# KDE/kde_en_GB/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> KTimeMon Configuration
(trg)="s1"> Pengaturan KTimeMon

(src)="s2"> &General
(trg)="s2"> &Umum

(src)="s3"> Sample &Rate
(trg)="s3"> &Rate Contoh :

(src)="s5"> Scaling
(trg)="s5"> Penskalaan

(src)="s6"> &Automatic
(trg)="s6"> &Otomatis

(src)="s7"> &Paging :
(trg)="s7"> &Paging :

(src)="s8"> &Swapping :
(trg)="s8"> &Swapping :

(src)="s9"> &Context switch :
(trg)="s9"> Switch &Konteks :

(src)="s10"> C&olours
(trg)="s10"> &Warna

(src)="s11"> Kernel :
(trg)="s11"> Kernel

(src)="s12"> User :
(trg)="s12"> Pemakai

(src)="s13"> Wait :
(trg)="s13"> Tunggu

(src)="s14"> Nice :
(trg)="s14"> Bagus

(src)="s15"> Used :
(trg)="s15"> Digunakan

(src)="s16"> Buffers :
(trg)="s16"> Buffer

(src)="s17"> Cached :
(trg)="s17"> Di-cache

(src)="s18"> Memory/Swapping
(trg)="s18"> Memori / Swapping

(src)="s19"> CPU/Paging
(trg)="s19"> CPU / Paging

(src)="s20"> Swap/Background
(trg)="s20"> Swap / LatarBelakang

(src)="s21"> Swap :
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22"> Backgd :
(trg)="s22"> Backgd

(src)="s23"> Sample
(trg)="s23"> Contoh

(src)="s24"> &Interaction
(trg)="s24"> &Interaksi

(src)="s25"> Mouse Events
(trg)="s25"> Kejadian Mouse

(src)="s26"> Left button :
(trg)="s26"> Tombol Kiri

(src)="s27"> Middle button :
(trg)="s27"> Tombol Tengah

(src)="s28"> Right button :
(trg)="s28"> Tombol Kanan

(src)="s29"> Is Ignored
(trg)="s29"> diabaikan

(src)="s30"> Switches Mode
(trg)="s30"> mode switch

(src)="s31"> Pops up Menu
(trg)="s31"> menu pop up

(src)="s32"> Starts
(trg)="s32"> mulai

(src)="s33"> Tool Tips
(trg)="s33"> Tool Tip

(src)="s34"> Tool tips enabled
(trg)="s34"> Adakan Tool Tip

(src)="s35"> Unable to open the file ' %1 ' . The diagnostics are : %2 . This file is required to determine current memory usage . Maybe your proc filesystem is non-Linux standard ?
(trg)="s35"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan pemakaian memori saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?

(src)="s36"> Unable to open the file ' %1 ' . The diagnostics are : %2 . This file is required to determine current system info . Maybe your proc filesystem is non-Linux standard ?
(trg)="s36"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan info sistem saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?

(src)="s37"> Unable to initialise the ' kstat ' library . This library is used for accessing kernel information . The diagnostics are : %1 . Are you really running Solaris ? Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong .
(trg)="s37"> Maaf , saya tidak dapat menginisialisasi library ' kstat ' . Library ini digunakan untuk mengakses informasi kernel . Diagnostiknya : ' %1 ' . Apakah anda menjalankan Solaris ? Anda mungkin ingin mengirim surat ke saya di mueller@kde.org . Saya berusaha mencari apa yang salah .

(src)="s38"> Unable to open file ' %1 ' to determine where the proc filesystem is mounted . The diagnostics are : %2 Are you really running UNIX ?
(trg)="s38"> Saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2 Apakah anda menjalankan UNIX?! ?

(src)="s39"> Unable to read file ' %1 ' to determine where the proc filesystem is mounted . The diagnostics are : %2
(trg)="s39"> Saya tidak dapat membaca berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2

(src)="s40"> Unable to determine where the proc filesystem is mounted ( there is no entry in ' %1 ' ) . Information is required from the proc filesystem to determine current system usage . Maybe you are not running Linux ( Unfortunately the proc filesystem is Linux specific ) ? If you can provide help with porting KTimeMon to your platform , please contact the maintainer at mueller@kde.org
(trg)="s40"> Hmm , saya tidak dapat mengetahui letak sistemberkas proc dikaitkan ( tidak ada masukkan di '%1' ) . Saya butuh informasi dari sistemberkas proc untuk menentukan pemakaian sistem saat ini . Mungkin anda tidak menjalankan Linux ( Saya khawatir sistemberkas proc khusus untuk Linux ) ? Jika anda dapat memberikan bantuan untuk memporting KTimeMon ke platform anda , silakan hubungi saya di <mueller@kde.org>

