# KDE/kde_en/messages/docs/kdebase/kfind.po.xml.gz
# KDE/kde_bg/messages/docs/kdebase/kfind.po.xml.gz
(src)="s1"> The &kfind ; Handbook
(trg)="s1"> Наръчник за &kfind ;
(src)="s2"> Dirk Doerflinger ddoerflinger@web.de
(trg)="s2"> Dirk Doerflinger ddoerflinger@web.de
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Веселин Димитров veso_vdd@yahoo.com
(src)="s4"> Dirk Doerflinger
(trg)="s4"> Dirk Doerflinger
(src)="s5"> &kfind ; is &kde;'s file find utility .
(trg)="s5"> &kfind ; е средство за търсене на файлове на &kde ; .
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeutils
(trg)="s7"> kdeutils
(src)="s8"> kfind
(trg)="s8"> kfind
(src)="s9"> find
(trg)="s9"> търси
(src)="s10"> Introduction
(trg)="s10"> Въведение
(src)="s11"> &kfind ; is the &kde ; file find utility .
(trg)="s11"> &kfind ; е средство за търсене на файлове на &kde ; .
(src)="s12"> Launching &kfind ;
(trg)="s12"> Стартиране на &kfind ;
(src)="s13"> You will find the entry Find Files . This will launch &kfind ; , a handy application for finding files or even expressions within files .
(trg)="s13"> Ще намерите елемента Find Files от главното меню на KDE . Той ще стартира &kfind ; , приложение за търсене на файлове или дори изрази във файлове .
(src)="s14"> Finding Files
(trg)="s14"> Търсене на файлове
(src)="s15"> The Name/Location Tab
(trg)="s15"> Страницата Име / Местоположение
(src)="s16"> When starting &kfind ; , you will see a quite simple window . Type in the name of the file you are searching in the textbox labeled Named : , choose a directory where you want to search by typing it in the field Look in : or clicking Browse ... and hit Enter or click Find . If Include subdirectories is checked , all subdirectories starting from your chosen directory will be searched , too . The results will be displayed in the Box below .
(trg)="s16"> Когато стартирате &kfind ; , ще видите прост прозорец . Напишете името на файла , който търсите в текстовата кутия Название : , изберете директория , в която искате да търсите , като я напишете в полето Търси в : или натиснете Преглед.. . , след това натиснете Enter или Търсене . Ако Включително и поддиректории е маркирано , всички поддиректории на избраната също ще бъдат претърсени . Резултатът ще бъде показан в прозореца отдолу .
(src)="s17"> You can use the following wildcards :
(trg)="s17"> Можете да използвате следните маски :
(src)="s18"> The Asterisk *
(trg)="s18"> Звездичка *
(src)="s19"> The asterisk stands for any number of missing characters ( even zero ) , that means &eg ; searching for marc* may find the files marc , marc.png and marc_must_not_read_this.kwd . Otherwise , mar*.kwd may find marketplace.kwd and marc_must_not_read_this.kwd .
(trg)="s19"> Звездичката замества какъвто и да е брой липсващи символи ( дори нула) , това означава , &eg ; , че при търсене на marc* биха били намерени файловете marc , marc.png и marc_must_not_read_this.kwd . Иначе , mar*.kwd би открило marketplace.kwd и marc_must_not_read_this.kwd .
(src)="s20"> The Question Mark ?
(trg)="s20"> Въпросителен знак ?
(src)="s21"> In contrast to the asterisk , the question mark stands for exacly one character , so mar ? will find marc , but marc ? won't find anything , as our files are called marc and marc.png . You can put as many question marks in the term as you want , it will find exactly that number of characters .
(trg)="s21"> Въпросителния знак замества точно един символ , така че mar ? ще намери marc , но marc ? няма да намери нищо , тъй като нашите файлове са наречени marc и marc.png . Можете да сложите толкова въпросителни , колкото ви трябват , за да намерите точно този брой символи .
(src)="s22"> Of course you can combine those two wildcard symbols in a search term .
(trg)="s22"> Разбира се можете да комбинирате тези символи .
(src)="s23"> The Date Range Tab
(trg)="s23"> Страницата диапазон на дата
(src)="s24"> In this tab you can tell &kfind ; the date period when the file(s ) to be found have been created or edited last time .
(trg)="s24"> В тази страница можете да укажете на &kfind ; периода време , когато файловете , които търсите , са били създадени или редактирани за последно .
(src)="s25"> Choosing All files will tell &kfind ; not to worry about dates . If you check Find all files created or modified : , you can either enter two dates , between which the files were changed or created , or specify a period of previous months or days where the files should lay in .
