# KDE/kde_en/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz
# KDE/kde_sv/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz


(src)="s1"> The &kicker ; Applets Handbook
(trg)="s1"> Handbok &kicker ; miniprogram

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Stefan Asserhäll stefan.asserhall@telia.com Översättare

(src)="s4">
(trg)="s4">

(src)="s5"> This is the handbook for the addon applets for &kicker ; , &kde;'s panel .
(trg)="s5"> Det här är handboken för miniprogram som är tillägg till &kicker; , &kde ;:s panel .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> Kicker
(trg)="s8"> Kicker

(src)="s9"> Applets
(trg)="s9"> Miniprogram

(src)="s10"> &kicker ; applets
(trg)="s10"> &kicker ; -miniprogram

(src)="s11"> Applets are small applications running inside of &kicker ; . Almost everything besides the application starter buttons are applets . They can be added from the context menu or from the submenu Configure Panel by choosing Add and the Applet .
(trg)="s11"> Miniprogram är små program som körs inne i &kicker ; . Nästan allt utom knapparna för att starta program är miniprogram . De kan läggas till från den sammanhangsberoende menyn eller från undermenyn Anpassa panel genom att välja Lägg till och Miniprogram .

(src)="s12"> More information on the use of &kicker ; and on the base set of applets that come with &kicker ; , can be found in the &kicker ; handbook .
(trg)="s12"> Mer information om att använda &kicker ; , och om grunduppsättningen med miniprogram som följer med &kicker; , finns i &kicker ;s handbok .

(src)="s13"> The Applets described in this handbook are :
(trg)="s13"> Miniprogrammen som beskrivs i den här handboken är :

(src)="s14"> &kolourpicker ;
(trg)="s14"> &kolourpicker ;

(src)="s15"> &ktimemon ;
(trg)="s15"> &ktimemon ;

(src)="s16"> Credits and License
(trg)="s16"> Tack till och licens

(src)="s17"> Copyrights for each applet is listed in the applicable chapter .
(trg)="s17"> Copyright för varje miniprogram listas i motsvarande kapitel .

(src)="s18"> Installation
(trg)="s18"> Installation

(src)="s19">
(trg)="s19">

# KDE/kde_en/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_sv/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz


(src)="s1"> &kolourpicker ;
(trg)="s1"> &kolourpicker ;

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> colour
(trg)="s5"> färg

(src)="s6"> selector
(trg)="s6"> väljare

(src)="s7"> Introduction
(trg)="s7"> Inledning

(src)="s8"> The &kicker ; plugin Kolourpicker currently has no documentation . If you are interested in rectifying that situation , please contact the kde-doc-english mailing list , which you can reach at http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(trg)="s8"> Miniprogrammet Kolourpicker för &kicker ; , har inte någon dokumentation för närvarande . Om du är intresserad av att avhjälpa situationen , kontakta då gärna e-postlistan kde-doc-english , som du kan nå via http : / /master.kde.org / mailman / listinfo / kde-doc-english .

(src)="s9"> Thanks and Acknowledgements
(trg)="s9"> Tack och erkännanden

(src)="s10"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s10"> Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@telia.com

# KDE/kde_en/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_sv/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> &ktimemon ;
(trg)="s1"> &ktimemon ;

(src)="s2"> Martin Maierhofer m.maierhofer@tees.ac.uk
(trg)="s2"> Martin Maierhofer m.maierhofer@tees.ac.uk

(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Stefan Asserhäll stefan.asserhall@telia.com Översättare

(src)="s4"> &ktimemon ; is a system monitor for the K Desktop Environment
(trg)="s4"> &ktimemon ; är en systemövervakare för K-skrivbordsmiljön .

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> ktimemon
(trg)="s6"> ktimemon

(src)="s7"> system monitor
(trg)="s7"> systemövervakare

(src)="s8"> timemon
(trg)="s8"> timemon

(src)="s9"> Introduction
(trg)="s9"> Inledning

(src)="s10"> &ktimemon ; is a small program to keep track of your computer's system usage . It can display bar graphs containing information about CPU , memory , and swap usage as well as disk usage and context switch activity . In keeping with the spirit of KDE , it supports configuration via a graphical user interface . It also supports docking , &ie ; it can display information in the system panel tray .
(trg)="s10"> &ktimemon ; är ett litet program för att hålla reda på datorns systemanvändning . Det kan visa stapeldiagram som innehåller information om användning av CPU , minne och växlingsminne , samt diskanvändning och processbytesaktivitet . Enligt andemeningen med KDE så stödjer det anpassning med ett grafiskt användargränssnitt . Det stödjer också dockning , dvs . det kan visa information i panelens systembricka .