(src)="s41"> A very long line was encountered while reading information in ' %1 ' ( where " very long " is defined as > %2 ) . This happened at line %3 . Is %4 the mount table on your platform ?
(trg)="s41"> Hmm , saya menemukan baris yang sangat panjang saat membaca informasi di ' %1 ' ("sangat panjang " didefinisikan sebagai > %2 ) . Ini terjadi pada baris %3 . Apakah %4 tabel mount pada platform anda ?

(src)="s42"> Unable to read the memory usage file ' %1/%2 ' . The diagnostics are : %3
(trg)="s42"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3

(src)="s43"> The memory usage file ' %1/%2 ' seems to use a different file format than expected . Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions . Please contact the developer at m.maierhofer@tees.ac.uk who will try to sort this out .
(trg)="s43"> Maaf , berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di m.maierhofer@tees.ac.uk dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s44"> Unable to read the system usage file ' %1/%2 ' . The diagnostics are : %3
(trg)="s44"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3

(src)="s45"> The system usage file ' %1/%2 ' seems to use a different file format than expected . Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions . Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s45"> Maaf , berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s46"> Unable to obtain system information . The table(2 ) system call returned an error for table %1 . Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong .
(trg)="s46"> Maaf , saya tidak dapat memperoleh informasi sistem . Tabel panggilan sistem( 2 ) mengembalikan kesalahan untuk tabel %1 . Anda mungkin ingin mengirimkan surat di mueller@kde.org , saya akan berusahamengetahui apa yang salah .

(src)="s47"> Unable to find any entries for CPU statistics in the ' kstat ' library . Are you running a non-standard version of Solaris ? Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s47"> Maaf , saya tidak dapat menemukan masukkan bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Apakah anda menjalankan versi Solaris non-standar ? Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s48"> Unable to read the CPU statistics entry from the ' kstat ' library . The diagnostics are ' %1 ' . Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s48"> Maaf , saya tidak dapat membaca entri bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s49"> The number of CPUs appears to have changed at very short notice , or the ' kstat ' library returns inconsistent results ( %1 vs. %2 CPUs ) . Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s49"> Huhh , sekarang semakin aneh . Jumlah CPU tampaknya telah berubah di permberitahuan singkat . Atau library ' kstat ' mengembalikan hasil yang tidak konsisten ( %1 vs . %2 CPU ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan menyelesaikannya .

(src)="s50"> Unable to read the memory statistics entry from the ' kstat ' library . The diagnostics are ' %1 ' You might want to contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s50"> Maaf , saya tidak dapat membaca masuukan bagi statistik memori dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s51"> There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the ' kstat ' library : 0 bytes of physical memory determined ! Free memory is %1 , available memory is %2 . Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s51"> Uh uh , tampaknya ada masalah dengan penanganan saya terhadap library ' kstat ' . Saya menentukan memori fisik 0 ! ( Memori bebas adalah %1 , memori tersedia %2 . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s52"> Unable to determine the number of swap spaces . The diagnostics are ' %1 ' . Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s52"> Maaf , tidak dapat menentukan jumlah swap space . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s53"> KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage . Attempted to allocate %1 bytes of memory ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s53"> Maaf , saya kehabisan memori saat berusahan menentukan penggunaan swap . Saya berusaha mengalokasikan %1 byte memori ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s54"> Unable to determine the swap usage . The diagnostics are ' %1 ' . Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s54"> Maaf , saya tidak dapat menentukan penggunaan swap . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s55"> Information was requested for %1 swap spaces , but only %2 swap entries were returned . KTimeMon will attempt to continue . Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out .
(trg)="s55"> Aneh , saya meminta informasi untuk swap space %1 , tapi hanya mendapat %2 swap entri . Saya agak bingung sekarang , namun saya akan tetap lanjut . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s56"> cpu : %1 % idle mem : %2 MB %3 % free swap : %4 MB %5 % free
(trg)="s56"> cpu : %1% menganggur mem : %2 MB %3% bebas swap : %4 MB %5% bebas

(src)="s58"> System Monitor
(trg)="s57"> ktimemon untuk kdeutils dipelihara oleh Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> ditulis oleh M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Berdasarkan timemon oleh H . Maierhofer Diterjemahkan oleh Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net> Penterjemah terakhir Firdaus Tjahyadi <dausnux@yahoo.com>

