# KDE/kde_en/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz
(src)="s1"> The &kicker ; Applets Handbook
(trg)="s1"> Manuál pre applety &kicker ;
(src)="s2">
(trg)="s2">
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz Preklad
(src)="s4">
(trg)="s4">
(src)="s5"> This is the handbook for the addon applets for &kicker ; , &kde;'s panel .
(trg)="s5"> Toto je manuál pre prídavné applety pre &kicker; , panel &kde ; .
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> Kicker
(trg)="s8"> Kicker
(src)="s9"> Applets
(trg)="s9"> Applety
(src)="s10"> &kicker ; applets
(trg)="s10"> applety &kicker ;
(src)="s11"> Applets are small applications running inside of &kicker ; . Almost everything besides the application starter buttons are applets . They can be added from the context menu or from the submenu Configure Panel by choosing Add and the Applet .
(trg)="s11"> Applety sú malé aplikácie bežiace v &kicker ; . Skoro všetko okrem spúšťacích tlačidiel pre aplikácie sú applety . Dajú sa pridať kontextovým menu alebo pomocou podmenu Nastaviť Panel výberom Pridať a Applet .
(src)="s12"> More information on the use of &kicker ; and on the base set of applets that come with &kicker ; , can be found in the &kicker ; handbook .
(trg)="s12"> Dalšie informácie o použití &kicker ; a základnej sade appletov nájdete v manuáli pre &kicker ; .
(src)="s13"> The Applets described in this handbook are :
(trg)="s13"> Applety popísané v tomto manuáli sú :
(src)="s14"> &kolourpicker ;
(trg)="s14"> &kolourpicker ;
(src)="s15"> &ktimemon ;
(trg)="s15"> &ktimemon ;
(src)="s16"> Credits and License
(trg)="s16"> Autori a licencia
(src)="s17"> Copyrights for each applet is listed in the applicable chapter .
(trg)="s17"> Copyright pre každý applet je uvedený v jednotlivých kapitolách .
(src)="s18"> Installation
(trg)="s18"> Inštalácia
(src)="s19">
(trg)="s19">
# KDE/kde_en/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz
(src)="s1"> &kolourpicker ;
(trg)="s1"> &kolourpicker ;
(src)="s2">
(trg)="s2">
(src)="s3">
(trg)="s3">
(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE
(src)="s5"> colour
(trg)="s5"> farba
(src)="s6"> selector
(trg)="s6"> výber
(src)="s7"> Introduction
(trg)="s7"> Úvod
(src)="s8"> The &kicker ; plugin Kolourpicker currently has no documentation . If you are interested in rectifying that situation , please contact the kde-doc-english mailing list , which you can reach at http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(trg)="s8"> &kicker ; modul pre Kolourpicker momentálne neobsahuje dokumentáciu . Ak máte záujem túto situáciu zlepšiť , kontaktujte konferenciu kde-doc-english , ktorú nájdete na http : / /master.kde.org / mailman / listinfo / kde-doc-english .
(src)="s9"> Thanks and Acknowledgements
(trg)="s9"> Poďakovanie
(src)="s10"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s10"> Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
# KDE/kde_en/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po.xml.gz
(src)="s1"> &ktimemon ;
(trg)="s1"> &ktimemon ;
(src)="s2"> Martin Maierhofer m.maierhofer@tees.ac.uk
(trg)="s2"> Martin Maierhofer m.maierhofer@tees.ac.uk
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz Preklad
(src)="s4"> &ktimemon ; is a system monitor for the K Desktop Environment
(trg)="s4"> &ktimemon ; je monitor systému pre K Desktop Environment
(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE
(src)="s6"> ktimemon
(trg)="s6"> ktimemon
(src)="s7"> system monitor
(trg)="s7"> monitor systému
(src)="s8"> timemon
(trg)="s8"> timemon
(src)="s9"> Introduction
(trg)="s9"> Úvod
(src)="s10"> &ktimemon ; is a small program to keep track of your computer's system usage . It can display bar graphs containing information about CPU , memory , and swap usage as well as disk usage and context switch activity . In keeping with the spirit of KDE , it supports configuration via a graphical user interface . It also supports docking , &ie ; it can display information in the system panel tray .
(trg)="s10"> &ktimemon ; je malý program používaný pre sledovanie využitia vášho systému . Dokáže zobraziť grafy s informáciami o CPU , pamäti a využití odkladacieho priestoru , prípadne o využití a prepínaní kontextu . Podobne ako v celom KDE , podporuje nastavenie pomocou grafického rozhrania . Podporuje aj dokovanie , čiže zobrazovanie informácie v systémovej lište .
