存するか廃棄するかを尋ねられます。
(src)="s69"> Navigace mezi moduly
(trg)="s69">モジュール間の移動
(src)="s70"> Následuje seznam standartních modulů ( řazeno dle kategorií ) poskytovaných v balíku KDE base . Je třeba upozornit , že Ovládací panel může obsahovat i jiné moduly , nainstalované dalšími programy .
(trg)="s70">これは KDE base パッケージで提供されている 標準の 設定モジュールのリストです(カテゴリで分類されいます)。追加のソフトウェアをインストールしていると、ここにあるもの以外にも設定モジュールがあるでしょう。
(src)="s71"> Poznámku k modulům pro laptopy
(trg)="s71">ラップトップモジュールについて
(src)="s72"> Aby bylo možné používat moduly určené pro laptopy , je třeba nainstalovat do jádra podporu APM . Bližší informace o této problematice můžete najít na http : / /www.cs.utexas.edu / users / kharker / linux-laptop / apm.html av Battery Powered Linux mini-HOWTO na http : / /metalab.unc.edu / LDP / HOWTO / mini / Battery-Powered.html .
(trg)="s72">ラップトップモジュールを使用するには、 APM パッケージがインストールされているカーネルを使用している必要があります。そうするために有益な情報は、 http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html 及び http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html にあるバッテリ管理Linux mini-HOWTOを参照して下さい。
(src)="s73"> Pokud chcete používat nabídkové příkazy suspend a standby , měli byste nainstalovat do &Linux ; u balík apmd ( verze 2.4 nebo vyšší ) . Chcete-li je používat jako běžný ( ne-root ) uživatel , musíte programu apm nastavit setuid root .
(trg)="s73"> サスペンド 及び スタンバイ メニューコマンドが機能するようにするには、&Linux; apmd パッケージ(バージョン 2.4 以上)をインストールする必要があります。なおこれをroot以外のアカウントで使用するには、 apm コマンドを set uid root として設定しなければなりません。
(src)="s74"> To uděláte následovně - přihlašte se jako root a zadejte :
(trg)="s74">そうするには、 root としてログインし、次のように入力します:
(src)="s75"> % chown root / usr / bin / apm ; chmod +s / usr / bin / apm
(trg)="s75"> % chown root /usr/bin/apm ; chmod +s /usr/bin/apm
(src)="s76"> Tímto dovolíte všem uživatelům vašeho systému přepnout počítač do úsporného režimu . Pokud jste jediný uživatel počítače , neměl by vzniknout žádný problém .
(trg)="s76"> こうすることにより、あなたのシステムの全てのユーザがサスペンドまたはスタンバイ状態への変更ができるようになります。 - あなただけしかユーザが居ないマシンであればこれは問題ではないでしょう。
(src)="s77"> Nezapomeňte , že každý program , který má nastavena superuživatelská práva , může znamenat potenciální bezpečnostní problém . Před přidáním superuživatelských práv programu o nejprve tomto kroku pečlivě rozvažte .
(trg)="s77"> root アクセスを持つプログラムは全て、潜在的にセキュリティ上の問題となり得ます。何かのプログラムに root 許可を設定しようとする前に、慎重にセキュリティの問題を検討して下さい。
(src)="s78"> Informace o autorech a licenční ujednání
(trg)="s78">クレジット及びライセンス
(src)="s79"> &kcontrol ;
(trg)="s79">&kcontrol;
(src)="s80"> Program copyright 1997 - 2002 vývojáři Ovládacího centra KDE
(trg)="s80">著作権 1997-2001 &kcontrolcenter; 開発チーム
(src)="s81"> Přispěli :
(trg)="s81">協力者:
(src)="s82"> Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org
(trg)="s82">Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org
(src)="s83"> Matthias Elter elter@kde.org
(trg)="s83">Matthias Elter elter@kde.org
(src)="s84"> Dokumentace copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s84">ドキュメンテーション copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(src)="s85"> Paul Campbell paul@taniwha.com
(trg)="s85">Paul Campbell paul@taniwha.com
(src)="s86"> Helge Deller helge.deller@ruhruni-bochum.de
(trg)="s86">Helge Deller helge.deller@ruhruni-bochum.de
(src)="s87"> Mark Donohoe
(trg)="s87">Mark Donohoe
(src)="s88"> Pat Dowler
(trg)="s88">Pat Dowler
(src)="s89"> Duncan Haldane duncan@kde.org
(trg)="s89">Duncan Haldane duncan@kde.org
(src)="s90"> Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk .
(trg)="s90">Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk .
(src)="s91"> Martin Jones mjones@kde.org
(trg)="s91">Martin Jones mjones@kde.org
(src)="s92"> Jost Schenck jost@schenck.de
(trg)="s92">Jost Schenck jost@schenck.de
(src)="s93"> Jonathan Singer jsinger@leeta.net
(trg)="s93">Jonathan Singer jsinger@leeta.net
(src)="s94"> Thomas Tanghus tanghus@earthling.net
(trg)="s94">Thomas Tanghus tanghus@earthling.net
(src)="s95"> Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com>
(trg)="s95">Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com>
(src)="s96"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s96">Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(src)="s97"> Překlad Ondřej Šotek ondrej.sotek@seznam.cz
(trg)="s97"> 日本語翻訳:しのぱ
(src)="s98"> Prohlížení souborů
(trg)="s98">ファイルブラウズ
(src)="s99"> Asociace souborů , Správce souborů ,
(trg)="s99"> ファイルの関連付け , ファイルマネージャ ,
(src)="s100"> Vzhled a chování
(trg)="s100">ルック&フィール