# KDE/kde_da/messages/docs/kdebase/kcontrol_arts.po.xml.gz
# KDE/kde_ja/messages/docs/kdebase/kcontrol_arts.po.xml.gz
(src)="s1"> Mike McBride
(trg)="s1"> Mike McBride
(src)="s2"> Jost Schenck
(trg)="s2"> Jost Schenck
(src)="s3"> Erik Kjær Pedersen erik@binghamton.edu Oversætter
(trg)="s3"> 日本語 訳 : Sinopa sinohara @ kde . gr . jp
(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE
(src)="s5"> KControl
(trg)="s5"> KControl
(src)="s6"> lydserver
(trg)="s6"> サウンド サーバ
(src)="s7"> lyd
(trg)="s7"> サウンド
(src)="s8"> aRts
(trg)="s8"> aRts
(src)="s9"> Lydserver
(trg)="s9"> サウンド サーバ
(src)="s10"> Dette kontrolmodul bruges til at indstille opsætningen for &arts ; lydserver (&kde ; 's lydserver ) .
(trg)="s10"> この パネル は & arts ; サウンド サーバ ( & kde ; サウンド サーバ ) の 設定 を 行う もの です 。
(src)="s11"> Generelt
(trg)="s11"> 一般
(src)="s12"> Det øverste valg , der hedder Start aRts lydserver ved KDE opstart , aktiverer ( eller deaktiverer ) aRts lydserver .
(trg)="s12"> 一番 上 の オプション ( KDE 起動 時 に aRts サーバ も 起動 ) で 、 aRts サウンド サーバ の 有効 / 無効 を 指定 し ます 。
(src)="s13"> Resten af panelet består af tre valg for aRts lydserver .
(trg)="s13"> パネル の 残り の 部分 は aRts サウンド サーバ に関する 3つ の オプション から なっ て い ます 。 ( 訳注 : この 記述 は & kde ; 3 の もの と は 違い ます )
(src)="s14"> Aktivér netværksgennemsigtighed
(trg)="s14"> ネットワーク 透過 を 有効 に
(src)="s15"> Hvis dette er aktiveret , så vil lydforespørgsler fra netværket blive accepterede af lydserveren . Hvis det er deaktiveret vil lydserveren kun respektere forespørgsler fra den lokale computer .
(trg)="s15"> この オプション が 有効 に さ れる と ネットワーク から の サウンド 要求 を 受け付け ます 。 この オプション が 無効 な 場合 、 サウンド 要求 は ローカル ホスト から のみ 受け付け られ ます 。
(src)="s16"> Udveksl sikkerheds - og reference info over X11-serveren
(trg)="s16"> セキュリティ と 参照 情報 を X 1 1 サーバ 上 で 交換
(src)="s17"> Hvis du har aktiveret netværksgennemsigtighed , så vil dette tillade dig at udveksle sikkerheds - og reference information . Hvis du er i tvivl , og du har aktiveret netværksgennemsigtighed , så bør dette afkrydses .
(trg)="s17"> ネットワーク 透過 を 有効 に し て いる 場合 、 この オプション で 、 セキュリティ と 参照 情報 の 交換 を 行わ せる こと が でき ます 。 ネットワーク 透過 を 有効 に し て い て 、 安全 性 が 疑わしい 場合 に は この オプション を チェック し て おい て 下さい 。
(src)="s18"> Kør lydserver med realtids prioritet
(trg)="s18"> サウンド サーバ を リアルタイム 優先 度 で 実行
(src)="s19"> Aktivering af dette vil give lydserveren prioritet over andre programmer , hvilket vil hjælpe med at løse eventuelle problemer med at levere uafbrudt lyd .
(trg)="s19"> この オプション を 有効 に する と 、 サウンド サーバ の プライオリティ を その他 の アプリケーション より も 高く し ます 。 これ は 、 中断 の 無い 配信 を 行う 為 に 有効 です 。
(src)="s20"> Dette valg vil måske kræve tilladelse du ikke har som almindelig bruger .
(trg)="s20"> 通常 の ユーザー 権限 で は この オプション は 設定 でき ない かも しれ ませ ん 。
(src)="s21"> Dette valg afhænger også af realtidsstøtte fra dit system , som måske ikke er tilgængeligt .
