# KDE/kde_de/messages/docs/kdebase/kcontrol_arts.po.xml.gz
# KDE/kde_ja/messages/docs/kdebase/kcontrol_arts.po.xml.gz
(src)="s1"> Mike McBride
(trg)="s1"> Mike McBride
(src)="s2"> Jost Schenck
(trg)="s2"> Jost Schenck
(src)="s3"> Frank Schütte F.Schuette@t-online.de Deutsche Übersetzung
(trg)="s3"> 日本語 訳 : Sinopa sinohara @ kde . gr . jp
(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE
(src)="s5"> Kontrollzentrum
(trg)="s5"> KControl
(src)="s6"> Soundserver
(trg)="s6"> サウンド サーãƒ
(src)="s7"> Klänge
(trg)="s7"> サウンド
(src)="s8"> aRts
(trg)="s8"> aRts
(src)="s9"> Soundserver
(trg)="s9"> サウンド サーãƒ
(src)="s10"> In diesem Abschnitt können Sie die Einstellungen des &arts;-Soundserver ( &kde;-Soundserver ) verändern .
(trg)="s10"> ã“㮠パãƒãƒ« 㯠& arts ; サウンド サーム( & kde ; サウンド サーム) ã® è¨å®š ã‚’ 行ㆠも㮠ã§ã™ 。
(src)="s11"> Allgemein
(trg)="s11"> 一般
(src)="s12"> Der &arts;-Soundserver wird aktiviert oder deaktiviert , indem das oberste Ankreuzfeld aRts-Soundserver beim Starten von KDE hochfahren markiert wird .
(trg)="s12"> 一番 上 㮠オプション ( KDE èµ·å‹• 時 ã« aRts サームも èµ·å‹• ) 㧠〠aRts サウンド サーム㮠有効 ï¼ ç„¡åŠ¹ ã‚’ 指定 ã— ã¾ã™ 。
(src)="s13"> Der Rest des Abschnitts besteht aus 5 Optionen für den &arts;-Soundserver .
(trg)="s13"> パãƒãƒ« 㮠残り 㮠部分 㯠aRts サウンド サームã«é–¢ã™ã‚‹ 3㤠㮠オプション ã‹ã‚‰ ãªã£ 㦠ㄠã¾ã™ 。 ( 訳注 : ã“㮠記述 㯠& kde ; 3 㮠も㮠㨠㯠é•ã„ ã¾ã™ )
(src)="s14"> Netzwerk-Transparenz aktivieren
(trg)="s14"> ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ é€éŽ ã‚’ 有効 ã«
(src)="s15"> Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist , bearbeitet der Soundserver auch Sound-Anfragen aus dem Netzwerk . Bei ausgeschalteter Option bearbeitet der Soundserver nur Anfragen des lokalen Rechners .
(trg)="s15"> ã“㮠オプション ㌠有効 㫠㕠れる 㨠ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ ã‹ã‚‰ 㮠サウンド è¦æ±‚ ã‚’ å—ã‘付㑠ã¾ã™ 。 ã“㮠オプション ㌠無効 ãª å ´åˆ ã€ ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ è¦æ±‚ 㯠ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ« ホスト ã‹ã‚‰ ã®ã¿ å—ã‘付㑠られ ã¾ã™ 。
(src)="s16"> Sicherheits- und Referenz-Info über den X11-Server austauschen
(trg)="s16"> ã‚»ã‚ュリティ 㨠å‚ç…§ æƒ…å ± ã‚’ X 1 1 サーム上 㧠交æ›
(src)="s17"> Bei aktivierter Netzwerk-Transparenz erlaubt diese Option den Austausch von Sicherheits- und Referenz-Informationen . Falls Sie Zweifel haben und die Option Netzwerk-Transparenz aktiviert ist , markieren Sie auch diese Option .
(trg)="s17"> ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ é€éŽ ã‚’ 有効 㫠㗠㦠ã„ã‚‹ å ´åˆ ã€ ã“㮠オプション 㧠〠セã‚ュリティ 㨠å‚ç…§ æƒ…å ± ã® äº¤æ› ã‚’ 行゠ã›ã‚‹ ã“㨠㌠ã§ã ã¾ã™ 。 ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ é€éŽ ã‚’ 有効 㫠㗠㦠ㄠ㦠〠安全 性 ㌠疑ã‚ã—ã„ å ´åˆ ã« ã¯ ã“㮠オプション ã‚’ ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ 㗠㦠ãŠã„ 㦠下ã•ã„ 。
(src)="s18"> Soundserver mit Echtzeit-Priorität betreiben
(trg)="s18"> サウンド サームを リアルタイム優先 度 㧠実行
(src)="s19"> Markieren Sie dieses Ankreuzfeld , um dem Soundserver Priorität über andere Anwendungen zu geben . Damit wird verhindert , das Klänge durch andere Anwendungen unterbrochen werden .
