# KDE/kde_et/messages/docs/kdetoys/kodo.po.xml.gz
# KDE/kde_ru/messages/docs/kdetoys/kodo.po.xml.gz
(src)="s1"> Kodo käsiraamat
(trg)="s1"> Справочное руководство по &kodo ;
(src)="s2"> Armen Nakashian armen@tourismo.com
(trg)="s2"> Armen Nakashian armen@tourismo.com
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Виталий Лопатин vitls@chat.ru Перевод на русский
(src)="s4"> Armen Nakashian
(trg)="s4"> Armen Nakashian
(src)="s5"> Kodo on väike riistapuu sinu töölaua läbisõidu mõõtmiseks .
(trg)="s5"> &kodo ; - маленькая утилита для измерения пробега мыши по рабочему столу
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> Kodomeeter
(trg)="s7"> KOdometer
(src)="s8"> odomeeter
(trg)="s8"> odometer
(src)="s9"> hiir
(trg)="s9"> mouse
(src)="s10"> läbisõit
(trg)="s10"> mileage
(src)="s11"> Sissejuhatus
(trg)="s11"> Введение
(src)="s12"> Mis on kodo ?
(trg)="s12"> Что такое &kodo ; ?
(src)="s13"> Kodo mõõdab läbisõitu töölaual . Ta mõõdab hiire kursori liikumist töölaual ning näitab seda tollides / jalgades / miilides ! Ta võib seda teha ka meetermõõdustikus ( cm / m/km ) . Kõige põnevam on tripomeeter ning tema täielik kasutus .
(trg)="s13"> &kodo ; измеряет пробег мыши по вашему рабочему столу . Программа отслеживает движение мыши по рабочему столу и обсчитывает его в дюймах / футах / милях ! Также можно в см / метрах / км . Ее основные особенности - это счетчик пробега и крайняя бесполезность .
(src)="s14"> Märkus : Järgmine versioon saab olema ka KASULIK !
(trg)="s14"> Внимание : следующая версия будет ПОЛЕЗНОЙ !
(src)="s17"> Ekraanipilt . Pane tähele , et tiitliriba puudub .
(trg)="s17"> Снимок экрана . Обратите внимание на нынче модное отсутствие заголовка окна .
(src)="s18"> Odomeeter on distantsi kogupikkus , mis on läbitud viimasest odomeetri nullimisest saadik . Tripomeeter on teepikkus , mis on läbitud :
(trg)="s18"> Мышеспидометр показывает общее расстояние , пройденное мышью с момента сброса показаний . Счетчик пробега показывает расстояние , пройденное с :
(src)="s19"> Menüü valikud
(trg)="s19"> Опции меню
(src)="s20"> Kui sa oled jõudnud juba nii kaugele , tead sa ilmselt juba , et parema hiire nupuga kodomeetril klikkides saad kätte menüü , mis sisaldab mitmeid valikuid .
(trg)="s20"> Раз уж вы дочитали досюда , то должны знать , что &RMB ; вызывает контекстное меню &kodo ; , которое содержит несколько вариантов .
(src)="s21"> Lubatud
(trg)="s21"> Включить
(src)="s22"> Mõõtmise sisse / välja lülitamine . Abiks kui soovid oma läbisõitu võltsida . Enamustes riikides on see seadusega keelatud .
(trg)="s22"> Включить отслеживание километража . Хорошо , если вы хотите накрутить километраж . Внимание : Это преследуется законом в большинстве стран
(src)="s23"> Meetermõõdustik
(trg)="s23"> Отображать в метрах
(src)="s24"> Kuna Kodo on kirjutatud ameeriklase poolt , oletab ta lollakalt , et sa kasutad mõõtmiseks tolle , jalgu ja miile . Kui sa aga oled pärit mõnest kaasaegsemast Euroopa riigist ning soovid kasutada meetermõõdustikku , lülita see valik sisse .
(trg)="s24"> Так как &kodo ; был написан американцем , то он бессовестно использует дюймы / футы / мили для измерения . Если вы живете в Европе , для использования метрической системы включите эту опцию .
(src)="s25"> Teekonna automaatne lähtestamine
(trg)="s25"> Автоматически сбрасывать пробег
(src)="s26"> Selle valiku sisselülitamisel nullitakse tripomeetri näit igal käivitamisel .
(trg)="s26"> Эта опция заставит &kodo ; обнулять счетчик пробега каждый раз при запуске .
(src)="s27"> Lähtesta teekond
(trg)="s27"> Сбросить пробег
(src)="s28"> Tripomeetri nullimine .
(trg)="s28"> Обнулить счетчик пробега .
(src)="s29"> Lähtesta odomeeter
(trg)="s29"> Сбросить пробег
(src)="s30"> Odomeetri näidu nullimine . Sellega võib sul probleeme tulla !
(trg)="s30"> Сбрасывает счетчик в нуль . Вы можете иметь проблемы с этим !
(src)="s31"> Hiire spidomeetri info
(trg)="s31"> Про Мышеспидометр
(src)="s32"> Väike aken infoga selle kohta , keda selle programmi olemasolus süüdistada .
(trg)="s32"> Показывает небольшой диалог со сведениями , на ком лежит вся вина за программу .
(src)="s33"> Abi
(trg)="s33"> Помощь
(src)="s34"> Selle abil saad avada kodo abifaili - just selle sama dokumendi .
(trg)="s34"> Этот пункт открывает помощь по &kodo ; , т.е . данный документ .
(src)="s35"> Välju
(trg)="s35"> Выход
(src)="s36"> Kodost väljumine .
