# KDE/kde_en_GB/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz
# KDE/kde_ru/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz


(src)="s1"> The &kcontrolcenter ;
(trg)="s1"> Центр &управления

(src)="s2"> Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s2"> Майкл МакБрайд mpmcbride7@yahoo.com Денис Раскостов webmaster@enter.chel.su ( перевод ) Вова Климов klimovvova@mtu-net.ru ( перевод )

(src)="s3"> This documentation describes &kde;'s control centre .
(trg)="s3"> Данный документ описывает Центр управления &kde ; .

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kcontrol
(trg)="s5"> kcontrol

(src)="s6"> configuration
(trg)="s6"> настройки

(src)="s7"> settings
(trg)="s7"> установки

(src)="s8"> module
(trg)="s8"> модуль

(src)="s9"> The &kcontrolcenter ; ( from now on referred to simply as the control centre ) provides you with a centralised and convenient way to configure all of your &kde ; settings .
(trg)="s9"> &kcontrolcenter ; (в дальнейшем - просто центр управления ) , представляет собой удобный инструмент для централизованной настройки всех функциональных возможностей &kde ; .

(src)="s10"> The control centre is made up of multiple modules . Each module is a separate application , but the control centre organises all of these programs into a convenient location .
(trg)="s10"> Центр управления состоит из многочисленных модулей . Хотя каждый модуль - вполне самостоятельное приложение , центр управления объединяет все эти программы для удобства работы с ними .

(src)="s11"> Each control centre module can be executed individually
(trg)="s11"> Каждый модуль центра управления может выполняться индивидуально .

(src)="s12"> See section entitled <link linkend="control-center-run-indiv">Running individual control centre modulesfor more information .
(trg)="s12"> За дополнительной информацией обращайтесь к соответствующему разделу документации ( Запуск отдельных модулей ) .

(src)="s13"> The control centre groups the configuration modules into categories , so they are easy to locate . Within each category , the control centre shows all the modules in a list , so it is easier to find the right configuration module .
(trg)="s13"> Модули сгруппированы в центре управления в отдельные категории для облегчения поиска . В каждой категории модули показаны в виде списка , так что найти нужный модуль не составляет никакого труда .

(src)="s14"> Using The &kcontrolcenter ;
(trg)="s14"> Как использовать &kcontrolcenter ;

(src)="s15"> This next section details the use of the control centre itself . For information on individual modules , please see <link linkend="module">Control Centre Modules
(trg)="s15"> В следующем разделе детально описывается использование самого центра управления . Чтобы узнать о работе с отдельными модулями , обратитесь к разделу Модули центра управления .

(src)="s16"> Starting the &kcontrol ;
(trg)="s16"> Запуск &центра управления KDE .

(src)="s17"> The &kcontrolcenter ; can be started 3 ways :
(trg)="s17"> Вы можете запустить &kcontrolcenter ; тремя способами :

(src)="s18"> By selecting K Button Control Centre from the &kde ; Panel .
(trg)="s18"> Выбрав пункт Центр Управления в меню KDE ( вызывается нажатием кнопки K Меню на Панели &kde ; ) .

(src)="s19"> By pressing <keycombo action="simul">&Alt ; F2 .
(trg)="s19"> Нажав &Alt ; F2 .

(src)="s20"> This will bring up a dialogue box . Type kcontrol , and click Run .
(trg)="s20"> В появившемся диалоговом окне введите команду kcontrol и нажмите кнопку Выполнить .

(src)="s21"> You can type kcontrol &amp ; at any command prompt .
(trg)="s21"> Вы можете ввести команду kcontrol &amp ; в любом приглашении командной строки .

(src)="s22"> All three of these methods are equivalent , and produce the same result .
(trg)="s22"> Все три метода полностью эквивалентны и приводят к одному и тому же результату .

(src)="s23"> The &kcontrolcenter ; Screen
(trg)="s23"> Вид &kcontrolcenter ;

(src)="s24"> When you start the control centre , you are presented with a window , which can be divided into 3 functional parts .
(trg)="s24"> После запуска центра управления перед вами появится окно , которое можно разделить на три рабочие области .

(src)="s25"> Screenshot
(trg)="s25"> Снимок экрана

(src)="s26"> The &kde ; Control Centre Screen
(trg)="s26"> Вид центра управления &KDE

(src)="s27"> Across the top is a menubar . The menubar will provide you with quick access to most of &kcontrolcenter;'s features . The menus are detailed in <link linkend="control-center-menus">The &kde ; Control Centre Menus .
(trg)="s27"> В самой верхней части располагается полоса меню . Она предоставляет быстрый доступ к большинству настроек Центра управления . Система меню подробно описана в разделе Меню центра управления &kde ; .