(trg)="s19"> ã“㮠オプション ã‚’ 有効 ã« ã™ã‚‹ 㨠〠サウンド サーム㮠プライオリティ ã‚’ ãã®ä»– 㮠アプリケーション より ã‚‚ 高ã ã— ã¾ã™ 。 ã“ã‚Œ 㯠〠ä¸æ– ã® ç„¡ã„ é…ä¿¡ ã‚’ 行ㆠ為 㫠有効 ã§ã™ 。
(src)="s20"> Diese Option kann Rechte erfordern , die ein normaler Benutzer nicht hat .
(trg)="s20"> 通常 㮠ユーザー æ¨©é™ ã§ ã¯ ã“㮠オプション 㯠è¨å®š ã§ã ãªã„ ã‹ã‚‚ ã—ã‚Œ ã¾ã› ã‚“ 。
(src)="s21"> Diese Option erfordert außerdem eine nicht auf jedem System vorhandene Echtzeit-Unterstützung .
(trg)="s21"> ã¾ãŸ ã“㮠オプション 㯠ã‚ãªãŸ 㮠システム㌠リアルタイムサãƒãƒ¼ãƒˆ ã‚’ 行㣠㦠ã„ã‚‹ 事 ã‚’ è¦ã— ã¾ã™ 。 ã—ã‹ã— ã“㮠機能 㯠全㦠㮠システム㧠サãƒãƒ¼ãƒˆ ã• ã‚Œ 㦠ã„ã‚‹ 訳 㧠㯠ã‚ã‚Š ã¾ã› ã‚“ 。
(src)="s22"> Sie können diese Ankreuzfeld gefahrlos markieren . Falls Sie nicht die erforderlichen Rechte haben oder Ihr System keine Echtzeitunterstützung besitzt , führt die Einstellung dennoch nicht zu Problemen .
(trg)="s22"> å¿…è¦ ãª æ¨©é™ã‚’æŒã£ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€ã¾ãŸã¯ã‚ãªãŸã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒãƒªã‚¢ãƒ«ã‚¿ã‚¤ãƒ サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¡Œã£ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã—ã¦ã‚‚å•é¡Œã¯ç”Ÿã˜ã¾ã›ã‚“。
(src)="s23"> Automatisch abschalten , wenn inaktiv
(trg)="s23">アイドル時ã®è‡ªå‹•ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰
(src)="s24"> Normalerweise blockiert &arts ; die Soundkarte , so dass andere Programme nicht darauf zugreifen können . Wenn Sie diese Option markieren , schaltet &arts ; sich ab und gibt die Soundkarte frei , falls für eine einstellbare Zeit keine Anforderungen vorgelegen haben . Damit können andere Programme auf die Soundkarte zugreifen . Wenn &arts ; eine Anforderung vorliegt , schaltet er sich wieder ein und arbeitet normal weiter . Diese Option kann zu einer kleinen Startverzögerung bei &arts;-Anwendungen führen .
(trg)="s24"> & arts ;ã¯é€šå¸¸ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãŸã‚ã€ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã€ãれを使ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã“ã“ã«è¨å®šã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“&arts;ãŒã‚¢ã‚¤ãƒ‰ãƒ«çŠ¶æ…‹ã®ã¾ã¾ã®å ´åˆã€è‡ªå‹•çš„ã«ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰çŠ¶æ…‹ã«ãªã‚Šã€ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰é–¢é€£ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚&arts;ãŒä»–ã®ãƒªã‚¯ã‚¨ã‚¹ãƒˆã‚’å—ã‘å–ã‚‹ã¨ã€ã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã—ã€é€šå¸¸ã®çŠ¶æ…‹ã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€&arts;アプリケーションを開始ã™ã‚‹æ™‚ã«ã€è‹¥å¹²æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚
(src)="s25"> Nachrichten anzeigen mit
(trg)="s25">次を使ã£ã¦ メッセージを 表示
(src)="s26"> Hier können Sie das Programm einstellen , das verwendet wird , um Meldungen des &arts ; Servers anzuzeigen . Die Standardeinstellung lautet artsmessage und sollte möglichst nicht verändert werden , es sei denn Sie haben vorher die Dokumentation zu &arts ; gründlich gelesen .