(trg)="s25"> Избирайки Всички файлове ще укажете на &kfind ; да не проверява датите . Ако маркирате Търси всички файлове , създадени или изменени : , можете да въведете две дати , между които файловете са били променяни или създадени , или да укажете брой изминали месеци или дни от създаването или промяната на файловете .
(src)="s26"> The Advanced Tab
(trg)="s26"> Страницата Допълнително
(src)="s27"> Here you can refine your search or only look for files that contain a specific word or phrase .
(trg)="s27"> Тук можете да донастроите параметрите на търсенето или да се търсят само файлове , съдържащи специфична дума или израз .
(src)="s28"> These are the special refinements you can choose :
(trg)="s28"> Можете да направите тези допълнителни настройки :
(src)="s29"> Of Type
(trg)="s29"> От тип
(src)="s30"> Here you can specify the type of file you are searching for .
(trg)="s30"> Тук можете да укажете типа на файловете , които търсите .
(src)="s31"> Containing Text
(trg)="s31"> Съдържащи текст
(src)="s32"> Type in the word or phrase the files you are searching for must contain . Note : If you do this in a large directory or checked Include Subfolders , this may take a long time .
(trg)="s32"> Напишете дума или израз , който търсените файлове трябва да съдържат . Ако правите това за голяма директория или сте маркирали Включително и поддиректории , това може да отнеме дълго време .
(src)="s33"> Size is :
(trg)="s33"> Размерът е :
(src)="s34"> Here you can specify if the file has to be at least or as most as big as the size ( in KB ) you entered in the following box .
(trg)="s34"> Тук можете да укажете най-малкия или най-големия размер ( в KB ) , който търсените файлове трябва да имат .
(src)="s35"> Case Sensitive
(trg)="s35"> Различаване на главни и малки букви
(src)="s36"> Usually , &kfind ; doesn't matter of cases , so searching for marc.png will find marc.png and Marc.png . If you enable this option , it will only find files with the exact case matching , in our example only marc.png .
(trg)="s36"> Обикновено , &kfind ; не различава главните от малките букви , така че при търсене на marc.png ще бъдат намерени marc.png и Marc.png . Ако разрешите тази опция , ще бъдат намерени само файловете , съвдпадщи точно , в нашия пример - само marc.png .
(src)="s40"> Credits and License
(trg)="s40"> Лиценз
(src)="s41"> &kfind ;
(trg)="s41"> kfind
(src)="s42"> Program copyright :
(trg)="s42"> Запазени права за програмата
(src)="s43"> Developers
(trg)="s43"> Разработчици
(src)="s44"> Martin Hartig
(trg)="s44"> Martin Hartig
(src)="s45"> Stephan Kulow coolo@kde.org
(trg)="s45"> Stephan Kulow coolo@kde.org
(src)="s46"> Mario Weilguni mweilguni@sime.com
(trg)="s46"> Mario Weilguni mweilguni@sime.com
(src)="s47"> Alex Zepeda jazepeda@pacbell.net
(trg)="s47"> Alex Zepeda jazepeda@pacbell.net
(src)="s48"> Miroslav Fl?r flidr@kky.zcu.cz
(trg)="s48"> Miroslav Fl?r flidr@kky.zcu.cz
(src)="s49"> Harri Porten porten@kde.org
(trg)="s49"> Harri Porten porten@kde.org
(src)="s50"> Dima Rogozin dima@mercury.co.il
(trg)="s50"> Dima Rogozin dima@mercury.co.il
(src)="s51"> Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org
(trg)="s51"> Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org
(src)="s52"> Hans Petter Bieker bieker@kde.org
(trg)="s52"> Hans Petter Bieker bieker@kde.org
(src)="s53"> Waldo Bastian bastian@kde.org
(trg)="s53"> Waldo Bastian bastian@kde.org
(src)="s54"> Documentation copyright 2001 Dirk Doerflinger ddoerflinger@web.de
(trg)="s54"> Запазени права за документацията 2001 Dirk Doerflinger ddoerflinger@web.de
(src)="s55"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s55"> Веселин Димитров veso_vdd@yahoo.com
(src)="s56"> Installation
(trg)="s56"> Инсталация
(src)="s57"> How to obtain &kfind ;
(trg)="s57"> Как да получа &kfind ;
(src)="s58"> Requirements
(trg)="s58"> Изисквания
(src)="s59"> In order to successfully use &kfind ; , you need &kde ; 3.x .
(trg)="s59"> За да използвате успешно &kfind ; , трябва да имате &kde ; 2.1 .