(src)="s28"> Along the left hand side , is a column . This is a where you choose which module to configure . You can learn how to navigate through the modules in the section called <link linkend="module-intro">Navigating Modules .
(trg)="s28"> Слева расположен вертикальный столбец , где перечислены модули , которые можно конфигурировать . Об использовании списка модулей можно узнать в разделе Выбор модулей .

(src)="s29"> The main panel shows you some system information .
(trg)="s29"> В сером прямоугольнике справа внизу отображаются некоторые полезные сведения о системе .

(src)="s30"> In this example , we are running &kde ; 2.99 , we started &kcontrolcenter ; as user <systemitem class="username">adridg , the computer is named <systemitem class="systemname">aramis , it is a FreeBSD system , Version 4.4-RELEASE , on a Pentium .
(trg)="s30"> В нашем случае работает &kde ; версии 2.2 , Центр управления запущен от имени пользователя wicky , имя компьютера - btnrg1 , система работает под управлением &Linux ; , версия ядра 2.4.4 , тип процессора - Pentium II .

(src)="s31"> The &kcontrol ; Menus
(trg)="s31"> Меню Центра управления &KDE

(src)="s32"> This next section gives you a brief description of what each menu item does .
(trg)="s32"> В следующем разделе кратко описывается назначение каждого пункта меню .

(src)="s33"> File Menu
(trg)="s33"> Меню Файл

(src)="s34"> The File menu has a single entry .
(trg)="s34"> В меню Файл один-единственный пункт .

(src)="s35"> <keycombo action="simul">&Ctrl ; Q File Quit
(trg)="s35"> &Ctrl ; Q Ф айл В ы ход

(src)="s36"> Closes the control centre .
(trg)="s36"> Закрывает Центр управления .

(src)="s37"> View Menu
(trg)="s37"> Меню Вид

(src)="s38"> These options determine how the module selection looks and behaves .
(trg)="s38"> Содержит настройки , определяющие внешний вид и работу панели выбора модулей .

(src)="s39"> View Mode
(trg)="s39"> В ид Отоб р ажение

(src)="s40"> Determines whether to use Tree view , or Icon view for your modules .
(trg)="s40"> Здесь можно выбрать , как будет показан список модулей : в виде дерева или в виде пиктограмм .

(src)="s41"> With Tree view , each submenu appears as an indented list .
(trg)="s41"> В режиме дерева , каждое подменю появляется в виде списка с отступом .

(src)="s42"> With Icon view , when you click on a category , the categories disappear and are replaced with the module list . You then use the up button to return to the categories .
(trg)="s42"> В режиме пиктограмм , при выборе категории , список категорий пропадает и заменяется списком модулей . Затем можно воспользоваться кнопкой Вверх на один уровень , чтобы вернуться в список категорий .

(src)="s43"> View Icon size
(trg)="s43"> В ид Размер п иктограмм

(src)="s44"> Using this option , you can choose Small , Medium , or Large icons to select your modules .
(trg)="s44"> Здесь можно выбрать , какого размера значки будут использованы в списке модулей ( маленькие , средние или большие ) .

(src)="s45"> This menu item only controls the icon size if you are in Icon View . If you choose Tree View , the Small icon size will be used , no matter what size was previously selected in Icon View .
(trg)="s45"> Этот пункт меню контролирует размер значков только в режиме просмотра В виде пиктограмм . Пользователи , использующие режим В виде дерева , так или иначе будут видеть маленькие пиктограммы , независимо от размера , который был ранее выбран в пункте В виде пиктограмм .

(src)="s46"> Modules Menu
(trg)="s46"> Меню Модули

(src)="s47"> The modules menu is a shortcut to take you directly to any module in the control centre .
(trg)="s47"> Используя меню модулей , можно быстро запустить любой из модулей центра управления .

(src)="s48"> Help Menu
(trg)="s48"> Меню Помощь

(src)="s49"> Exiting The &kde ; Control Centre
(trg)="s49"> Выход из Центра управления &kde ; .

(src)="s50"> You can exit the control centre one of three ways :
(trg)="s50"> Выйти из центра управления можно тремя способами :

(src)="s51"> Select File Quit from the menu bar .
(trg)="s51"> Выбрав Файл Выход в меню Центра управления .

(src)="s52"> Type <keycombo action="simul">&Ctrl ; Q on the keyboard .
(trg)="s52"> Нажав комбинацию клавиш &Ctrl ; Q .

(src)="s53"> Click on the Close button on the frame surrounding the control centre .
(trg)="s53"> Нажав на кнопку Закрыть , расположенную в заголовке окна Центра управления .

(src)="s54"> Running Individual Modules
(trg)="s54"> Запуск отдельных модулей

(src)="s55"> You can run individual modules without running kcontrol by selecting K Button Preferences from the &kde ; panel . You can then select the module you want to run in the submenus .
(trg)="s55"> Модули можно запускать индивидуально , вне центра управления , выбрав пункт меню K-меню Настройки через панель &kde ; . После этого в появившихся подменю можно выбрать требуемый модуль .

(src)="s56"> The &kcontrol ; Modules
(trg)="s56"> Модули &Центра управления .

(src)="s57"> In order to make it as easy as possible , the &kcontrol ; has organised similar options into groups . Each group is called a module . When you click on the name of a module in the left window , you will be presented with the options of the module on the right .
(trg)="s57"> Для упрощения работы , &Центр управления объединяет однотипные настройки в группы . Каждая такая группа называется модулем . Когда вы выбираете название модуля в левой части окна , в правой показываются все настройки данного модуля .

(src)="s58"> Each module will have some or all of the following buttons :
(trg)="s58"> У каждого модуля есть следующие кнопки управления :

(src)="s59"> Help
(trg)="s59"> Помощь

(src)="s60"> This button will give you help specific to the current module . The button will show you a short summary help page in the left window . At the bottom of that window , you can click on a link to get more detailed help .
(trg)="s60"> Эта кнопка выводит помощь для текущего модуля . В левом окне появится страница с краткой справкой . Нажав на ссылку внизу этого окна , вы получите более подробную помощь .

(src)="s61"> Use Defaults
(trg)="s61"> По умолчанию

(src)="s62"> This button will restore this module to its default values . You must click OK to save the options .
(trg)="s62"> Эта кнопка сбрасывает настройки модуля и устанавливает стандартные значения . Чтобы сохранить их , используйте кнопку Применить .

(src)="s63"> Apply
(trg)="s63"> Применить

(src)="s64"> Clicking this button will save all changes to &kde ; . If you have changed anything , clicking Apply will cause the changes to take effect .
(trg)="s64"> Нажатие этой кнопки сохранит все изменения в &kde ; . Если вы что-то поменяли , то , нажав на Применить , вы активируете ваши изменения .

(src)="s65"> Reset
(trg)="s65"> Восстановить

(src)="s66"> This button will Reset the module . The exact effect will depend on the module .
(trg)="s66"> Эта кнопка сбросит настройки модуля . Конкретный эффект зависит от самого модуля .

(src)="s67"> You must save the options of one module using Apply before you can change to a different module .
(trg)="s67"> Перед переходом в другой модуль , необходимо сохранить изменения , сделанные в текущем . Для этого нужно воспользоваться кнопкой Применить .

(src)="s68"> If you try to change without saving your options , you will be asked if you want to save your changes , or discard them .
(trg)="s68"> Если вы попробуете выйти без сохранения настроек , вам будет предложено сохранить внесенные изменения , либо отменить их .

(src)="s69"> Navigating Modules
(trg)="s69"> Выбор модулей

(src)="s70"> This is a list of the standard configuration modules ( sorted by category ) provided by the <application role="package">KDE basepackage . Please note that there may be many more modules on your system if you have installed additional software .
(trg)="s70"> Это список стандартных модулей настройки ( отсортированный по категориям ) , которые доступны после установки пакета KDE base . Обратите внимание , что после установки дополнительных программ в вашей системе может быть доступно намного больше модулей .

(src)="s71"> Laptop Modules Notes
(trg)="s71"> Замечания об использовании модулей для работы с переносными компьютерами .

(src)="s72"> In order to use the laptop modules , you must have the kernel APM package installed in your kernel . Useful information on how to do this can be found at <ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html"> http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.htmland in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html"> http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html .
(trg)="s72"> Чтобы использовать модули , предназначенные для переносных компьютеров , вы должны добавить в ваше ядро поддержку APM . Полезную информацию о том , как сделать это , можно найти по следующему адресу : http : / /www.cs.utexas.edu / users / kharker / linux-laptop / apm.html ,либо в mini-HOWTO с названием Battery Powered Linux , который доступен по адресу http : / /metalab.unc.edu / LDP / HOWTO / mini / Battery-Powered.html .