(src)="s11"> Currently , &ktimemon ; only supports a limited number of systems : &Linux ; based installations with the /proc file system , &Solaris ; based installations with the kstat library , and Digital &UNIX ; ( formerly DEC/OSF1 ) based installations with the table ( 2 ) system call . Help with porting it to other platforms is most welcome .
(trg)="s11"> Momentálne &ktimemon ; podporuje obmedzený počet systémov : inštalácie &Linux ; so systémom súborov / proc , inštalácie &Solaris ; s knižnicou kstat a inštalácie Digital &UNIX ; (predtým DEC / OSF1 ) so systémovým volaním table ( 2 ) . Pomoc s podporou ostatných platforiem uvítame .
(src)="s12"> &ktimemon ; can be started from the command line or from the &kde ; start menu ( in the Utilities submenu ) . If you choose to start from the command line , &ktimemon ; honours the usual &X-Window ; program flags such as -geometry . &ktimemon ; is session-aware , &ie ; it keeps track of the current state ( colors , &etc ; ) and restores it in the user's next session .
(trg)="s12"> &ktimemon ; sa dá spustiť z príkazového riadku alebo z menu &kde ; start ( v podmenu Nástroje ) . Ak ho spustíte z príkazového riadku , &ktimemon ; akceptuje všetky obvyklé možnosti programov &X-Windows ; ako je -geometry . &ktimemon ; podporuje sedenia , čiže sleduje svoj aktuálny stav ( farby , apod ) a obnoví ho pri nasledujúcom sedení .
(src)="s13"> Onscreen Fundamentals
(trg)="s13"> Základy obrazovky
(src)="s14"> After starting &ktimemon ; a small window will appear displaying information gathered from the operating system . If you move the mouse pointer over the &ktimemon ; window and let it rest for a small amount of time , a tool-tip ( &ie ; a small transient window ) will appear . The tool-tip contains numeric information about the system parameters displayed by the bar graphs . Tool-tips can be disabled ( refer to Configuration ).
(trg)="s14"> Po spustení &ktimemon ; sa objaví malé okno zobrazujúce informácie získané z operačného systému . Ak presuniete kurzor myši nad toto okno a necháte ho tam , zobrazí sa rada ( malé dočasné okno ) . Obsahuje číselné informácie o systémových parametroch zobrazených pomocou grafov . Rady je možné vypnúť ( návod nájdete v Nastavenie ) .
(src)="s15"> Display Modes
(trg)="s15"> Režimy zobrazenia
(src)="s16"> &ktimemon ; can display two different sets of system information . As explained in the Configuration chapter , mouse buttons can be bound to various actions . Per default , the left mouse button is bound to the mode switch action , &ie ; by clicking the &LMB ; mouse button anywhere in the &ktimemon ; window , the displayed information switches from Normal Mode ( the default ) to Extended Mode , and vice versa .
(trg)="s16"> &ktimemon ; môže zobrazovať dve skupiny systémových informácií . Ako je vysvetlené v kapitole Nastavenie , tlačidlá myši odpovedajú rôznym akciám . Štandardne sa ľavé tlačidlo používa pre prepnutie režimu , takže kliknutím nikde v okne &ktimemon ; sa zobrazená informácia prepne z Normálneho módu do Rozšíreného módu a naopak .
(src)="s17"> Normal Mode
(trg)="s17"> Normálny mód
(src)="s18"> After starting &ktimemon ; for the first time , it will show information about the current CPU activity , as well as memory and swap usage . Three bar graphs are used to show this information ; they are updated regularly ( the default sample interval is 0.5s , but it can be changed , see Configuration ). The three bar graphs represent ( from left to right ) :
(trg)="s18"> Po prvom spustení &ktimemon ; sa zobrazí informácia o aktuálnej aktivite procesora a využití pamäti a odkladacieho priestoru . Na to sa používajú tri grafy , ktoré sa pravidelne aktualizujú ( štandardný interval je 0.5 sekundy , ale je možné ho zmeniť . ) . Grafy reprezentujú ( zľava doprava ) :
(src)="s19"> CPU usage .
(trg)="s19"> Využitie CPU .