(trg)="s21"> また この オプション は あなた の システム が リアルタイム サポート を 行っ て いる 事 を 要し ます 。 しかし この 機能 は 全て の システム で サポート さ れ て いる 訳 で は あり ませ ん 。
(src)="s22"> Hvis du ikke har de nødvendige tilladelser , eller dit system ikke har realtidsstøtte , så vil aktivering af dette alligevel ikke give problemer .
(trg)="s22"> 必要 な 権限を持っていない場合、またはあなたのシステムがリアルタイムサポートを行っていない場合、このオプションを有効にしても問題は生じません。
(src)="s23"> Autosuspendér hvis tomgang i
(trg)="s23">アイドル時の自動サスペンド
(src)="s24"> Normalt låser &arts ; lydkortenheden , så andre programmer ikke kan bruge den . Hvis du aktiverer dette , så vil &arts ; suspendere sig selv hvis den ikke har været i brug et stykke tid , og tillade et vilkårligt program adgang til lyd maskinellet . Hvis &arts ; modtager en anden forespørgsel så vil den holde op med at suspendere og fortsætte som normalt . Aktivering af dette valg kan forårsage en lille forsinkelse når du starter et &arts ; program .
(trg)="s24"> & arts ;は通常、サウンドカードデバイスをロックします。このため、他のアプリケーションは、それを使うことができません。このオプションを有効にすると、ここに設定された時間&arts;がアイドル状態のままの場合、自動的にサスペンド状態になり、他のアプリケーションがサウンド関連のハードウェアにアクセスできるようになります。&arts;が他のリクエストを受け取ると、サスペンドから復帰し、通常の状態に戻ります。このオプションを有効にすると、&arts;アプリケーションを開始する時に、若干時間がかかることがあります。
(src)="s25"> Vis beskeder ved brug af
(trg)="s25">次を使って メッセージを 表示
(src)="s26"> Programmet der vil blive brugt til at vise beskeder fra &arts ; serveren . Standard er artsmessage og det bør du nok ikke ændre medmindre du virkelig har læst &arts ; dokumentationen .
(trg)="s26"> & arts ;サーバ がメッセージを 表示 するために使用するアプリケーションを指定します。デフォルトの値は、 artsmessage で、これは、あなたが&arts;のドキュメントを良く理解していない限り、変更すべきではありません。
(src)="s27"> Besked visning
(trg)="s27">メッセージ表示
(src)="s28"> Du kan vælge hvor detaljerede de beskeder som &arts ; viser dig skal være . Du kan vælge kun at se fejlbeskeder , problemløsningsbeskeder der er nyttige for udviklere ( Du vil formodentlig kun ønske dette niveau hvis du er en udvikler , eller der er en der har bedt dig sætte det sådan ) . Eller du kan vælge at se generelle informations beskeder når &arts ; gør noget såsom at suspendere sig selv .
(trg)="s28"> &arts;が表示するメッセージの詳細度を指定できます。エラーメッセージのみ表示させることもできますし、開発者には有用なデバッグメッセージを表示させることもできます(このレベルは、あなたが開発者でない限り、あるいは誰かにそうしてくれと頼まれたのでない限り、選択したくはないでしょう)。あるいは、&arts;がサスペンド等を行っている際の一般的情報を見たいと思って選択するかもしれません。
(src)="s29"> Ved bunden af denne side er en knap der tillader dig at Teste lyd .
(trg)="s29">このページの一番下にあるボタンで サウンドをテスト できます。
(src)="s30"> Lyd I / U
(trg)="s30">サウンド I/O
(src)="s31"> Det første du kan indstille i Lyd I / U panelet er Lyd I / U metode . Det fortæller &arts ; hvilket lydsystem der skal bruges til inddata og uddata af lyd . Aktuelle valg er ALSA ( Avanceret &Linux ; Lyd (Sound ) Arkitektur ) , OSS ( Open Sound System ) , ingenlyd over hovedet og autodetektér . I de fleste tilfælde vil Autodetektér være perfekt for dig .