(trg)="s26"> & arts ;サームãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ 表示 ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションを指定ã—ã¾ã™ã€‚デフォルトã®å€¤ã¯ã€ artsmessage ã§ã€ã“ã‚Œã¯ã€ã‚ãªãŸãŒ&arts;ã®ãƒ‰ã‚ュメントを良ãç†è§£ã—ã¦ã„ãªã„é™ã‚Šã€å¤‰æ›´ã™ã¹ãã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。
(src)="s27"> Nachrichten-Anzeige
(trg)="s27">メッセージ表示
(src)="s28"> Hier können Sie festlegen , wie detailiert &arts ; über seine Arbeit Auskunft gibt . Die Einstellung Debuggen ist wohl nur für Entwickler sinnvoll . Sie können außerdem wählen , ob &arts ; nur Fehler anzeigt , ob er auch Warnungen anzeigt , oder ob er auch generelle Informationen anzeigt ( Informativ ) , zum Beispiel , wenn er sich ausschaltet .
(trg)="s28"> &arts;ãŒè¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®è©³ç´°åº¦ã‚’指定ã§ãã¾ã™ã€‚エラーメッセージã®ã¿è¡¨ç¤ºã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€é–‹ç™ºè€…ã«ã¯æœ‰ç”¨ãªãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™(ã“ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã¯ã€ã‚ãªãŸãŒé–‹ç™ºè€…ã§ãªã„é™ã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯èª°ã‹ã«ãã†ã—ã¦ãã‚Œã¨é ¼ã¾ã‚ŒãŸã®ã§ãªã„é™ã‚Šã€é¸æŠžã—ãŸãã¯ãªã„ã§ã—ょã†)。ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€&arts;ãŒã‚µã‚¹ãƒšãƒ³ãƒ‰ç‰ã‚’è¡Œã£ã¦ã„ã‚‹éš›ã®ä¸€èˆ¬çš„æƒ…å ±ã‚’è¦‹ãŸã„ã¨æ€ã£ã¦é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。
(src)="s29"> Unten auf dieser Seite befindet sich der Knopf Sound testen um einen Funktionstest von &arts ; durchzuführen .
(trg)="s29">ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ä¸€ç•ªä¸‹ã«ã‚るボタン㧠サウンドをテスト ã§ãã¾ã™ã€‚
(src)="s30"> Sound-Ein/Ausgabe
(trg)="s30">サウンド I/O
(src)="s31"> Mit der ersten Option Methode für Sound Ein-/Ausgabe auf der Karteikarte Sound Ein-/Ausgabe können Sie festlegen , welches Soundsystem Sie für die Ein-/Ausgabe verwenden wollen . Momentan sind ALSA ( Advanced &Linux ; Sound System ) , OSS ( Open Sound System ) , Keine Audio Ein-/Ausgabe oder Autom. feststellen einstellbar . In den meisten Fällen ist Autom. festellen die sinnvolle Einstellung .
(trg)="s31"> サウンドI/O パãƒãƒ«ã®ä¸€ç•ªå…ˆé ã®è¨å®šé …ç›®ã¯ã€ サウンドI/Oメソッド ã§ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯&arts;ãŒå…¥å‡ºåŠ›ã«ã€ã©ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ を使用ã™ã‚‹ã‹ã‚’指定ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚ç¾åœ¨é¸æŠžã§ãã‚‹ã®ã¯ ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture), OSS (Open Sound System), オーディオシステム無ã—ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯è‡ªå‹•æ¤œå‡ºã§ã™ã€‚大抵ã®å ´åˆã€ 自動検出 ã§ã†ã¾ãè¡Œãçˆã§ã™ã€‚
(src)="s32"> Andere Optionen sind :
(trg)="s32">ä»–ã®ã‚ªãƒ—ションã¯:
(src)="s33"> Volle Duplex-Fähigkeit aktivieren
(trg)="s33">全二é‡å‡¦ç†ã‚’有効ã«
(src)="s34"> Diese Option erlaubt dem Soundserver , gleichzeitig aufzunehmen undabzuspielen . Sie sollten dieses Feld markieren , falls Sie Anwendungen benutzen,die gleichzeitiges Aufnehmen und Abspielen erfordern( z.B. Internettelefonie ) .
(trg)="s34"> ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒãŒéŒ²éŸ³ã¨å†ç”Ÿã‚’åŒæ™‚ã«å®Ÿè¡Œã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯éŒ²éŸ³ï¼å†ç”ŸãŒåŒæ™‚ã«å¿…è¦ã¨ã•ã‚Œã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーション(例ãˆã°ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆé›»è©±)ã®ä½¿ç”¨ã«ã¯å¿…è¦ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚
(src)="s35"> Benutzerdefiniertes Soundgeräte verwenden
(trg)="s35">カスタムサウンドデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’使ã†
(src)="s36"> Normalerweise verwendet der Soundserver das Gerät /dev/dsp zur Soundausgabe . Das sollte in den meisten Fällen funktionieren . Wenn Sie allerdings devfs verwenden , sollten Sie /dev/sound/dsp verwenden . Andere Alternativen sind /dev/dsp0 oder /dev/dsp1 , wenn Ihre Soundkarte mehrere Ausgänge hat oder Sie mehrere Soundkarten haben .