(src)="s11"> Currently , &ktimemon ; only supports a limited number of systems : &Linux ; based installations with the /proc file system , &Solaris ; based installations with the kstat library , and Digital &UNIX ; ( formerly DEC/OSF1 ) based installations with the table ( 2 ) system call . Help with porting it to other platforms is most welcome .
(trg)="s11"> För närvarande stödjer &ktimemon ; bara ett begränsat antal system : &Linux ; -baserade installationer med filsystemet / proc , &Solaris ; -baserade installationer med biblioteket kstat och Digital &UNIX; -baserade (tidigare DEC / OSF1 ) installationer med systemanropet table ( 2 ) . Hjälp med att överföra det till andra plattformar är mycket välkommen .

(src)="s12"> &ktimemon ; can be started from the command line or from the &kde ; start menu ( in the Utilities submenu ) . If you choose to start from the command line , &ktimemon ; honours the usual &X-Window ; program flags such as -geometry . &ktimemon ; is session-aware , &ie ; it keeps track of the current state ( colors , &etc ; ) and restores it in the user's next session .
(trg)="s12"> &ktimemon ; kan startas från kommandoraden eller från &kde ; :s start -meny ( från undermenyn Verktyg ) . Om du väljer att starta det från kommandoraden , stöder &ktimemon ; de vanliga &X-Window ; programväljarna såsom -geometry . &ktimemon ; hanterar sessioner , dvs . det håller reda på det aktuella tillståndet ( färger , etc . ) och återställer det vid användarens nästa session .

(src)="s13"> Onscreen Fundamentals
(trg)="s13"> Grundläggande skärmanvändning

(src)="s14"> After starting &ktimemon ; a small window will appear displaying information gathered from the operating system . If you move the mouse pointer over the &ktimemon ; window and let it rest for a small amount of time , a tool-tip ( &ie ; a small transient window ) will appear . The tool-tip contains numeric information about the system parameters displayed by the bar graphs . Tool-tips can be disabled ( refer to Configuration ).
(trg)="s14"> Efter &ktimemon ; har startats visas ett litet fönster som innehåller information insamlad från operativsystemet . Om du flyttar muspekaren över &ktimemon ; s fönster och låter den stanna en kort tid , visas ett verktygstips ( dvs . ett litet tillfälligt fönster ) . Verktygstips innehåller numerisk information om systemparametrarna som visas med staplarna . Verktygstips kan stängas av ( se Anpassning ) .

(src)="s15"> Display Modes
(trg)="s15"> Visningslägen

(src)="s16"> &ktimemon ; can display two different sets of system information . As explained in the Configuration chapter , mouse buttons can be bound to various actions . Per default , the left mouse button is bound to the mode switch action , &ie ; by clicking the &LMB ; mouse button anywhere in the &ktimemon ; window , the displayed information switches from Normal Mode ( the default ) to Extended Mode , and vice versa .
(trg)="s16"> &ktimemon ; kan visa två olika uppsättningar systeminformation . Som förklaras i kapitlet Anpassning , kan musknappar bindas till olika åtgärder . Normalt används den vänstra musknappen för att byta läge , dvs . genom att klicka med vänster musknapp var som helst i &ktimemon ; s fönster , byts informationen som visas från Normalläge ( förvalt ) till Utökat läge , och vice versa .

(src)="s17"> Normal Mode
(trg)="s17"> Normalläge

(src)="s18"> After starting &ktimemon ; for the first time , it will show information about the current CPU activity , as well as memory and swap usage . Three bar graphs are used to show this information ; they are updated regularly ( the default sample interval is 0.5s , but it can be changed , see Configuration ). The three bar graphs represent ( from left to right ) :
(trg)="s18"> Efter du har startat &ktimemon ; för första gången , visar det information om den aktuella CPU-användningen , samt användning av minne och växlingsutrymme . Tre staplar används för att visa den här informationen : de uppdateras regelbundet ( normala mätintervallet är 0,5 s , men det kan ändras , se Anpassning ) . De tre staplarna representerar (från vänster till höger ) :

(src)="s19"> CPU usage .
(trg)="s19"> CPU -användning .