(src)="s20"> &ktimemon ; shows the bar in three different colors , representing CPU time spent in various modes . From bottom to top they are : kernel mode , user mode , and user mode with lowered priority ( nice ) - since &Solaris ; does not seem to support statistics for nice mode , the topmost part of the bar represents time spent in the wait state on such systems . The gap from the top of the bar to the top of the window represents the percentage the CPU idle time .
(trg)="s20"> &ktimemon ; zobrazuje stĺpce v troch farbách reprezentujúcich využitie procesora v rôznych častiach systému . Zdola hore to sú : v jadre , v používateľskom procese a v používateľskom procese so zníženou prioritou ( nice ) . Pretože &Solaris ; nepodporuje štatistiku pre nice , najvyššia časť stĺpca reprezentuje čas strávený v stave wait . Medzera od vrchu okna po vrchol stĺpca je percentuálna časť , ked sa procesor nevyužíva vôbec .
(src)="s21"> Memory usage .
(trg)="s21"> Využitie pamäti .
(src)="s22"> Similar to the CPU usage bar , this bar is composed of three sub fields , representing ( from bottom to top ) : memory allocated by processes , memory used for I/O buffering , and memory used for file caching . For Digital &UNIX ; based systems , the middle section represents inactive memory ( &ie ; memory allocated and not used for a certain amount of time ) , and for &Solaris ; based systems , the middle section of the bar is not used , and the topmost section represents the amount of memory used by the kernel . Again , the gap from the top of the bar to the top of the window represents free memory .
(trg)="s22"> Podobne ako pri využití procesoru , je tento stĺpec rozdelený na tri časti reprezentujúce ( zdola hore ) : pamäť alokovanú procesmi , pamäť používanú pre I / O buffery a pamäť používaná pre vyrovnávaciu pamäť súborov . Pre systémy Diginal &UNIX ; stredná časť reprezentuje neaktívnu pamäť ( alokovanú ale nejakú dobu nepoužívanú ) a pre systémy &Solaris ; sa stredná časť nepoužíva vôbec a horná časť reprezentuje množstvo pamäti využívanej jadrom . Medzera od vrchnej časti okna po vrch stĺpca reprezentuje voľnú pamäť .
(src)="s23"> Swap usage .
(trg)="s23"> Využitie odkladacieho priestoru .
(src)="s24"> This bar consists of a single field representing the current swap usage relative to the system's total amount of swap space .
(trg)="s24"> Tento graf obsahuje jediné pole reprezentujúce aktuálne využitie odkladacieho priestoru relatívne k celkovému množstvu odkladacieho priestoru systému .
(src)="s25"> Clicking the mouse button bound to mode switch in the &ktimemon ; window switches to Extended Mode .
(trg)="s25"> Kliknutím tlačidlom myši používaným pre prepnutie režimu v okne &ktimemon ; prepnete do Rozšíreného režimu .
(src)="s26"> Extended Mode
(trg)="s26"> Rozšírený mód .
(src)="s27"> In this mode , the three bar graphs are used to display a different set of system information . Again from left to right , they show :
(trg)="s27"> V tomto režime sa tri grafy používajú pre zobrazenie iných systémových informácií . Znovu zľava doprava to sú :
(src)="s28"> Paging activity .
(trg)="s28"> Stránkovacia aktivita .
(src)="s29"> This bar consists of two parts , the lower half of which shows the number of memory pages written to secondary storage in the last sample interval . Similarly , the upper half indicates the number of pages read from secondary storage .
(trg)="s29"> Tento stĺpec má dve čast . Spodná ukazuje počet stránok pamäti zapísaných do sekundárnej pamäti za posledný časový interval . Horná časť je počet stránok načítaných z tejto sekundárnej pamäte .
(src)="s30"> Swapping activity .
(trg)="s30"> Aktivita pri swapovaní .
(src)="s31"> The second bar displays the analogue information for swap activity .
(trg)="s31"> Druhý stĺpec zobrazuje analogickú informáciu pre aktivitu odkladacieho priestoru ( swap ) .
(src)="s32"> Context switches .
(trg)="s32"> Prepnutia kontextu
(src)="s33"> Again , this bar graph consists of a single field which indicates the number of context switches in the last sample interval .
(trg)="s33"> Tento stĺpec znovu obsahuje jednu časť , ktorá určuje počet prepnutí kontextu za posledný časový interval .
(src)="s34"> Since there is no natural way of scaling the information shown in Extended Mode , by default &ktimemon ; uses autoscaling ( explained in the Common Questions Section ). There is , however , the possibility of specifying the scaling information , see the Configuration section .