(trg)="s31"> サウンドI/O パネルの一番先頭の設定項目は、 サウンドI/Oメソッド です。これは&arts;が入出力に、どのサウンドシステムを使用するかを指定するものです。現在選択できるのは ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture), OSS (Open Sound System), オーディオシステム無し、あるいは自動検出です。大抵の場合、 自動検出 でうまく行く筈です。
(src)="s32"> Andre valg er :
(trg)="s32">他のオプションは:
(src)="s33"> Aktivér fuld dupleks operation
(trg)="s33">全二重処理を有効に
(src)="s34"> Dette tillader lydserveren at spille og optage lyd på samme tid . Dette valg skal være aktiveret hvis du bruger programmer ( såsom internet telefoner ) som kræver at man kan optage og spille tilbage samtidigt .
(trg)="s34"> このオプションは、サウンドサーバが録音と再生を同時に実行できるようにします。このオプションは録音/再生が同時に必要とされるアプリケーション(例えば、インターネット電話)の使用には必要となります。
(src)="s35"> Brug brugerindstillet lydenhed
(trg)="s35">カスタムサウンドデバイスを使う
(src)="s36"> Normalt falder lydserveren tilbage til at bruge enheden der hedder / dev / dsp for til lyd uddata . Det skulle virke i de fleste tilfælde . En undtagelse er for eksempel hvis du bruger devfs , så skal du bruge / dev / sound / dsp i stedet for . Andre alternativer er ting såsom / dev / dsp0 eller / dev / dsp1 hvis du har et lydkort der understøttet flere uddata , eller du har flere lydkort .
(trg)="s36">通常サウンドサーバは、サウンドの出力に /dev/dsp というデバイスを使用します。これは大抵の場合うまく機能します。例外は、あなたがdevfsを使用していて、 /dev/sound/dsp を代わりに使っている場合です。また他に、マルチ出力をサポートするサウンドカードや複数のサウンドカードを使っていて、 /dev/dsp0 や /dev/dsp1 と言ったデバイスファイルを使用する場合です。
(src)="s37"> Brug brugerindstillet sampling rate
(trg)="s37">カスタムサンプリングレートを使う
(src)="s38"> Normalt bruger lydserveren en sampling rate på 44100 Hz som standard ( CD kvalitet ) , som er understøttet på næsten alt maskinel . Hvis du bruger visse Yamaha lydkort , bliver du nødt til at indstille dette til 48000 Hz her , og hvis du bruger gamle SoundBlaster kort , som SoundBlaster Pro , bliver du måske nødt til at ændre dette til 22050 Hz . Alle andre værdier er også mulige , og kan give mening i visse sammenhænge ( &ie ; professional studio udstyr ) .
(trg)="s38">サウンドサーバは通常、サンプリングレートとして44100 Hz ( CD 音質)を使用します。これはほとんどのハードウェアでサポートされているものですが、Yamahaのサウンドカードをお使いの場合には、これを48000 Hzに設定する必要があるかもしれません。またサウンドブラスタ プロのように、古いサウンドブラスタカードを使用している場合には、これを22050 Hzにする必要があるでしょう。もちろん、それ以外の値も設定は可能ですが、それらは特定の環境(例えばプロフェッショナル向けのスタジオ機器等)でしか意味は無いでしょう。
(src)="s39"> Andre brugervalg
(trg)="s39">その他のカスタムオプション
(src)="s40"> Der er nogle indstillinger der bliver tilbudt af &arts ; som måske ikke er tilgængelige i dette kontrolmodul , så du kan tilføje kommandolinje valg her , som vil blive givet direkte til artsd . Valgene vil blive vedhængte , så de vil i tvivlstilfælde overgå de valg der blev gjort i GUI . For at se de mulige valg , åbn et &konsole ; vindue , og skriv artsd -h .
(trg)="s40"> その他に&arts;にはコントロールモジュールでは設定できないオプションがいくつかあります。そこでここに、コマンドラインオプションを追加することができます。これは直接、 artsd に渡されます。ただしオプションは単純に(コマンドラインに対し)追加されるだけなので、 GUI で設定したものを上書きしてしまう可能性もあります。指定可能なオプションについては、&konsole;ウィンドウから以下のように入力して調べて下さい。: artsd -h
(src)="s41"> Audio puffer størrelse ( svartid )
(trg)="s41">オーディオバッファサイズ(応答時間)
(src)="s42"> Denne glider afgør hvor hurtigt lydserveren kan bruge din computers ressourcer . Jo hurtigere svartid , jo højere CPU belastning vil der være .