(src)="s59"> Horizontal Bars
(trg)="s59"> Bar Horisontal

(src)="s61"> Got diagnostic output from child command :
(trg)="s61"> Ambil output diagnostik dari perintah anak :

# KDE/kde_en_GB/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Atlantik Designer
(trg)="s1"> Name=Qt Designer

(src)="s2"> Comment=Game board designer for Atlantik
(trg)="s2"> Comment=Permainan Mastermind , didesain untuk KDE

(src)="s3"> Name=KateFLL
(trg)="s3"> Name=Water

(src)="s4"> GenericName=Text Editor /FLL
(trg)="s4"> Name=Editor Teks

(src)="s5"> Name=Kate FLL init plugin
(trg)="s5"> Name=Plugins Netscape

(src)="s7"> Name=Kate File List Loader
(trg)="s7"> Name=File Teks

(src)="s8"> Comment=Store Kate's file list on disc
(trg)="s8"> Comment=Sumber C

(src)="s9"> Name=My first Kate Plugin
(trg)="s9"> Name=Plugins Netscape

(src)="s10"> Comment=Your short description about the plugin goes here
(trg)="s10"> Comment=File vCalendar interchange

(src)="s11"> Name=Kate HTML Tools
(trg)="s11"> Name=Berkas HTML

(src)="s13"> Name=Kate InsertCommand
(trg)="s13"> Name=KMastermind

(src)="s14"> Comment=Insert shell command output into a document
(trg)="s14"> Comment=Tutorial dan dokumen Pengenalan

(src)="s15"> Name=Kate Python Browser Plugin
(trg)="s15"> Name=Plugins Netscape

(src)="s16"> Comment=A Python browser plugin for Kate
(trg)="s16"> Comment=Program Python

(src)="s17"> Name=KPyBrowser
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Kate Modeline Plugin
(trg)="s19"> Name=Plugins Netscape

(src)="s20"> Comment=Set document settings based on vim or emacs modelines
(trg)="s20"> Comment=Klien AOL Instant Messenger

(src)="s21"> Name=Kate OpenHeader
(trg)="s21"> Name=KOpenNap

(src)="s23"> Name=Kate Spell Checker
(trg)="s23"> Name=Program Bantu Cek Spelling

(src)="s24"> Comment=Check the spelling of your document
(trg)="s24"> Comment=Shell

(src)="s25"> Name=Kate TextFilter
(trg)="s25"> Name=File Teks

(src)="s26"> Comment=Easy text filtering
(trg)="s26"> Comment=KDE sedang Keluar

(src)="s27"> Name=Kate XML Validation
(trg)="s27"> Name=Editor XML

(src)="s28"> Comment=Validates XML files using xmllint
(trg)="s28"> Comment=Creates a HTML file from the playlist

(src)="s29"> Name=Kate XML Completion
(trg)="s29"> Name=Plugins Netscape

(src)="s31"> Name=Desktop Entry Info
(trg)="s31"> Name=Desktop

(src)="s32"> Name=Folder Info
(trg)="s32"> Name=Informix

(src)="s33"> Name=HTML Playlist Info
(trg)="s33"> Name=HTML Playlist export

(src)="s34"> Name=Text File Info
(trg)="s34"> Name=File Teks

(src)="s35"> Name=Colour Picker
(trg)="s35"> Name=Pemilih Warna

(src)="s37"> Name=System Monitor
(trg)="s37"> Name=Monitor Sistem

(src)="s38"> Comment=A system monitor for KDE
(trg)="s38"> Comment=Monitor Sistem untuk KDE

(src)="s39"> Name=MediaControl
(trg)="s39"> Name=Kontrol Power

(src)="s41"> GenericName=Configure MediaControl
(trg)="s41"> Comment=Konfigurasi kamera

(src)="s42"> Comment=Applet to control mediaplayers
(trg)="s42"> Comment=Tampilkan pesan console

(src)="s43"> Name=Babel plugin
(trg)="s43"> Name=Plugins Netscape

(src)="s44"> Comment=Babelfish plugin
(trg)="s44"> Comment=Katalog Gambar

(src)="s45"> Name=Crashes monitor
(trg)="s45"> Name=Monitor Sistem

(src)="s46"> Comment=Crashes monitor
(trg)="s46"> Comment=Monitor Sistem

(src)="s47"> Name=Directory filter plugin
(trg)="s47"> Name=Direktori

(src)="s48"> Comment=Directory filter plugin
(trg)="s48"> Comment=Plugin Columbo