(src)="s73"> If you want the suspend and standby menu commands to work then you should install the &Linux ; apmd package ( version 2.4 or later ) . If you want to use them from non-root accounts you must mark the apm command set uid root .
(trg)="s73"> Для работы команд меню спящий режим и режим ожидания , вам необходимо установить специальное приложение &Linux ; - apmd ( версии 2.4 или выше ) . Для того , чтобы этими командами смогли воспользоваться непривилегированные пользователи , необходимо установить атрибут set uid root для команды apm .

(src)="s74"> To do this , log on as <systemitem class="username">rootand enter :
(trg)="s74"> Чтобы сделать это , войдите в систему как root и введите команду :

(src)="s75"> % chown root /usr/bin/apm ; chmod +s /usr/bin/apm
(trg)="s75"> % chown root / usr / bin / apm ; chmod +s / usr / bin / apm

(src)="s76"> By doing this you will allow any user of your system to put it into suspend or standby states - if you are the only user , this should not be a problem .
(trg)="s76"> Сделав это , вы позволите любому пользователю системы перевести ее в режим ожидания или спячки - если вы единственный пользователь , то это не вызовет каких-либо проблем .

(src)="s77"> Also note that any program which has <systemitem class="username">rootaccess , can be a potential security problem . You should carefully determine if there are any security concerns before giving any program <systemitem class="username">rootpermissions .
(trg)="s77"> Также имейте в виду , что любая программа , запущенная в привилегированном режиме ( с правами root ) , теоретически может нарушить безопасность системы . Вам следует внимательно рассмотреть все вопросы безопасности , перед тем , как позволить какой-либо программе работать в привилегированном режиме ( root ) .

(src)="s78"> Credits and Licence
(trg)="s78"> Разработчики и лицензирование

(src)="s79"> &kcontrol ;
(trg)="s79"> &kcontrol ;

(src)="s80"> Program copyright 1997-2001 The &kcontrolcenter ; Developers
(trg)="s80"> Авторские права на программу принадлежат Разработчикам &Центра Управления KDE ( 1997 ) .

(src)="s81"> Contributors :
(trg)="s81"> При участии :

(src)="s82"> Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org
(trg)="s82"> Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org

(src)="s83"> Matthias Elter elter@kde.org
(trg)="s83"> Matthias Elter elter@kde.org

(src)="s84"> Documentation <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s84"> Система документации 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com

(src)="s85"> Paul Campbell paul@taniwha.com
(trg)="s85"> Paul Campbell paul@taniwha.com

(src)="s86"> Helge Deller helge.deller@ruhruni-bochum.de
(trg)="s86"> Helge Deller helge.deller@ruhruni-bochum.de

(src)="s87"> Mark Donohoe
(trg)="s87"> Mark Donohoe

(src)="s88"> Pat Dowler
(trg)="s88"> Pat Dowler

(src)="s89"> Duncan Haldane duncan@kde.org
(trg)="s89"> Duncan Haldane duncan@kde.org

(src)="s90"> Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk .
(trg)="s90"> Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk .

(src)="s91"> Martin Jones mjones@kde.org
(trg)="s91"> Martin Jones mjones@kde.org

(src)="s92"> Jost Schenck jost@schenck.de
(trg)="s92"> Jost Schenck jost@schenck.de

(src)="s93"> Jonathan Singer jsinger@leeta.net
(trg)="s93"> Jonathan Singer jsinger@leeta.net

(src)="s94"> Thomas Tanghus tanghus@earthling.net
(trg)="s94"> Thomas Tanghus tanghus@earthling.net

(src)="s95"> Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com>
(trg)="s95"> Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com>

(src)="s96"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s96"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de

(src)="s97"> KDE British Conversion Malcolm Hunter malcolm.hunter@gmx.co.uk
(trg)="s97"> Перевод на русский : Денис Раскостов webmaster@kde.ru , 2001 :Климов Вова klimovvova@mtu-net.ru , 2001

(src)="s98"> File Browsing
(trg)="s98"> Работа с файлами

(src)="s99"> <link linkend="file-assoc">File Associations , <link linkend="file-manager">File Manager ,
(trg)="s99"> Привязка файлов , Файловый менеджер ,

(src)="s100"> Look and Feel
(trg)="s100"> Оформление и интерфейс