(src)="s20"> &ktimemon ; shows the bar in three different colors , representing CPU time spent in various modes . From bottom to top they are : kernel mode , user mode , and user mode with lowered priority ( nice ) - since &Solaris ; does not seem to support statistics for nice mode , the topmost part of the bar represents time spent in the wait state on such systems . The gap from the top of the bar to the top of the window represents the percentage the CPU idle time .
(trg)="s20"> &ktimemon ; visar stapeln med tre olika färger , som anger CPU -tiden som tillbringas i olika lägen . Nerifrån och upp är de : kärnläge , användarläge och användarläge med lägre prioritet ( snällhet ) . Eftersom &Solaris ; inte verkar stödja statistik för snällhetsläge , anger övre delen av stapeln tiden som används i vänteläge på sådana system . Gapet mellan stapelns överdel och fönstrets överdel , anger procentandelen ledig CPU -tid .

(src)="s21"> Memory usage .
(trg)="s21"> Minnesanvändning .

(src)="s22"> Similar to the CPU usage bar , this bar is composed of three sub fields , representing ( from bottom to top ) : memory allocated by processes , memory used for I/O buffering , and memory used for file caching . For Digital &UNIX ; based systems , the middle section represents inactive memory ( &ie ; memory allocated and not used for a certain amount of time ) , and for &Solaris ; based systems , the middle section of the bar is not used , and the topmost section represents the amount of memory used by the kernel . Again , the gap from the top of the bar to the top of the window represents free memory .
(trg)="s22"> På samma sätt som CPU -användningsstapeln , består den här stapeln av tre fält , som anger ( nerifrån och upp ) : Minne använt av processer , minne som används för att buffra I / O och minne som används som filcache . För system baserade på Digital &UNIX ; , anger mittendelen inaktivt minne ( dvs . minne som inte har använts under en viss tid ) , och för &Solaris ; -baserade system används inte mittendelen , och den översta delen anger det minne som används av kärnan . Återigen anger gapet mellan stapelns överdel och fönstrets överdel ledigt minne .

(src)="s23"> Swap usage .
(trg)="s23"> Användning av växlingsminne .

(src)="s24"> This bar consists of a single field representing the current swap usage relative to the system's total amount of swap space .
(trg)="s24"> Den här stapeln består av ett enda fält som representerar den aktuella användningen av växlingsutrymme , relativt systemets totala mängd växlingsutrymme .

(src)="s25"> Clicking the mouse button bound to mode switch in the &ktimemon ; window switches to Extended Mode .
(trg)="s25"> Att klicka med musknappen som är inställd för lägesbyte i &ktimemon ; -fönstret byter till Utökat läge .

(src)="s26"> Extended Mode
(trg)="s26"> Utökat läge

(src)="s27"> In this mode , the three bar graphs are used to display a different set of system information . Again from left to right , they show :
(trg)="s27"> I det här läget används de tre staplarna för att visa en annan uppsättning med systeminformation . Återigen från vänster till höger , visar de :

(src)="s28"> Paging activity .
(trg)="s28"> Sidbytesaktivitet .

(src)="s29"> This bar consists of two parts , the lower half of which shows the number of memory pages written to secondary storage in the last sample interval . Similarly , the upper half indicates the number of pages read from secondary storage .
(trg)="s29"> Den här stapeln består av två delar , där den nedre halvan visar antal minnessidor som skrivits till permanent lagringsutrymme under det senaste mätintervallet . På samma sätt anger den övre halvan antal sidor som lästs från permanent lagringsutrymme .

(src)="s30"> Swapping activity .
(trg)="s30"> Växlingsminnesaktivitet .

(src)="s31"> The second bar displays the analogue information for swap activity .
(trg)="s31"> Den andra stapeln visar motsvarande information för växlingsminnesaktivitet .

(src)="s32"> Context switches .
(trg)="s32"> Processbyten .

(src)="s33"> Again , this bar graph consists of a single field which indicates the number of context switches in the last sample interval .
(trg)="s33"> Återigen , så består den här stapeln av ett enda fält som anger antalet processbyten under det senaste mätintervallet .

(src)="s34"> Since there is no natural way of scaling the information shown in Extended Mode , by default &ktimemon ; uses autoscaling ( explained in the Common Questions Section ). There is , however , the possibility of specifying the scaling information , see the Configuration section .
(trg)="s34"> Eftersom det inte finns någon naturligt sätt att skala informationen som visas i Utökat läge , väljer &ktimemon ; normalt automatisk skalning ( som förklaras i avsnittet Vanliga frågor ) . Möjligheten att ange skalningsinformation finns i alla fall , se avsnittet Anpassning .