(trg)="s42"> このスライダは、サウンドサーバがどれだけ素早くあなたのコンピュータ資源を使用できるかを設定します。速い応答になれななるほど、 CPU 負荷も高くなります。
(src)="s43"> Jeg vil anbefale , at du starter med lydserveren sat på 250 ms , og bruger &kde ; et stykke tid . Hvis du bemærker at lyden ikke virker rigtigt , så forøg dette et trin af gangen indtil problemerne forsvinder .
(trg)="s43"> 最初は250msに設定して&kde;を暫く使ってみることをお奨めします。もしサウンドがうまく機能していないようなら、問題が解消するまで1ステップづつ反応を上げて下さい。
(src)="s44"> Afsnitsforfatter
(trg)="s44">このセクションの作者
(src)="s45"> Dette afsnit er skrevet af Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s45">このセクションはMike McBride mpmcbride7@yahoo.com によって書かれました。
(src)="s46"> Opdateret af Jost Schenck jost@schenck.de
(trg)="s46">Jost Schenck jost@schenck.de が更新しています。
(src)="s47"> Dansk oversættelse ved Erik Kjær Pedersen erik@binghamton.edu
(trg)="s47"> 日本語翻訳:しのぱ
# KDE/kde_da/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz
# KDE/kde_ja/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz
(src)="s1"> &kcontrolcenter ;
(trg)="s1"> & kde ; コントロール センター
(src)="s2"> Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s2"> Michael McBride mpmcbride 7 @ yahoo . com
(src)="s3"> Denne dokumentation beskriver &kde ; 's kontrolcenter .
(trg)="s3"> この ドキュメント は & kde ; コントロール センター を 説明 し ます 。 訳注 : この ドキュメント の 記述 内容 は 、 KDE 3 . 0 の リリース 時 の 仕様 と 一致 し て い ない 点 が 多々 あり ます 。 KDE 2 . 2 . x 以降 KDE 3 . 0 リリース 版 まで の 間 に 多く の 細か な 変更 が 発生 し て い ます が 、 ドキュメンテーション は それ に 追い付い て い ない の です 。 ただし その 変更 の 多く は 体裁 に 係わる 部分 な ので 、 お 使い 頂く 上 で 本書 の 些細 な 相違 は 余り 問題 で は ない と 思わ れ ます 。
(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE
(src)="s5"> kcontrol
(trg)="s5"> kcontrol
(src)="s6"> indstilling
(trg)="s6"> 構成
(src)="s7"> opsætning
(trg)="s7"> 設定
(src)="s8"> modul
(trg)="s8"> モジュール
(src)="s9"> &kcontrolcenter ; giver dig en central og behagelig måde at indstille hele din &kde ; opsætning .
(trg)="s9"> & kde ; コントロール センター は ( 以降 で は 、 簡単 に コントロール センター と 呼び ます ) は 、 & kde ; に関する 全て の 設定 を 一括 し て 簡単 に 行える よう に し ます 。
(src)="s10"> Kontrolcentret er lavet af adskillige moduler . Hvert modul en et adskilt program , men kontrolcentret organiserer alle disse programmer på et praktisk sted .
(trg)="s10"> コントロール センター は 複数 の モジュール から なっ て い ます 。 各 モジュール は 個別 の アプリケーション です が 、 コントロール センター は 、 それら を 分かり やすく 便利 な よう に 配置 し て い ます 。
(src)="s11"> Hvert kontrolcenter modul kan udføres individuelt
(trg)="s11"> 各 コントロール センター モジュール は 、 単独 で も 実行 でき ます 。
(src)="s12"> Se afsnit ved navn Kør individuelle kontrolcenter moduler for mere information .
(trg)="s12"> 詳細 は コントロール センター モジュール を 単独 で 実行 する という 節 を 参照 し て 下さい 。
(src)="s13"> Kontrolcentret grupperer indstillingsmodulerne i kategorier , så de er nemme at finde . Indenfor hver kategori , viser kontrolcentret alle moduler i en liste , så det er nemmere at finde det rigtige indstillingsmodul .