(src)="s60"> Compilation and Installation
(trg)="s60"> Компилиране и инсталация
(src)="s61"> &kicker ;
(trg)="s61"> &kicker ;
(src)="s62"> &kfind ; is part of the &kde ; project http://www.kde.org . &kfind ; can be found in the kdeutils package on ftp://ftp.kde.org/pub/kde / , the main &FTP ; site of the &kde ; project .
(trg)="s62"> &kfind ; е част от проекта &kde ; http : / /www.kde.org . &kfind ; може да бъде намерен в пакета kdeutils в ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / , главното &FTP ; място на проекта &kde ; .
(src)="s63"> In order to compile and install &kfind ; on your system , type the following in the base directory of the kdeutils distribution :
(trg)="s63"> За да компилирате и инсталирате &kfind ; на вашата система , напишете следното в основната директория на пакета kdeutils :
(src)="s64"> % ./configure % make % make install
(trg)="s64"> % . / configure % make % make install
(src)="s65"> Since &kfind ; uses autoconf and automake you should have no trouble compiling it . Should you run into problems please report them to the &kde ; mailing lists .
(trg)="s65"> Откакто &kfind ; използва autoconf и automake не би трябвало да имате проблеми при компилирането му . Ако имате проблеми , моля съобщете ги в пощенските списъци на &kde ; .
# KDE/kde_en/messages/docs/kdegraphics/kcoloredit.po.xml.gz
# KDE/kde_bg/messages/docs/kdegraphics/kcoloredit.po.xml.gz
(src)="s1"> The &kcoloredit ; Handbook
(trg)="s1"> Ръководство за KColorEdit
(src)="s2"> Artur Rataj art@zeus.polsl.gliwice.pl
(trg)="s2"> Artur Rataj art@zeus.polsl.gliwice.pl
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Превод на български Борил Гуринов boril@bitex.com
(src)="s5"> &kcoloredit ; is a palette files editor . It can be used for editing color palettes and for color choosing and naming .
(trg)="s5"> KColorEdit е редактор на файлове с палитри . Той може да се използва за редактира цветни палитри и за избор и именоване на цветове .
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> graphics
(trg)="s7"> графики
(src)="s8"> palette
(trg)="s8"> палитра
(src)="s9"> Introduction
(trg)="s9"> Въведение
(src)="s10"> File operations
(trg)="s10"> Файлови операции
(src)="s11"> About palette files
(trg)="s11"> Относно файлове с палитри
(src)="s12"> The palette files installed by &kde ; can be either system-wide or the user ones . The latter are in you private &kde ; configuration directories , and they are named Custom Colors and Recent Colors .
(trg)="s12"> Файловете с палитри инсталирани от KDE могат да бъдат за цялата система или такива на потребителя . Последните са във вашата лична конфигурационна директория на KDE и са именовани " потребителски цветове " ( "Custom Colors" )и "последно ползвани цветове " ( "Recent Colors" ) .
(src)="s13"> In &kcoloredit ; , you may open all of these palettes , as well as palettes in arbitrary files .
(trg)="s13"> В KColorEdit можете да отваряте всички тези палитри , както и палитри в бинарни файлове .
(src)="s14"> Opening a file
(trg)="s14"> Отваряне на файл
(src)="s15"> In the Open File dialog , you may choose from a list of installed palettes , or browse directories for files .
(trg)="s15"> В диалога " Отваряне на файлове " може да избирате между списък с инсталираните палитри или да преглеждате директорийте за файлове .
(src)="s16"> Editing
(trg)="s16"> Издание
(src)="s17"> Cursor
(trg)="s17"> Курсор
(src)="s18"> The cursor is visible as a line in the palette view . It can be moved by clicking on an area beside a color .
(trg)="s18"> Курсорът е видим като линия в изгледа на палитрата . Той може да бъде местен чрез щракване върху зона близо до цвят .
(src)="s19"> The cursor has the following functions :
(trg)="s19"> Курсорът има следните функции :
(src)="s20"> It points to the color after it . The color , if any , is described below the palette view . You may edit its name there .
(trg)="s20"> Той посочва цвета под него . Цвета , ако има такъв , е описан отдолу в изгледа на палитрата . Може да редактирате това име .
(src)="s21"> It can be used to make a selection . A selection can be made by clicking on an area beside a color , so to move the cursor there , and by moving the mouse then with the left mouse button pressed .
(trg)="s21"> Може да бъде използван да се направи селекция . Селекцията се прави като се кликне върху зона до цвета така , че да се премести там курсорът и после се мести мишката като едновременно е натиснат левия бутон на мишката .
(src)="s22"> If the After cursor check-box near to the Add a Color button is checked , a color from the color chooser is put after the cursor . The color is either inserted or it overwrites another one , depending on whether the Overwrite mode is chosen . The mode can be chosen by checking the Overwrite check-box , that is next to the After Cursor one .