(trg)="s36">通常サウンドサーãƒã¯ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã®å‡ºåŠ›ã« /dev/dsp ã¨ã„ã†ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯å¤§æŠµã®å ´åˆã†ã¾ã機能ã—ã¾ã™ã€‚例外ã¯ã€ã‚ãªãŸãŒdevfsを使用ã—ã¦ã„ã¦ã€ /dev/sound/dsp を代ã‚ã‚Šã«ä½¿ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã§ã™ã€‚ã¾ãŸä»–ã«ã€ãƒžãƒ«ãƒå‡ºåŠ›ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚„複数ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚’使ã£ã¦ã„ã¦ã€ /dev/dsp0 ã‚„ /dev/dsp1 ã¨è¨€ã£ãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使用ã™ã‚‹å ´åˆã§ã™ã€‚
(src)="s37"> Benutzerdefinierte Sampling-Rate verwenden
(trg)="s37">カスタムサンプリングレートを使ã†
(src)="s38"> Normalerweise verwendet der Soundserver eine Sampling-Rate von 441000 Hz ( CD -Qualität ) , die auf fast jeder Harware untertützt wird . Wenn Sie allerdings bestimmte Yamaha-Karten verwenden , müssen Sie die Sampling-Rate auf 48000 Hz einstellen , falls Sie eine alte SoundBlaster-Karte wie die SoundBlaster Pro verwenden , müssen Sie 22050 Hz einstellen . Alle anderen Werte können ebenfalls sinnvoll sein in bestimmten Fällen ( z.B. eine professionelle Studio-Ausrüstung ) .
(trg)="s38">サウンドサーãƒã¯é€šå¸¸ã€ã‚µãƒ³ãƒ—リングレートã¨ã—ã¦44100 Hz ( CD 音質)を使用ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã»ã¨ã‚“ã©ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ãŒã€Yamahaã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ãŠä½¿ã„ã®å ´åˆã«ã¯ã€ã“れを48000 Hzã«è¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ–ラスタ プãƒã®ã‚ˆã†ã«ã€å¤ã„サウンドブラスタカードを使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€ã“れを22050 Hzã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚ã‚‚ã¡ã‚ã‚“ã€ãれ以外ã®å€¤ã‚‚è¨å®šã¯å¯èƒ½ã§ã™ãŒã€ãれらã¯ç‰¹å®šã®ç’°å¢ƒ(例ãˆã°ãƒ—ãƒãƒ•ã‚§ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒŠãƒ«å‘ã‘ã®ã‚¹ã‚¿ã‚¸ã‚ªæ©Ÿå™¨ç‰)ã§ã—ã‹æ„味ã¯ç„¡ã„ã§ã—ょã†ã€‚
(src)="s39"> Weitere Benutzereinstellungen
(trg)="s39">ãã®ä»–ã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ オプション
(src)="s40"> &arts ; hat einige weitere Einstellmöglichkeiten , die nicht in diesem Modul verändert werden können . Sie können diese in diesem Textfeld angeben , damit Sie direkt an &artsd ; weitergegeben werden . Die Optionen werden an die Start-Befehlszeile angehängt und haben damit Vorrang vor den Einstellungen des GUI . Um eine Liste der möglichen Einstellungen zu sehen , öffnen Sie ein &konsole;-Fenster und tippen Sie artsd -h ein.
(trg)="s40"> ãã®ä»–ã«&arts;ã«ã¯ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã§ã¯è¨å®šã§ããªã„オプションãŒã„ãã¤ã‹ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã“ã§ã“ã“ã«ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ç›´æŽ¥ã€ artsd ã«æ¸¡ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã ã—オプションã¯å˜ç´”ã«(コマンドラインã«å¯¾ã—)è¿½åŠ ã•ã‚Œã‚‹ã ã‘ãªã®ã§ã€ GUI ã§è¨å®šã—ãŸã‚‚ã®ã‚’上書ãã—ã¦ã—ã¾ã†å¯èƒ½æ€§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚指定å¯èƒ½ãªã‚ªãƒ—ションã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€&konsole;ウィンドウã‹ã‚‰ä»¥ä¸‹ã®ã‚ˆã†ã«å…¥åŠ›ã—ã¦èª¿ã¹ã¦ä¸‹ã•ã„。: artsd -h
(src)="s41"> Audio-Puffergröße ( Antwortzeit )
(trg)="s41">オーディオãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚µã‚¤ã‚º(å¿œç”時間)
(src)="s42"> Dieser Bereich legt fest , wie schnell der Soundserver Rechner-Ressourcen zugeteilt bekommt . Eine kürzere Reaktionszeit führt zu einer größeren CPU -Belastung .