(trg)="s13"> コントロール センター は 設定 モジュール を いくつか の カテゴリ に 分類 し て 配置 し て い ます 。 各 カテゴリ 内 で 、 コントロール センター は モジュール を リスト の 形 で 表示 し ます 。 この ため 設定 モジュール を 見つけ やすく なっ て い ます 。
(src)="s14"> Brug af &kcontrolcenter ;
(trg)="s14"> & kde ; コントロール センター を 使う
(src)="s15"> Næste afsnit giver detaljerne for selve kontrolcentret . For information om individuelle moduler , se venligst Kontrolcenter moduler
(trg)="s15"> 次 の セクション は 、 コントロール センター の そのもの の 使い方 を 説明 し ます 。 個別 の モジュール について は コントロール センター モジュール を御覧下さい。
(src)="s16"> Start af &kcontrol ;
(trg)="s16">&kde; コントロールセンターを起動する
(src)="s17"> &kcontrolcenter ; kan startes på 3 måder :
(trg)="s17"> & kde ; コントロール センターは3つ の方法で起動できます:
(src)="s18"> Ved at vælge K menu Kontrolcenter fra &kde ; panelet .
(trg)="s18">&kde;パネルから、 K ボタン コントロール センター を選択
(src)="s19"> Ved at trykke på &Alt ; F2 .
(trg)="s19">キーボードで &Alt; F2 を押します。
(src)="s20"> Dette får en dialogboks frem . Skriv kcontrol , og klik på Kør .
(trg)="s20">するとダイアログボックスが開かれますので、そこで kcontrol とタイプし、 実行 ボタンをクリックします。
(src)="s21"> Ved at skrive kcontrol &amp ; på en vilkårlig kommandolinje .
(trg)="s21">コマンドプロンプトから kcontrol & としても起動できます。
(src)="s22"> Alle tre metoder er ækvivalente , og giver det samme resultat .
(trg)="s22">これら3つの方法は同じ結果になります。
(src)="s23"> &kcontrolcenter ; -skærm
(trg)="s23">&kde; コントロールセンターのスクリーン
(src)="s24"> Når du starter kontrolcentret , viser et vindue sig , der kan deles op i tre funktionsdele .
(trg)="s24"> コントロールセンターを起動すると、ウィンドウが開きます。 このウィンドウは3つの機能部分に分かれています。
(src)="s25"> Skærmaftryk
(trg)="s25">スクリーンショット
(src)="s26"> &kde ; Kontrolcenter skærmen
(trg)="s26">&kde; コントロールセンターのスクリーン
(src)="s27"> Henover toppen er en menulinje . Menulinjen giver dig hurtig adgang til de fleste af &kcontrolcenter ; 's egenskaber . Menuerne er beskrevet i &kde ; kontrolcentermenuer .
(trg)="s27">一番上にはメニューバーがあります。メニューバーは&kde; コントロールセンターの各機能への素早いアクセス方法を提供します。このメニューの詳細については &kde; コントロールセンターのメニュー を御覧下さい。
(src)="s28"> Langs venstre side er en søjle . Det er her du vælger hvilke moduler du vil indstille . Du kan lære at navigere gennem modulerne i afsnittet der hedder Navigér moduler .
(trg)="s28"> 左側にある列ですが、これは設定するモジュールを選択するためにあります。モジュール間を移動する方法については、 モジュール間を移動する の節をお読み下さい。
(src)="s29"> Hovedpanelet viser dig noget nyttig systeminformation .
(trg)="s29">メインパネルはシステムの情報を表示しています。
(src)="s30"> I dette eksempel , kører vi &kde ; 2.99 , vi startede &kcontrolcenter ; som bruger erik , computeren hedder bgm-24-95-135-5.stny.rr.com , det er et linux system , kerne version 2.2.17-14 , på en i686 .
(trg)="s30">この例では、&kde; 2.99 を実行していて、&kde; コントロール センター を起動したユーザは adridg 、コンピュータ名は aramis 。システムは、Pentium上のFreeBSD, バージョン 4.4-RELEASEです。(訳注:この文は図と一致していないことがしばしばあります。現在の原文の方も図と一致していないと思います。当然この訳文も図と一致する保証はありません、が、まぁ気にしないで下さい)
(src)="s31"> &kcontrol ; -menuer
(trg)="s31">&kde; コントロールセンターのメニュー
(src)="s32"> Det næste afsnit giver dig en kort beskrivelse af hvad hvert menupunkt gør .
(trg)="s32">次のセクションでは、各メニュー項目の機能を簡単に説明します。
(src)="s33"> Fil menu
(trg)="s33"> ファイル メニュー
(src)="s34"> Fil menuen har en enkel indgang .
(trg)="s34"> ファイル メニューには1つしか項目がありません。
(src)="s35"> &Ctrl ; Q Fil Afslut
(trg)="s35"> &Ctrl; Q ファイル 終了
(src)="s36"> Lukker kontrolcentret .
(trg)="s36">コントロールセンターを閉じます。
(src)="s37"> Visnings menu
(trg)="s37"> 表示 メニュー
(src)="s38"> Disse indstillinger afgør hvordan hvert modulvalg ser ud , og hvad det gør .
(trg)="s38"> これらのオプションは、モジュール選択領域がどのように見え、どのように動くかを決めるものです。
(src)="s39"> Visnings Tilstand
(trg)="s39"> 表示 モード
(src)="s40"> Afgør om der skal bruges Træ visning eller Ikon visning for dine moduler .
(trg)="s40"> ツリー 表示と アイコン 表示、いずれの方法でモジュールを表示するかを決定します。
(src)="s41"> Med Træ visning , vises hver undermenu som en indrykket liste .
(trg)="s41"> ツリー 表示では、モジュールは各サブメニューに段付けされたリストとして表示されます。
(src)="s42"> Med Ikon visning forsvinder kategorier og bliver erstattet med modullisten når man klikker på en kategori . Man kan så bruge op knappen for at vende tilbage til kategorierne .
(trg)="s42"> アイコン 表示では、1つのカテゴリ(のアイコン)をクリックすると、カテゴリのアイコンは消え、代わりに選択されたカテゴリのモジュールのリストが表示されます。 上へ移動 ボタンでカテゴリに戻ります。
(src)="s43"> Visning Ikonstørrelse
(trg)="s43"> 表示 アイコンサイズ
(src)="s44"> Ved brug af denne indstilling kan man vælge mellem Lille Mellem , eller Stor ikon til at vælge sine moduler .
(trg)="s44">このオプションを使って、モジュールアイコンについて、 小 , 中 , 大 のいずれかのサイズを選択します。
(src)="s45"> Dette menupunkt kontrollerer kun ikonstørrelsen hvis du er i Ikonvisning . Hvis du vælger Trævisning , vil den Lille ikonstørrelse blive brugt uanset hvilken størrelse der tidligere blev valgt i Ikonvisning .
(trg)="s45">このメニュー項目は アイコン表示 の際のアイコンのサイズをコントロールするものです。 ツリー表示 を選択していると、 アイコン表示 でどのようなアイコンサイズが選択されていようとも 小 アイコンが使用されます。
(src)="s46"> Module menu
(trg)="s46"> モジュール メニュー
(src)="s47"> Modulmenuen er en genvej der tager dig direkte til et vilkårligt modul i kontrolcentret .
(trg)="s47"> このメニューはコントロールセンター内の任意のモジュールに直接移動するショートカットです。
(src)="s48"> Hjælpe menu
(trg)="s48"> ヘルプ メニュー
(src)="s49"> Gå ud af &kde ; kontrolcentret
(trg)="s49">&kde; コントロールセンターを終了する
(src)="s50"> Man kan afslutte kontrolcentret på én af tre måder :
(trg)="s50">コントロールセンターを終るには3つの方法があります:
(src)="s51"> Vælg Fil Afslut fra menulinjen .
(trg)="s51">メニューから ファイル 終了 を選択します。
(src)="s52"> Skriv &Ctrl ; Q på tastaturet .
(trg)="s52">キーボードから &Ctrl; Q とタイプします。
(src)="s53"> Klik på Luk knappen på rammen omkring kontrolcentret .
(trg)="s53">コントロールセンターのフレーム上の 閉じる ボタンをクリックします。