(trg)="s22"> Ако е избрано в отметката " При курсора " намиращ се до бутона" Прибави цвят " , то цветът от избирача на цветове се поставя след курсора . Цвета е или вмъкнат или редактира друг в зависимост от това дали е избран режима " Презапиши " . Този режим се избира с отметка в полето " Презапиши " което е до полето "При курсора " .
(src)="s23"> Selection
(trg)="s23"> Селекция
(src)="s24"> A selection , that can be made as it was written in the previous section , can be used with the copy , cut and paste operations .
(trg)="s24"> Селекцията както беше описано в предишната секция , може да се използва за операции като копиране , изрязване и поставяне .
(src)="s25"> Clipboard format
(trg)="s25"> Формат на клипборда
(src)="s26"> &kcoloredit ; uses the following format for clipboard data : for each color three numbers for red , green and blue components , respectively , and an optional color name , followed by a new line character if there is another color . Therefore , if for example three numbers are in the clipboard , they can be pasted by &kcoloredit ; as a color .
(trg)="s26"> KColorEdit използва следния формат за информацията в клипборда : за всеки цвят три числа за червената , зелената и синята компонента съответно и евентуално име на цвета , следван от символ на нов ред ако има и друг цвят . Така , че ако три числа са в клипборда те могат да се поставят в KColorEdit като цвят .
(src)="s27"> Selecting a color from an RGB space
(trg)="s27"> Избор на цвят от RGB цветното пространство .
(src)="s28"> A color can be selected from an RGB space in &kcoloredit ; in the following ways :
(trg)="s28"> В KColorEdit може да се избира цвят в RGB цветното пространство по следните начини :
(src)="s29"> By editing the HSV or RGB components .
(trg)="s29"> Чрез редактиране на HSV или RGB цветните компонети .
(src)="s30"> By selecting a color from color gradient panels . In the left one , two from HSV components can be selected , and in the right one , the third one . The third component can be chosen by clicking on one of the buttons labeled H , S and V . The one component panel display colors with the other two components equal to these selected in the two components panel . The two components panel may display colors with the third component fixed , or , if the Variable check-box is set , with a value equal to the one selected in the one component panel . In the Replace mode , the color selected in panels replaces the output one instantly , and in the Change mode it modifies the output color after each click , or a mouse move while a mouse button is pressed . Therefore , in the latter mode the color selected in the gradient panels may be different from the output color . To synchronize the colors , the Synchronize button can be used .
(trg)="s30"> Чрез избиране на цвят от панела с градиенти . В левия могат да се изберат два от HSV компонентите , а в дясния третия от тях . Третият компонент може да бъде избран чрез посочване на един от трите бутона отбелязани с " H " , " S " и "V " . Панела с единия компонент изобразява цветове с два други компонента равни на тези избрани в двукомпонентния панел . Двукомпонентния панел може да изобразява цветове с фиксиран трети компонент или ако е избрано полето " Променлива " , със стойност равна на тази избрана в еднокомпонентния панел . В режим " Замени " , цветът избран в панелите замества изходния мигновено , а в режим " Смени " той модифицира изходния цвят след всяко посочване или придвижване на мишката докато и е натиснат бутона . По тази причина в последния режим цветът избран в панела с градиента може да е различен от изходния цвят . За да се синхронизират цветовете може да се използва бутона " Синхронизирай " .
(src)="s31"> Drag and drop
(trg)="s31"> Влачене и пускане
(src)="s32"> The palette colors and the color selection output color can be dragged with a mouse .
(trg)="s32"> Цветовете от палитрите и от цветните селекции могат да се завлачват като исходен цвят .
(src)="s74"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s74"> Превод на български Борил Гуринов boril@bitex.com
(src)="s76"> This handbook describes KColorEdit version 0.1.0 .
(trg)="s76"> Това Ръководство описва KColorEdit версия 0.1.0 .
# KDE/kde_en/messages/docs/kdenonbeta/columbo.po.xml.gz
# KDE/kde_bg/messages/docs/kdenonbeta/columbo.po.xml.gz
(src)="s1"> The Columbo Handbook
(trg)="s1"> Ръководство за Columbo
(src)="s2"> Bernd Gehrmann bernd@physik.hu-berlin.de
(trg)="s2"> Bernd Gehrmann bernd@physik.hu-berlin.de
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Превод на български Борил Гуринов boril@bitex.com
(src)="s4"> This Handbook describes columboi Version 1.0.0
(trg)="s4"> Това ръководство описва columboi версия 1.0.0
(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE