# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz


# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz


# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz


# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Agordo de Tempomezurilo
(trg)="s1"> KTimeMon postavke

(src)="s2"> &Ĝenerale
(trg)="s2"> &Općenito

(src)="s3"> Tempo&intervalo
(trg)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja

(src)="s5"> Etendo
(trg)="s5"> Skaliranje

(src)="s6"> &Aŭtomate
(trg)="s6"> &Automatski

(src)="s7"> &Paĝado :
(trg)="s7"> &Paging

(src)="s8"> &Permutado :
(trg)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije

(src)="s9"> &Kuntekstŝalto :
(trg)="s9"> &Mijenjanje konteksta

(src)="s10"> &Koloroj
(trg)="s10"> &Boje

(src)="s11"> Operaciumkerno :
(trg)="s11"> Kernel

(src)="s12"> Uzanto :
(trg)="s12"> Korisnik

(src)="s13"> Atendo :
(trg)="s13"> Pričekaj

(src)="s14"> Prioritato :
(trg)="s14"> Nice

(src)="s15"> Uzata :
(trg)="s15"> Iskorišteno

(src)="s16"> Bufroj :
(trg)="s16"> Bufferi

(src)="s17"> Bufrita :
(trg)="s17"> Međumemorija ( cache )

(src)="s18"> Memoro / Permutado
(trg)="s18"> Memorija / Swap

(src)="s19"> Procezilo / Paĝado
(trg)="s19"> Processor / Paging

(src)="s20"> Permutado / Fono
(trg)="s20"> Swap / Pozadina

(src)="s21"> Diskmem :
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22"> Fono :
(trg)="s22"> Pozadina

(src)="s23"> Ekzemplo
(trg)="s23"> Primjer

(src)="s24"> &Interago
(trg)="s24"> &Interakcija

(src)="s25"> Museventoj
(trg)="s25"> Događaji miša

(src)="s26"> Maldekstra butono :
(trg)="s26"> Lijevi gumb

(src)="s27"> Meza butono :
(trg)="s27"> Srednji gumb

(src)="s28"> Dekstra butono :
(trg)="s28"> Desni gumb

(src)="s29"> estas ignorata
(trg)="s29"> je ignoriran

(src)="s30"> ŝaltas moduson
(trg)="s30"> mijenja način

(src)="s31"> montras menuon
(trg)="s31"> daje popup izbornik

(src)="s32"> lanĉas
(trg)="s32"> pokreće

(src)="s33"> Helpindikoj
(trg)="s33"> Savjeti

(src)="s34"> Helpindikoj enŝaltitaj
(trg)="s34"> Savjeti uključeni

(src)="s35"> Pardonu , ne eblas malfermi la dosieron ' %1 ' . Diagnozo : %2 . La dosiero estas necesa por eltrovi la memoruzon . Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso ?
(trg)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?

(src)="s36"> Pardonu , ne eblas malfermi la dosieron ' %1 ' . Diagnozo : %2 . La dosiero estas necesa por eltrovi la sisteminformojn . Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso ?
(trg)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?

(src)="s37"> Pardonu , ne eblas prepari la ' kstat '-bibliotekon . Tiu biblioteko estas uzata por aliri kernoinformojn . Diagnozo : %1 . Ĉu vi vere uzas Solarison ? Vi povus sendi retpoŝton al mi ĉe mueller@kde.org , mi provos eltrovi , kio ne funkcias .
(trg)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .

(src)="s38"> Ne eblas malfermi la dosieron ' %1 ' por eltrovi , kie la proc-dosieraro estas kroĉita . Diagnozo : %2 Ĉu vi vere uzas Unikson ?
(trg)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?

(src)="s39"> Ne eblas legi la dosieron ' %1 ' por eltrovi , kie la proc-dosieraro estas kroĉita . Diagnozo : %2
(trg)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2

(src)="s40"> Ne eblis eltrovi , kie la proc-dosieraro estas kroĉita ( ne estas linio pri ĝi en ''%1' ) . La proc-dosieraro estas necesa por eltrovi informojn pri la sistemuzo . Eble via sistemo ne estas Linukso ? Se vi povus helpi adapti Tempomezurilon al via sistemo , bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org
(trg)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>

(src)="s41"> Troviĝis tre longa linio ( > %2 da signoj ) dum legado de ' %1 ' . Tio koncernas la linion %3 . Ĉu %4 estas la kroĉtabelo de via operaciumo ?
(trg)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?

(src)="s42"> Pardonu , ne eblas legi memoruzan dosieron ' %1 / %2 ' . Diagnozo : %3
(trg)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3

(src)="s43"> Pardonu , la memoruza dosiero ' %1 / %2 ' ŝajne havas alian enhavon ol atendite . Eble via versio de la proc-dosieraro estas nekongrua . Retpoŝtu al mi ĉe m.maierhofer@tees.ac.uk kaj mi provoseltrovi la problemon .
(trg)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .

(src)="s44"> Pardonu , ne eblas legi la sistemuzan dosieron ' %1 / %2 ' . Diagnozo : %3
(trg)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3

(src)="s45"> Pardonu , la sistemuza dosiero ' %1 / %2 ' ŝajne havas alian enhavon ol atendite . Eble via versio de la proc-dosieraro estas nekongrua . Retpoŝtu al mi ĉe mueller@kde.org kaj mi provoseltrovi la problemon .
(trg)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .

(src)="s46"> Pardonu , ne eblas ricevi sisteminformon . La sistemvoko table( 2 ) redonis eraron por tabelo %1 . Eble sendu al mi retpoŝton ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .
(trg)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .

(src)="s47"> Pardonu , ne eblas trovi iun eron por procezilo-statistiko en la ' kstat '-biblioteko . Ĉu vi uzas nenorman version de Solariso ? Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .
(trg)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .

(src)="s48"> Pardonu , ne eblas legi la procezilo-statistikon de la ' kstat'-biblioteko . Diagnozo : '%1 ' . Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .
(trg)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .

(src)="s49"> Ve , tio estas tre stranga . La nombro de proceziloj ŝajne ĵusŝanĝiĝis . Aŭ la ' kstat '-biblioteko redonas nefidindajn rezultojn ( %1 aŭ %2 proceziloj ) . Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provoseltrovi la problemon .
(trg)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .

(src)="s50"> Pardonu , ne eblas legi la procezilo-statistikon de la ' kstat'-biblioteko . Diagnozo : '%1 ' . Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .
(trg)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti

(src)="s51"> Ve , ŝajne estas problemo kun mia trakto de la ' kstat '-biblioteko . Mi eltrovis nulon da fizika memoro ! ( Libera memoro estas %1 , uzebla memoro estas %2 ) . Bonvolu kontakti min ĉe mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .
(trg)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .

(src)="s52"> Pardonu , ne eblas eltrovi la nombron de permutejoj . Diagnozo : ' %1 ' Bonvolu kontakti min per mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .
(trg)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .

(src)="s53"> Pardonu , ne sufiĉas la memoro por eltrovi la permutuzadon . Mi provis rezervi %1 bitokojn da memoro ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Bonvolu kontakti min per mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .
(trg)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .

(src)="s54"> Pardonu , ne eblas eltrovi la permutuzadon . Diagnozo : ' %1 ' . Bonvolu kontakti min per mueller@kde.org kaj mi provos eltrovi la problemon .
(trg)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .

(src)="s55"> Strange , mi akiris informojn por %1 da permutejoj , sed rericevis nur %2 erojn . Mi estas iom konfuzita , sed provos daŭrigi . Bonvolu sendi retpoŝton al mueller@kde.org pri la problemo .
(trg)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .

(src)="s56"> cpu : %1% senfara mem : %2 MB %3% libera swap : %4 MB %5% libera
(trg)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno

(src)="s57"> Tempomezurilo por KDE flegata de Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> kreita de M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) bazita sur Timemon de H . Maierhofer
(trg)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .

(src)="s59"> Horizontalaj listeloj
(trg)="s59"> Vodoravne trake

(src)="s61"> Ricevis diagnozan eligon de ida komando :
(trg)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms

(src)="s63"> Tempomezurilo - Atentigo
(trg)="s63"> KTimeMon poruke

(src)="s64"> Vi agordis tiel , ke neniu musbutono montras la menuon . Eble tio ne estas bona ideo , ĉar vi tiel ne povas reatingi la agordon . Sola ebleco estus mana redakto de la agordodosiero por reĝustigi la agordon.. .
(trg)="s64"> Podesili ste postavke tako da popup izbornik ne može biti pozvan klikom miša . To vjerojatno nije dobra ideja , jer ćete morati mijenjati postavke ručno kako bi se ponovo riješili ove postavke... .

(src)="s65"> Agordo.. .
(trg)="s65"> Postavke.. .

# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz


# KDE/kde_eo/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Atlantik-Desegnilo
(trg)="s1"> Name=Atlantik Dizajner

(src)="s3"> Name=Kodredaktilo
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> GenericName=Tekstredaktilo
(trg)="s4"> GenericName=Uređivač teksta

(src)="s5"> Name=XML-kromaĵo de Kodredaktilo
(trg)="s5"> Name=Kate modeline dodatak

(src)="s7"> Name=Tekstfiltrilo de Kodredaktilo
(trg)="s7"> Name=Kate TekstFilter

(src)="s8"> Comment=Presiloklaso
(trg)="s8"> Comment=Razredi pisača

(src)="s9"> Name=Mia unua bonega kromaĵo por Kodredaktilo
(trg)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate

(src)="s10"> Comment=Jen estu la priskribo pri la kromaĵo
(trg)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .

(src)="s11"> Name=HTML-iloj por Kodredaktilo
(trg)="s11"> Name=Kate HTML alati

(src)="s12"> Comment=Asistita enmeto de HTML-strukturiloj
(trg)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .

(src)="s13"> Name=Komandenmeto de Kodredaktilo
(trg)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu

(src)="s14"> Comment=Enŝovas la eligon de programo en dokumenton
(trg)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument

(src)="s15"> Name=XML-kromaĵo de Kodredaktilo
(trg)="s15"> Name=Kate modeline dodatak

(src)="s16"> Comment=Piton-programo
(trg)="s16"> Comment=Python program

(src)="s17"> Name=Trair-Rigardilo
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=XML-kromaĵo de Kodredaktilo
(trg)="s19"> Name=Kate modeline dodatak

(src)="s21"> Name=Kodredaktilo-difinmalfermilo
(trg)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje

(src)="s22"> Comment=Malfermas la koncernan .h / [ .cpp|.c ]-dosieron
(trg)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku

(src)="s23"> Name=Kodredaktila literumilo
(trg)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja

(src)="s24"> Comment=Kontrolas la literumadon de via dokumento
(trg)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu

(src)="s25"> Name=Tekstfiltrilo de Kodredaktilo
(trg)="s25"> Name=Kate TekstFilter

(src)="s26"> Comment=Facila tekstfiltrado
(trg)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta

(src)="s27"> Name=Aplikaĵo
(trg)="s27"> Name=Program

(src)="s28"> Comment=Kreas HTML-dosieron el la ludlisto
(trg)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku

(src)="s29"> Name=XML-kompletigo de Kodredaktilo
(trg)="s29"> Name=Kate XML dodatak

(src)="s30"> Comment=Listigas XML-strukturilojn , atributojn , atribut-valorojn kaj unuojn permesitajn de la DTD
(trg)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a

(src)="s31"> Name=Tabula Ero Informo
(trg)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini

(src)="s32"> Name=PDF-informo
(trg)="s32"> Name=PDF Informacije

(src)="s33"> Name=HTML-ludlistinformo
(trg)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje

(src)="s34"> Name=Tekstdosiera informo
(trg)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci

(src)="s35"> Name=Kolorelektilo
(trg)="s35"> Name=Izbornik boja

(src)="s36"> Comment=Elprenas koloron de ie sur la ekrano kaj montras ĝiajn valorojn
(trg)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti

(src)="s37"> Name=Sistemstato-observilo
(trg)="s37"> Name=Stanje sustava

(src)="s38"> Comment=Sistemstato-observilo por KDE
(trg)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE

(src)="s39"> Name=Sonstirilo
(trg)="s39"> Name=Kontrola medija

(src)="s40"> Keywords=medio,stirado,sinstirilo,aplikaĵeto,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun

(src)="s41"> GenericName=Agordu sonstirilon
(trg)="s41"> GenericName=Podesi Kontrolu medija