(trg)="s42"> ã“ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ã¯ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒãŒã©ã‚Œã ã‘ç´ æ—©ãã‚ãªãŸã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータ資æºã‚’使用ã§ãã‚‹ã‹ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚速ã„å¿œç”ã«ãªã‚Œãªãªã‚‹ã»ã©ã€ CPU è² è·ã‚‚高ããªã‚Šã¾ã™ã€‚
(src)="s43"> Beginnen Sie mit der Standardeinstellung von 250 ms und benutzen Sie KDE für eine Weile . Falls Sie feststellen , das Klänge nicht richtig wiedergegeben werden , verkürzen Sie die Reaktionszeit schrittweise , bis die Probleme verschwinden .
(trg)="s43"> 最åˆã¯250msã«è¨å®šã—ã¦&kde;ã‚’æš«ã使ã£ã¦ã¿ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå¥¨ã‚ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—サウンドãŒã†ã¾ã機能ã—ã¦ã„ãªã„よã†ãªã‚‰ã€å•é¡ŒãŒè§£æ¶ˆã™ã‚‹ã¾ã§ï¼‘ステップã¥ã¤å応を上ã’ã¦ä¸‹ã•ã„。
(src)="s44"> Mitwirkende
(trg)="s44">ã“ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ä½œè€…
(src)="s45"> Dieser Abschnitt wurde geschrieben von Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com .
(trg)="s45">ã“ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚
(src)="s46"> Aktualisiert von Jost Schenck jost@schenck.de
(trg)="s46">Jost Schenck jost@schenck.de ãŒæ›´æ–°ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚
(src)="s47"> Deutsche Übersetzung Frank Schütte F.Schuette@t-online.de
(trg)="s47"> 日本語翻訳:ã—ã®ã±
# KDE/kde_de/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz
# KDE/kde_ja/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz
(src)="s1"> Das &kcontrolcenter ;
(trg)="s1"> & kde ; コントãƒãƒ¼ãƒ« センター
(src)="s2"> Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s2"> Michael McBride mpmcbride 7 @ yahoo . com
(src)="s3"> Dieses Dokument beschreibt das &kde;-Kontrollzentrum .
(trg)="s3"> ã“㮠ドã‚ュメント 㯠& kde ; コントãƒãƒ¼ãƒ« センター ã‚’ 説明 ã— ã¾ã™ 。 訳注 : ã“㮠ドã‚ュメント 㮠記述 内容 㯠〠KDE 3 . 0 㮠リリース 時 㮠仕様 㨠一致 㗠㦠ㄠãªã„ 点 ㌠多々 ã‚ã‚Š ã¾ã™ 。 KDE 2 . 2 . x ä»¥é™ KDE 3 . 0 リリース 版 ã¾ã§ ã® é–“ 㫠多ã 㮠細㋠㪠変更 ㌠発生 㗠㦠ㄠã¾ã™ ㌠〠ドã‚ュメンテーション 㯠ãã‚Œ 㫠追ã„付ㄠ㦠ㄠãªã„ ã® ã§ã™ 。 ãŸã ã— ã㮠変更 㮠多ã ã¯ ä½“è£ ã« ä¿‚ã‚ã‚‹ 部分 㪠ã®ã§ ã€ ãŠ ä½¿ã„ é ‚ã 上 㧠本書 㮠些細 ãª ç›¸é• ã¯ ä½™ã‚Š å•é¡Œ 㧠㯠ãªã„ 㨠æ€ã‚ ã‚Œ ã¾ã™ 。
(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE
(src)="s5"> kcontrol
(trg)="s5"> kcontrol
(src)="s6"> konfiguration
(trg)="s6"> 構æˆ
(src)="s7"> einstellungen
(trg)="s7"> è¨å®š
(src)="s8"> modul
(trg)="s8"> モジュール
(src)="s9"> Das KDE-Kontrollzentrum bietet ihnen einen zentralisierten und bequemen Weg zum Festlegen aller Ihrer &kde;-Einstellungen .