(trg)="s34"> Pretože neexistuje žiadny prirodzený spôsob určenia mierky pre informácie v Rozšírenom móde , štandardne &ktimemon ; používa automatickú mierku ( vysvetlenú v kapitole Časté otázky ) . Máte ale aj možnosť zadať mierku ručne , ako je popísané v kapitole Nastavenie .
(src)="s35"> Note that the two sets of bar graphs share the same colors , &ie ; the colors setup for Normal Mode is also used for displaying information in Extended Mode ( see also Configuration on how to change the color scheme ) .
(trg)="s35"> Uvedomte si , že oba módy používajú rovnaké farby , takže nastavenie pre Normálny mód sa používa aj pre zobrazenie v Rozšírenom móde ( o nastavení farieb sa dozviete v kapitole Nastavenie ) .
(src)="s36"> Menu Structure
(trg)="s36"> Štruktúra menu
(src)="s37"> By default , the &RMB ; mouse button is bound to the menu pop-up action , &ie ; clicking the right mouse button anywhere in the &ktimemon ; window brings up a menu , which is discussed in the following sections .
(trg)="s37"> Štandardne pravé tlačidlo myši odpovedá zobraziť kontextové menu , čiže kliknutím pravým tlačidlom niekde v okne &ktimemon ; zobrazíte menu , ktoré je popísané v dalších kapitolách .
(src)="s38"> Settings ...
(trg)="s38"> Nastavenie.. .
(src)="s39"> The Settings ... menu item is used to pop up the configuration dialog . Configuration options are discussed in section Configuration .
(trg)="s39"> Položka menu Nastavenia.. . sa používa pre zobrazenie dialógu pre nastavenie . Jeho možnosti sú popísané v kapitole Nastavenie .
(src)="s40"> Docked In Panel
(trg)="s40"> Dokovaný v paneli
(src)="s41"> By selecting the Docked In Panel menu item , &ktimemon ; switches between its standard display ( &ie ; a normal window ) and the panelised state , where the &ktimemon ; window disappears and a smaller version is displayed in the system panel . Apart from the reduction in size , the panelised &ktimemon ; behaves exactly like its big brother .
(trg)="s41"> Výberom Dokovaný v paneli sa &ktimemon ; prepne medzi štandardným zobrazovaním v normálnom okne a v panelizovanom zobrazení , kde sa jeho okno skryje a v systémovom paneli sa zobrazí jeho menšia verzia . Okrem zmeny veľkosti sa panelizovaný &ktimemon ; chová rovnako .
(src)="s42"> Help
(trg)="s42"> Pomocník
(src)="s43"> Horizontal Bars
(trg)="s43"> Horizontálne grafy
(src)="s44"> By selecting the Horizontal Bars menu entry , &ktimemon ; switches from vertical bars to horizontal bars and vice versa . Not very useful , but it was easy to implement ;- )
(trg)="s44"> Výberom Horizontálne grafy sa &ktimemon ; prepne z vertikálnych grafov na horizontálne a naopak . Na nič sa to nehodí , ale bolo to ľahké na implementáciu , tak som to urobil .
(src)="s45"> Quit
(trg)="s45"> Koniec
(src)="s46"> The Quit menu item - surprise , surprise -- is used to terminate &ktimemon ; . It will save the current state ( &eg ; the color scheme , window size , whether it is displayed in the panel ) and restore the state in the next invocation .
(trg)="s46"> Menu Koniec sa používa pre ukončenie &ktimemon ; . Uloží aktuálny stav ( farby , veľkosť okna , či sa má zobrazovať v paneli ) a pri budúcom spustení sa tento stav obnoví .
(src)="s47"> The configuration information is saved in the file $ HOME /.kde/share/config/ktimemonrc , where $ HOME refers to the user's home directory . If this file is deleted , &ktimemon ; will start in its default state in the next invocation .
(trg)="s47"> Informácia o nastavení sa ukladá do súboru $ HOME / .kde / share / config / ktimemonrc , kde $ HOME znamená domovský priečinok . Ak tento súbor odstránite , &ktimemon ; sa nabudúce spustí v štandardnom nastavení .
(src)="s48"> Configuration
(trg)="s48"> Nastavenie
(src)="s49"> &ktimemon ; can be configured via a straight-forward dialog ( see also the discussion of the Configuration Menu ). On the General page , the sample interval can be specified as well as scaling information ( see also the discussion of the extended mode ). If the Autoscaling check box is ticked ( autoscaling is explained in the FAQ section ) , the scaling factors cannot be edited , since &ktimemon ; determines them automatically .