(src)="s35"> Note that the two sets of bar graphs share the same colors , &ie ; the colors setup for Normal Mode is also used for displaying information in Extended Mode ( see also Configuration on how to change the color scheme ) .
(trg)="s35"> Observera att de två uppsättningarna med staplar delar samma färger , dvs . färginställningen för Normalläge används också för att visa information i Utökat läge ( se också Anpassning om hur färgschemat ändras ) .

(src)="s36"> Menu Structure
(trg)="s36"> Menystruktur

(src)="s37"> By default , the &RMB ; mouse button is bound to the menu pop-up action , &ie ; clicking the right mouse button anywhere in the &ktimemon ; window brings up a menu , which is discussed in the following sections .
(trg)="s37"> Normalt är höger musknapp inställd för åtgärden visa meny , dvs . att klicka med höger musknapp var som helst i &ktimemon ; s fönster visar en meny , som beskrivs i de följande avsnitten .

(src)="s38"> Settings ...
(trg)="s38"> Inställningar.. .

(src)="s39"> The Settings ... menu item is used to pop up the configuration dialog . Configuration options are discussed in section Configuration .
(trg)="s39"> Menyalternativet Inställningar.. . används för att visa inställningsdialogrutan . Inställningsalternativ beskrivs i avsnittet Anpassning .

(src)="s40"> Docked In Panel
(trg)="s40"> Dockad i panelen

(src)="s41"> By selecting the Docked In Panel menu item , &ktimemon ; switches between its standard display ( &ie ; a normal window ) and the panelised state , where the &ktimemon ; window disappears and a smaller version is displayed in the system panel . Apart from the reduction in size , the panelised &ktimemon ; behaves exactly like its big brother .
(trg)="s41"> Genom att välja menyalternativet Dockad i panelen , byter &ktimemon ; mellan standardvisningen (dvs . ett normalt fönster ) och tillståndet med visning i panelen , då &ktimemon ; s fönster försvinner och en mindre version visas i systemets panel . Bortsett från storleksminskningen , beter sig panelversionen av &ktimemon ; exakt likadant som sin storebror .

(src)="s42"> Help
(trg)="s42"> Hjälp

(src)="s43"> Horizontal Bars
(trg)="s43"> Horisontella staplar

(src)="s44"> By selecting the Horizontal Bars menu entry , &ktimemon ; switches from vertical bars to horizontal bars and vice versa . Not very useful , but it was easy to implement ;- )
(trg)="s44"> Genom att välja menyalternativet Horisontella staplar , byter &ktimemon ; från vertikala staplar till horisontella och vice versa . Inte särskilt användbart , men det var lätt att implementera .

(src)="s45"> Quit
(trg)="s45"> Avsluta

(src)="s46"> The Quit menu item - surprise , surprise -- is used to terminate &ktimemon ; . It will save the current state ( &eg ; the color scheme , window size , whether it is displayed in the panel ) and restore the state in the next invocation .
(trg)="s46"> Menyalternativet Avsluta , bli inte förvånad nu , används för att avsluta &ktimemon; . Det sparar det aktuella tillståndet (t ex färgschemat , fönsterstorlek , om programmet visas i panelen ) och återställer det vid nästa uppstart .

(src)="s47"> The configuration information is saved in the file $ HOME /.kde/share/config/ktimemonrc , where $ HOME refers to the user's home directory . If this file is deleted , &ktimemon ; will start in its default state in the next invocation .
(trg)="s47"> Inställningsinformationen sparas i filen $ HOME / .kde / share / config / ktimemonrc , där $ HOME betyder användarens hemkatalog . Om den här filen tas bort , startar &ktimemon ; med sitt förvalda läge vid nästa uppstart .

(src)="s48"> Configuration
(trg)="s48"> Anpassning

(src)="s49"> &ktimemon ; can be configured via a straight-forward dialog ( see also the discussion of the Configuration Menu ). On the General page , the sample interval can be specified as well as scaling information ( see also the discussion of the extended mode ). If the Autoscaling check box is ticked ( autoscaling is explained in the FAQ section ) , the scaling factors cannot be edited , since &ktimemon ; determines them automatically .
(trg)="s49"> &ktimemon ; kan anpassas med en rättfram dialogruta ( se också beskrivningen av Inställningsmenyn ) . På sidan Allmänt , kan mätintervallet samt skalningsinformation anges ( se också beskrivningen av utökat läge ) . Om kryssrutan Automatisk skalning är markerad ( automatisk skalning förklaras i avsnittet Vanliga frågor ) , kan inte skalfaktorerna redigeras , eftersom &ktimemon ; avgör dem automatiskt .

(src)="s50"> The Colors page can be used to tailor the colors of the bar graph to individual preferences . A small sample bar graph gives immediate feedback .
(trg)="s50"> Sidan Färger kan användas för att ändra färgerna på staplarna till individuella inställningar . Ett litet exempel på en stapel ger omedelbar återmatning .

(src)="s51"> In the Interaction page , mouse bindings can be adapted . Clicking a mouse button on the &ktimemon ; window can be ignored , trigger a mode switch ( see also Modes ) , invoke the context menu ( see also Menu ) , or invoke an external process . The command line specified for external processes is interpreted by the standard shell , &ie ; shell commands , environment variables , redirection &etc ; can be used .
(trg)="s51"> På sidan Interaktion , kan musbindingar anpassas . Ett klick med en musknapp på &ktimemon ; s fönster kan ignoreras , starta byte av läge ( se också Lägen ) , visa den sammanhangsberoende menyn (se också Meny ) , eller köra en extern process . Kommandoraden som anges för externa processer tolkas av standardskalet , dvs . skalkommandon , miljövariabler , ändring av utmatning , etc . kan användas .

(src)="s52"> The Interaction page also contains a check box which can be used to disable to automatic appearance of tool-tips with numeric information about the bar graphs ( compare Onscreen Fundamentals ).
(trg)="s52"> Sidan Interaktion innehåller också en kryssruta som kan användas för att stänga av automatisk visning av verktygstips med numerisk information om staplarna ( titta också under Grundläggande skärmanvändning ) .

(src)="s53"> Common Questions and Answers
(trg)="s53"> Vanliga frågor och svar

(src)="s54"> Which operating systems does &ktimemon ; support ?
(trg)="s54"> Vilka operativsystem stödjer &ktimemon ; ?

(src)="s55"> &ktimemon ; supports &Linux ; based systems with the /proc file system , &Solaris ; based systems with the kstat library , and Digital &UNIX ; ( formerly DEC/OSF1 ) systems with the table ( 2 ) system call interface . Only the &Linux ; version has been thoroughly tested , if you experience any problems with the &Solaris;/Digital &UNIX ; port , please do not hesitate to contact me .
(trg)="s55"> &ktimemon ; stödjer &Linux ;-baserade system med filsystemet / proc , &Solaris ; -baserade system med biblioteket kstat , och Digital &UNIX; -baserade (tidigare DEC / OSF1 ) system med systemanropet table ( 2) . Endast &Linux ;-versionen har testats utförligt . Om du råkar ut för några problem med versionerna för &Solaris ; / Digital &UNIX ; , tveka då inte att kontakta mig .

(src)="s56"> Also , contributions to &ktimemon ; to adapt it to other platforms are most welcome . Please contact me at m.maierhofer@tees.ac.uk if you intend to port &ktimemon ; to other flavours of &UNIX ; .
(trg)="s56"> Bidrag till &ktimemon ; för att anpassa det till andra plattformar är också mycket välkomna . Kontakta mig på m.maierhofer@tees.ac.uk om du har för avsikt att överföra &ktimemon ; till andra varianter av &UNIX ; .

(src)="s57"> How does autoscaling work ?
(trg)="s57"> Hur fungerar automatisk skalning ?

(src)="s58"> Glad you asked . Since there is no sensible predetermined scaling factor for paging/swapping operations and context switches ( unlike &eg ; memory utilisation , where you can take the total memory size as baseline ) , &ktimemon ; uses a semi-intelligent ( well , ... ) autoscaling mechanism . Autoscaling works as follows :
(trg)="s58"> Glad att du frågade . Eftersom det inte finns någon lämplig förutbestämd skalfaktor för sidbyte / växlingsaktivitet och processbyten ( i motsats till t ex minnesanvändning , där man kan använda hela minnesstorleken som grundförutsättning ) , använder &ktimemon ; en någorlunda intelligent (nåja , .. . ) mekanism för automatisk skalning . Automatisk skalning fungerar på följande sätt :

(src)="s59"> Each of the three bar graphs as described in the extended mode section has an associated scaling factor . The initial values of these factors are set to some predetermined value .
(trg)="s59"> Var och en av de tre staplarna som beskrivs i avsnittet utökat läge , har en motsvarande skalfaktor . De ursprungliga värdena för de här faktorerna är inställda till något förutbestämt värde .

(src)="s60"> Each time a new sample is displayed , the respective value is tentatively scaled with the corresponding factor . If the value can be displayed in the scale chosen by the factor , no change occurs ( &ie ; small changes in the activity are reflected by a changing height of the bar ) .
(trg)="s60"> Varje gång ett nytt mätvärde visas , skalas varje värde med motsvarande faktor på försök . Om värdet kan visas med skalan som väljs av faktorn , sker ingen ändring ( dvs . små ändringar i aktivitet visas genom att stapelns höjd ändras ) .

(src)="s61"> If the scaled value would be either too large or too small to be displayed with the current scaling factor , the scaling is adjusted so that the new value displayed is roughly halfway up the bar graph . Thus , subsequent changes should have a good chance of getting displayed relative to the current value , without having to change the scale again .
(trg)="s61"> Om det skalade värdet antingen är för litet eller för stort för att visas med den nuvarande skalfaktorn , justeras skalningen så att det nya värdet visas ungefär halvägs i stapeln . Därför bör efterföljande ändringar ha en god chans att visas relativt till det nuvarande värdet , utan att behöva ändra skala igen .

(src)="s62"> Why does a message box with diaglostic output from child command pop up ?
(trg)="s62"> Varför visas en meddelanderuta med fick diagnostikutmatning från barnkommando ?

(src)="s63"> If you bind a mouse button to an external command as described in the Configuration chapter , &ktimemon ; does not check for a valid command name . Instead a command shell is invoked to execute the statement , so shell commands , environment variables and more can be used . To allow some feedback to the user , &ktimemon ; monitors the stderr output of the command shell , and reports it in this message box .
(trg)="s63"> Om du binder musknappen till ett externt kommando som beskrivs i kapitlet Anpassning , kontrollerar inte &ktimemon ; att kommandot är giltigt . Istället startas ett skal för att köra kommandot , så att skalkommandon , miljövariabler och annat kan användas . För att tillåta viss återmatning till användaren , bevakar &ktimemon ; stderr -utmatningen från kommandoskalet , och rapporterar det i den här meddelanderutan .

(src)="s64"> While this scheme can be helpful in case a command is not found , it can be quite annoying if the invoked command prints harmless diagnostic information on stderr . A simple and elegant solution to this problem is to add 2>/dev/null at the end of the command specification . This redirects diagnostic messages to message nirvana , and stops the message box popping up .
(trg)="s64"> Även om den här metoden kan vara till hjälp om ett kommando inte hittas , kan det vara ganska irriterade om kommandot som körs skriver ut ofarlig diagnostikinformation på stderr . En enkel och elegant lösning på det här problemet är att lägga till 2&gt ; / dev / null i slutet på specifikationen av kommandoraden . Det här skickar diagnostikmeddelanden till nirvana och förhindrar att meddelanderutan visas .

(src)="s65"> Thanks and Acknowledgements
(trg)="s65"> Tack och erkännanden

(src)="s66"> &ktimemon ; is based on an Xt version by my brother .
(trg)="s66"> &ktimemon ; är baserad på en Xt-version av min bror .

(src)="s67"> Thanks to Tobe Toben , ttoben@artis.uni-oldenburg.de , Cristian Tibirna ctibirna@gch.ulaval.ca , Dirk A. Mueller dmuell@rhrk.uni-kl.de , Mark Krischer krischem@amp.com , and Lubos Lunak l.lunak@sh.cvut.cz for bug reports , patches , comments , suggestions .
(trg)="s67"> Tack till Tobe Toben , ttoben@artis.uni-oldenburg.de , Cristian Tibirna ctibirna@gch.ulaval.ca , Dirk A . Mueller dmuell@rhrk.uni-kl.de , Mark Krischer krischem@amp.com , och Lubos Lunak l.lunak@sh.cvut.cz för felrapporter , programfixar , kommentarer och förslag .

(src)="s68"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS
(trg)="s68"> Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@telia.com

# KDE/kde_en/messages/docs/kdeaddons/kate-plugins.po.xml.gz
# KDE/kde_sv/messages/docs/kdeaddons/kate-plugins.po.xml.gz


(src)="s1"> The &kate ; Plugins Handbook
(trg)="s1"> Handbok &kate ; insticksprogram

(src)="s2"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s2"> Stefan Asserhäll stefan.asserhall@telia.com Översättare

(src)="s3">
(trg)="s3">