(trg)="s9"> & kde ; コントãƒãƒ¼ãƒ« センター 㯠( ä»¥é™ ã§ ã¯ ã€ ç°¡å˜ ã« ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ« センター 㨠呼㳠ã¾ã™ ) 㯠〠& kde ; ã«é–¢ã™ã‚‹ 全㦠㮠è¨å®š ã‚’ 一括 ã— ã¦ ç°¡å˜ ã« è¡Œãˆã‚‹ よㆠ㫠㗠ã¾ã™ 。
(src)="s10"> Das Kontrollzentrum besteht aus mehreren Modulen . Jedes Modul ist eine separate Anwendung , aber das Kontrollzentrum ordnet all diese Programme bequem an einem Ort an .
(trg)="s10"> コントãƒãƒ¼ãƒ« センター 㯠複数 㮠モジュール ã‹ã‚‰ ãªã£ 㦠ㄠã¾ã™ 。 å„ ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ« 㯠個別 㮠アプリケーション ã§ã™ ㌠〠コントãƒãƒ¼ãƒ« センター 㯠〠ãれら ã‚’ 分ã‹ã‚Š ã‚„ã™ã 便利 㪠よㆠ㫠é…ç½® 㗠㦠ㄠã¾ã™ 。
(src)="s11"> Jedes Kontrollzentrum-Modul kann einzeln ausgeführt werden
(trg)="s11"> å„ ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ« センター モジュール 㯠〠å˜ç‹¬ 㧠も 実行 ã§ã ã¾ã™ 。
(src)="s12"> Siehe Abschnitt Kontrollzentrum-Module einzeln ausführen für weitere Informationen .
(trg)="s12"> 詳細 㯠コントãƒãƒ¼ãƒ« センター モジュール ã‚’ å˜ç‹¬ 㧠実行 ã™ã‚‹ ã¨ã„ㆠ節 ã‚’ å‚ç…§ 㗠㦠下ã•ã„ 。
(src)="s13"> Das Kontrollzentrum gruppiert die Einstellungsmodule in Kategorien , so dass sie einfacher zu finden sind . Innerhalb jeder Kategorie zeigt das Kontrollzentrum alle Module in einer Liste an . Das erleichtert das Auffinden des richtigen Kontrollmoduls .
(trg)="s13"> コントãƒãƒ¼ãƒ« センター 㯠è¨å®š モジュール ã‚’ ã„ãã¤ã‹ 㮠カテゴリ 㫠分類 㗠㦠é…ç½® 㗠㦠ㄠã¾ã™ 。 å„ ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒª 内 㧠〠コントãƒãƒ¼ãƒ« センター 㯠モジュール ã‚’ リスト ã® å½¢ 㧠表示 ã— ã¾ã™ 。 ã“ã® ãŸã‚ è¨å®š モジュール ã‚’ 見ã¤ã‘ ã‚„ã™ã ãªã£ 㦠ㄠã¾ã™ 。
(src)="s14"> Das Kontrollzentrum benutzen
(trg)="s14"> & kde ; コントãƒãƒ¼ãƒ« センター ã‚’ 使ã†
(src)="s15"> Der nächste Abschnitt gibt detaillierte Informationen über den Gebrauch des Kontrollzentrums selbst. Informationen zu einzelnen Modulen finden Sie im Abschnitt Die Kontrollzentrum-Module .
(trg)="s15"> 次 㮠セクション 㯠〠コントãƒãƒ¼ãƒ« センター ã® ãã®ã‚‚㮠㮠使ã„æ–¹ ã‚’ 説明 ã— ã¾ã™ 。 個別 㮠モジュール ã«ã¤ã„㦠㯠コントãƒãƒ¼ãƒ« センター モジュール を御覧下ã•ã„。
(src)="s16"> Das KDE-Kontrollzentrum starten
(trg)="s16">&kde; コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹
(src)="s17"> Das KDE-Kontrollzentrum kann auf drei Wegen gestartet werden :
(trg)="s17"> & kde ; コントãƒãƒ¼ãƒ« センターã¯ï¼“㤠ã®æ–¹æ³•ã§èµ·å‹•ã§ãã¾ã™ï¼š
(src)="s18"> Indem Sie K-Knopf Kontrollzentrum aus der Kontrollleiste wählen .
(trg)="s18">&kde;パãƒãƒ«ã‹ã‚‰ã€ K ボタン コントãƒãƒ¼ãƒ« センター ã‚’é¸æŠž
(src)="s19"> Indem Sie &Alt ; F2 drücken .
(trg)="s19">ã‚ーボード㧠&Alt; F2 を押ã—ã¾ã™ã€‚
(src)="s20"> Dies öffnet einen Dialog . Geben Sie dort kcontrol ein und klicken Sie auf Ausführen .