(trg)="s49"> &ktimemon ; je možné nastaviť pomocou prehľadného dialógu ( prečítajte si aj časť o Menu nastavenia ) . V záložke Všeobecné nájdete interval aktualizácie spolu s nastavením mierky ( informácie v diskusii u rozšíreného módu ) . Ak je zapnuté Automaticky , mierky nie je možné upraviť , pretože ich &ktimemon ; bude určovať automaticky . ( Automatické určenie mriežky je popísané v kapitole FAQ ) .
(src)="s50"> The Colors page can be used to tailor the colors of the bar graph to individual preferences . A small sample bar graph gives immediate feedback .
(trg)="s50"> Záložka Farby sa používa pre úpravu farieb grafov . Malý graf vám bude okamžite ukazovať nové nastavenie .
(src)="s51"> In the Interaction page , mouse bindings can be adapted . Clicking a mouse button on the &ktimemon ; window can be ignored , trigger a mode switch ( see also Modes ) , invoke the context menu ( see also Menu ) , or invoke an external process . The command line specified for external processes is interpreted by the standard shell , &ie ; shell commands , environment variables , redirection &etc ; can be used .
(trg)="s51"> Záložka Interakcia upravuje používanie myši . Kliknutím tlačidlom myši do okna &ktimemon ; je možné ignorovať , použiť pre prepnutie režimu ( Režimy ) , zobrazenie kontextového menu ( Menu ) alebo pre spustenie externého programu . Príkaz pre tento program sa spustí pomocou príkazu shell , takže je možné použiť premenné prostredia , presmerovanie apod .
(src)="s52"> The Interaction page also contains a check box which can be used to disable to automatic appearance of tool-tips with numeric information about the bar graphs ( compare Onscreen Fundamentals ).
(trg)="s52"> Záložka Interakcia obsahuje aj voľbu pre vypnutie automatického zobrazovania rád s číselnou informáciou o danom grafe ( ako je popísané v Základy obrazovky ) .
(src)="s53"> Common Questions and Answers
(trg)="s53"> Časté otázky a odpovede na ne
(src)="s54"> Which operating systems does &ktimemon ; support ?
(trg)="s54"> Ktoré operačné systémy &ktimemon ; podporuje ?
(src)="s55"> &ktimemon ; supports &Linux ; based systems with the /proc file system , &Solaris ; based systems with the kstat library , and Digital &UNIX ; ( formerly DEC/OSF1 ) systems with the table ( 2 ) system call interface . Only the &Linux ; version has been thoroughly tested , if you experience any problems with the &Solaris;/Digital &UNIX ; port , please do not hesitate to contact me .
(trg)="s55"> Momentálne &ktimemon ; podporuje inštalácie &Linux ; so systémom súborov / proc , inštalácie &Solaris ; s knižnicou kstat a inštalácie Digital &UNIX ; (predtým DEC / OSF1 ) so systémovým volaním table ( 2) . Poriadne boli testované iba systémy &Linux ; , takže ak narazíte na problémy s portom na &Solaris ; / Digital &UNIX ; , prosím , dajte mi vedieť .
(src)="s56"> Also , contributions to &ktimemon ; to adapt it to other platforms are most welcome . Please contact me at m.maierhofer@tees.ac.uk if you intend to port &ktimemon ; to other flavours of &UNIX ; .
(trg)="s56"> Samozrejme uvítam aj úpravu &ktimemon ; pre ostatné platformy . Prosím , ozvite sa na m.maierhofer@tees.ac.uk v prípade , že chcete portovať &ktimemon ; na iné druhy systému &UNIX ; .
(src)="s57"> How does autoscaling work ?
(trg)="s57"> Ako funguje automatické určenie mierky ?
(src)="s58"> Glad you asked . Since there is no sensible predetermined scaling factor for paging/swapping operations and context switches ( unlike &eg ; memory utilisation , where you can take the total memory size as baseline ) , &ktimemon ; uses a semi-intelligent ( well , ... ) autoscaling mechanism . Autoscaling works as follows :
(trg)="s58"> Som rád , že vás to zaujíma . Pretože neexistuje rozumný spôsob ako dopredu určiť mierku pre stránkovanie / swapovanie a prepnutia kontextu ( narozdiel od využitia pamäti , kde je jasná jej celková veľkosť ) , &ktimemon ; používa heuristiku pre automatické určenie mierky . Funguje to takto :
(src)="s59"> Each of the three bar graphs as described in the extended mode section has an associated scaling factor . The initial values of these factors are set to some predetermined value .
(trg)="s59"> Každý z grafov popísaných v kapitole o rozšírenom móde má asociovaný faktor mierky . Počiatočné hodnoty sú preddefinované .
(src)="s60"> Each time a new sample is displayed , the respective value is tentatively scaled with the corresponding factor . If the value can be displayed in the scale chosen by the factor , no change occurs ( &ie ; small changes in the activity are reflected by a changing height of the bar ) .
(trg)="s60"> Pri zobrazení každej aktualizácie sa použije príslušný faktor . Ak je možné hodnoty zobraziť pomocou aktuálneho faktoru , nebude sa meniť ( malá zmena aktivity sa prejaví zmenou výšky stĺpca ) .
(src)="s61"> If the scaled value would be either too large or too small to be displayed with the current scaling factor , the scaling is adjusted so that the new value displayed is roughly halfway up the bar graph . Thus , subsequent changes should have a good chance of getting displayed relative to the current value , without having to change the scale again .
(trg)="s61"> Ak by bola hodnota príliš veľká alebo príliš malá pri použití aktuálneho faktora , mierka sa upraví tak , aby nová hodnota odpovedala približne povolici stĺpca . Takže nasledujúce zmeny by sa mali zobraziť relatívne k aktuálnej hodnote bez nutnosti znovu meniť mierku .
(src)="s62"> Why does a message box with diaglostic output from child command pop up ?
(trg)="s62"> Prečo sa objavuje správa Získal sa diagnostický výstup od príkazu ?
(src)="s63"> If you bind a mouse button to an external command as described in the Configuration chapter , &ktimemon ; does not check for a valid command name . Instead a command shell is invoked to execute the statement , so shell commands , environment variables and more can be used . To allow some feedback to the user , &ktimemon ; monitors the stderr output of the command shell , and reports it in this message box .
(trg)="s63"> Ak priradíte tlačidlo myši externému príkazu podľa popisu v kapitole Nastavenie , &ktimemon ; nebude kontrolovať platnosť príkazu . Namiesto toho spustí shell pre jeho vykonanie . Preto je možné použiť premenné prostredia apod . &ktimemon ; monitoruje výstup stderr tohto shellu a oznamuje ho používateľovi .
(src)="s64"> While this scheme can be helpful in case a command is not found , it can be quite annoying if the invoked command prints harmless diagnostic information on stderr . A simple and elegant solution to this problem is to add 2>/dev/null at the end of the command specification . This redirects diagnostic messages to message nirvana , and stops the message box popping up .
(trg)="s64"> Aj ked to funguje dobre v prípade , že sa príkaz nepodarí nájsť , môže to dosť otravovať v prípade , že spúšťaný príkaz tlačí normálne diagnostické správy na stderr . Jednoduché riešenie je pridať na koniec príkazu 2&gt ; / dev / null . Tým sa presmerujú správy do čiernej diery a okná so správami sa prestanú zobrazovať .
(src)="s65"> Thanks and Acknowledgements
(trg)="s65"> Poďakovanie
(src)="s66"> &ktimemon ; is based on an Xt version by my brother .
(trg)="s66"> &ktimemon ; je založený na Xt verzii od môjho brata .
(src)="s67"> Thanks to Tobe Toben , ttoben@artis.uni-oldenburg.de , Cristian Tibirna ctibirna@gch.ulaval.ca , Dirk A. Mueller dmuell@rhrk.uni-kl.de , Mark Krischer krischem@amp.com , and Lubos Lunak l.lunak@sh.cvut.cz for bug reports , patches , comments , suggestions .
(trg)="s67"> Vďaka patrí Tobe Toben , ttoben@artis.uni-oldenburg.de , Cristian Tibirna ctibirna@gch.ulaval.ca , Dirk A . Mueller dmuell@rhrk.uni-kl.de , Mark Krischer krischem@amp.com , a Lubos Lunak l.lunak@sh.cvut.cz za správy o chybách , opravy , komentáre a nápady .
(src)="s68"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s68"> Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
# KDE/kde_en/messages/docs/kdeaddons/kate-plugins.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/docs/kdeaddons/kate-plugins.po.xml.gz
(src)="s1"> The &kate ; Plugins Handbook
(trg)="s1"> Manuál pre moduly &kate ;
(src)="s2"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s2"> Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz Preklad
(src)="s3">
(trg)="s3">