(trg)="s20">ã™ã‚‹ã¨ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãŒé–‹ã‹ã‚Œã¾ã™ã®ã§ã€ãã“㧠kcontrol ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã—〠実行 ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚
(src)="s21"> Sie können kcontrol &amp ; an jeder Eingabeaufforderung eingeben .
(trg)="s21">コマンドプãƒãƒ³ãƒ—トã‹ã‚‰ kcontrol & ã¨ã—ã¦ã‚‚èµ·å‹•ã§ãã¾ã™ã€‚
(src)="s22"> Diese drei Methoden sind gleichwertig und ergeben das gleiche Resultat .
(trg)="s22">ã“れら3ã¤ã®æ–¹æ³•ã¯åŒã˜çµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚
(src)="s23"> Das Fenster des Kontrollzentrums
(trg)="s23">&kde; コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³
(src)="s24"> Wenn Sie das Kontrollzentrum starten , wird ihnen ein Fenster präsentiert , welches in drei funktionale Teile unterteilt werden kann .
(trg)="s24"> コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚ ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¯ï¼“ã¤ã®æ©Ÿèƒ½éƒ¨åˆ†ã«åˆ†ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚
(src)="s25"> Bildschirmphoto
(trg)="s25">スクリーンショット
(src)="s26"> Das Fenster des Kontrollzentrums
(trg)="s26">&kde; コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³
(src)="s27"> Am oberen Rand befindet sich eine Menüleiste . Diese Leiste bietet ihnen den schnellen Zugriff auf die meisten Funktionen des Kontrollzentrums . Sie werden detailliert in Die Kontrollzentrum-Menüs beschrieben .
(trg)="s27">一番上ã«ã¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚メニューãƒãƒ¼ã¯&kde; コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®å„機能ã¸ã®ç´ æ—©ã„アクセス方法をæä¾›ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯ &kde; コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ を御覧下ã•ã„。
(src)="s28"> Auf der linken Seite befindet sich eine extra Spalte . Dort können Sie auswählen , welches Modul Sie einrichten . Wie Sie durch die Module navigieren , können Sie in dem Abschnitt Durch die Module navigieren erfahren .
(trg)="s28"> å·¦å´ã«ã‚る列ã§ã™ãŒã€ã“ã‚Œã¯è¨å®šã™ã‚‹ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚モジュール間を移動ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ モジュール間を移動ã™ã‚‹ ã®ç¯€ã‚’ãŠèªã¿ä¸‹ã•ã„。
(src)="s29"> Der graue Kasten unten zeigt Ihnen einige nützliche Systeminformationen .
(trg)="s29">メインパãƒãƒ«ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚
(src)="s30"> In diesem Beispiel benutzen wir KDE 2.99 . Wir haben das Kontrollzentrum als Benutzer wicky gestartet , der Rechner heißt btnrg1 , ist ein Linux-System mit der Kernel-Version 2.4.4 und besitzt einen Pentium II-Prozessor .
(trg)="s30">ã“ã®ä¾‹ã§ã¯ã€&kde; 2.99 を実行ã—ã¦ã„ã¦ã€&kde; コントãƒãƒ¼ãƒ« センター ã‚’èµ·å‹•ã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ adridg ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータå㯠aramis 。システムã¯ã€Pentium上ã®FreeBSD, ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ 4.4-RELEASEã§ã™ã€‚(訳注:ã“ã®æ–‡ã¯å›³ã¨ä¸€è‡´ã—ã¦ã„ãªã„ã“ã¨ãŒã—ã°ã—ã°ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ç¾åœ¨ã®åŽŸæ–‡ã®æ–¹ã‚‚図ã¨ä¸€è‡´ã—ã¦ã„ãªã„ã¨æ€ã„ã¾ã™ã€‚当然ã“ã®è¨³æ–‡ã‚‚図ã¨ä¸€è‡´ã™ã‚‹ä¿è¨¼ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã€ãŒã€ã¾ãæ°—ã«ã—ãªã„ã§ä¸‹ã•ã„)
(src)="s31"> Die Kontrollzentrum-Menüs
(trg)="s31">&kde; コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼
(src)="s32"> Dieser Abschnitt enthält eine kurze Beschreibung davon , was jeder Menüpunkt bewirkt .
(trg)="s32">次ã®ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ã€å„ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼é …ç›®ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’ç°¡å˜ã«èª¬æ˜Žã—ã¾ã™ã€‚
(src)="s33"> Datei -Menü
(trg)="s33"> ファイル メニュー
(src)="s34"> Das Datei-Menü hat nur einen einzigen Eintrag .
(trg)="s34"> ファイル メニューã«ã¯ï¼‘ã¤ã—ã‹é …ç›®ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。
(src)="s35"> &Strg ; Q Datei Beenden
(trg)="s35"> &Ctrl; Q ファイル 終了
(src)="s36"> Schließt das Kontrollzentrum
(trg)="s36">コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™ã€‚
(src)="s37"> Ansicht -Menü
(trg)="s37"> 表示 メニュー
(src)="s38"> Diese Optionen legen fest , wie die Modulauswahl aussieht und sich verhält .
(trg)="s38"> ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«é¸æŠžé ˜åŸŸãŒã©ã®ã‚ˆã†ã«è¦‹ãˆã€ã©ã®ã‚ˆã†ã«å‹•ãã‹ã‚’決ã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚
(src)="s39"> Ansicht Modus
(trg)="s39"> 表示 モード
(src)="s40"> Legt fest , ob entweder eine Baumansicht oder eine Listenansicht für Ihre Module verwendet werden soll .
(trg)="s40"> ツリー 表示㨠アイコン 表示ã€ã„ãšã‚Œã®æ–¹æ³•ã§ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã‚’決定ã—ã¾ã™ã€‚
(src)="s41"> Mit der Baumansicht erscheint jedes Untermenü als eingerückte Liste .
(trg)="s41"> ツリー 表示ã§ã¯ã€ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã¯å„サブメニューã«æ®µä»˜ã‘ã•ã‚ŒãŸãƒªã‚¹ãƒˆã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚
(src)="s42"> In der Symbolansicht verschwinden die Kategorien und werden durch die Modulliste ersetzt , sobald Sie auf eine Kategorie klicken . In Nachhinein können Sie den Aufwärts -Knopf verwenden , um zu den Kategorien zurückzukehren .
(trg)="s42"> アイコン 表示ã§ã¯ã€ï¼‘ã¤ã®ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒª(ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³)をクリックã™ã‚‹ã¨ã€ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã¯æ¶ˆãˆã€ä»£ã‚ã‚Šã«é¸æŠžã•ã‚ŒãŸã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ 上ã¸ç§»å‹• ボタンã§ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒªã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚
(src)="s43"> Ansicht Symbolgröße
(trg)="s43"> 表示 アイコンサイズ
(src)="s44"> Mit dieser Option können Sie klein , mittel oder groß für die Symbolgröße verwenden , um ihre Module auszuwählen .
(trg)="s44">ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを使ã£ã¦ã€ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã«ã¤ã„ã¦ã€ å° , ä¸ , 大 ã®ã„ãšã‚Œã‹ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚
(src)="s45"> Dieses Menü kontrolliert nur die Symbolgrößen , wenn Sie sich in der Symbolansicht befinden . Für Benutzer der Baumansicht wird werden keine Auswirkungen dieser Option bemerken .
(trg)="s45">ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼é …目㯠アイコン表示 ã®éš›ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’コントãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚ ツリー表示 ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ã€ アイコン表示 ã§ã©ã®ã‚ˆã†ãªã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚µã‚¤ã‚ºãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„よã†ã¨ã‚‚ å° ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚
(src)="s46"> Modul -Menü
(trg)="s46"> モジュール メニュー
(src)="s47"> Das Modul-Menü liefert eine Abkürzung , um Sie direkt zu jedem Modul im Kontrollzentrum zu bringen .
(trg)="s47"> ã“ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¯ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼å†…ã®ä»»æ„ã®ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ã«ç›´æŽ¥ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã§ã™ã€‚
(src)="s48"> Hilfe -Menü
(trg)="s48"> ヘルプ メニュー
(src)="s49"> Das KDE-Kontrollzentrum verlassen
(trg)="s49">&kde; コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’終了ã™ã‚‹
(src)="s50"> Sie können das Kontrollzentrum auf drei Wegen verlassen :
(trg)="s50">コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’終るã«ã¯ï¼“ã¤ã®æ–¹æ³•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ï¼š
(src)="s51"> Wählen Sie Datei Beenden aus der Menüleiste .
(trg)="s51">メニューã‹ã‚‰ ファイル 終了 ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚
(src)="s52"> Type &Strg ; Q
(trg)="s52">ã‚ーボードã‹ã‚‰ &Ctrl; Q ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã—ã¾ã™ã€‚
(src)="s53"> Klicken Sie auf den Schließen -Knopf in dem Rahmen , der das Kontrollzentrum umgibt .
(trg)="s53">コントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚»ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã®ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ 上㮠閉ã˜ã‚‹ ボタンをクリックã—ã¾ã™ã€‚