(trg)="s36"> Выйти из &kodo ;
(src)="s37"> Kuidas see töötab
(trg)="s37"> Как это работает
(src)="s38"> X Window süsteemis seadistatakse tavaliselt ekraani suuruse muutujaga . S.o kui suur on sinu arvuti ekraan reaalses elus , mitte pikslites . Kodo võtab selle väärtuse ning arvutab selle järgi DPI väärtuse konkreetsele arvuti ekraanile ning saab seega teisendada pikslite arvu , mille hiir ekraanil läbib tollideks , mille kursor paistab läbivat .
(trg)="s38"> &X-Windows ; обычно настроены с переменными , хранящими размер экрана . Это размер экрана в реальных единицах измерения , а не в пикселах . &kodo ; считывает это значение и использует вместе со значением dpi ( dots per inch , точек на дюйм ) вашего дисплея . Это помогает соотнести число точек , пройденных указателем мыши по экрану монитора с расстоянием в дюймах .
(src)="s39"> Aga olgem ausad ! See meetod on kohutavalt ebatäpne ! . Kodo ei prentendeeri isegi ligikaudsele täpsusele . Tegelikult võttis keegi kätte ja mõõtis joonlauaga ära oma hiire teekonna ekraanil ning leidis , et kasutatav algoritm paneb pea 25% mööda . Originaali autori vastus sellele oli ja mis siis ? .
(trg)="s39"> Но в действительности это очень неточно ! . &kodo ; сделан без претензий на аккуратность . На самом деле , тот , кто измерит движение мыши по экрану линейкой заметит , что реальная дистанция будет отличаться от алгоритма на 25&percnt ; ! Оригинальный ответ автора на это замечание был : кого это беспокоит ? .
(src)="s40"> Tänud ja litsentsid
(trg)="s40"> Благодарности и лицензии
(src)="s41"> Kodo ; autoriõigus 1998-2001 , Armen Nakashian .
(trg)="s41"> &kodo ; copyright 1998-2001 , Armen Nakashian .
(src)="s42"> Dokumentatsiooni autoriõigus 1998 Armen Nakashian , täiendanud ning KDE 2.2 jaoks kohandanud Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s42"> Документация ( с ) 1998 Armen Nakashian , с небольшими изменениями и исправлениями разметки документа для &kde ; 2.2 , Lauri Watts lauri@kde.org
(src)="s43"> Installeerimine
(trg)="s43"> Установка
(src)="s44"> Kodo hankimine
(trg)="s44"> Откуда можно скачать &kodo ;
(src)="s45"> Kompileerimine ja installeerimine
(trg)="s45"> Сборка и установка
(src)="s46"> Kuna Kodo kasutab autoconf utiliiti , ei tohiks selle kompileerimine mingeid probleeme valmistada . Kui mingeid probleeme tuleb , teata nendest palun meiliaadressile armen@tourismo.com .
(trg)="s46"> С момента использования &kodo ; команды autoconf вы не должны иметь проблем с компиляцией . Если вы погрязли в проблемах , сообщите об этом по адресу armen@tourismo.com .
(src)="s47"> Kodo on pisike mänguasi KDE projektis http : / /www.kde.org . Seda saab alla laadida KDE peamisest FTP saidist ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / kdenonbeta moodulis . Vaata , et kasutaksid lähemat FTP peegeldust , et vältida peamise serveri koormamist .
(trg)="s47"> &kodo ; - это забавное приложение из &kde ; http : / /www.kde.org . Может быть найдено на ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / , главном &FTP ; сервере проекта &kde ; , в разделе kdetoys . Используйте ближайшее зеркало &FTP ; сервера , чтобы не загружать сайт .
(src)="s48"> Kodo kompileerimiseks ja oma süsteemi installeerimiseks sisesta kodo distributsiooni baaskataloogis järgnevad käsud :
(trg)="s48"> Для сборки и установки &kodo ; в вашей системе , наберите следующие команды в базовом каталоге дистрибутива &kodo ; :
(src)="s49"> % . / configure % make % make install
(trg)="s49"> % . / configure % make % make install
# KDE/kde_et/messages/docs/kdetoys/kworldclock.po.xml.gz
# KDE/kde_ru/messages/docs/kdetoys/kworldclock.po.xml.gz
(src)="s1"> Kworldwatch käsiraamat
(trg)="s1"> Справочное руководство по &kworldclock ;
(src)="s2">
(trg)="s2">
(src)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS
(trg)="s3"> Дмитрий Ильин widgetII@mail.ru Перевод на русский
(src)="s4"> Kworldwatch kuulub KDE mänguasjade paketti .
(trg)="s4"> Программа &kworldclock ; - часть пакета kdetoys
(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE
(src)="s6"> Kapp
(trg)="s6"> Kapp
(src)="s7"> Sissejuhatus
(trg)="s7"> Введение
(src)="s8"> Vabandust , aga Kworldwatch dokumentatsioon ei olnud lõpetatud ajaks kui KDE sellele arvutile installeeriti .
(trg)="s8"> Документация к программе &kworldclock ; еще не была написана к тому времени , когда вы установили &kde ; .
(src)="s9"> Kui vajad abi või uuemat infot , külasta KDE kodulehekülge või posita oma küsimus KDE meilinglisti .
(trg)="s9"> Посетите сайт KDE для получения дополнительной информации об обновлениях или направьте свой вопрос ( по-английски ) в список рассылки &kde ; .
(src)="s10"> KDE meeskond
(trg)="s10"> Команда &kde ;
# KDE/kde_et/messages/cupsdconf.po.xml.gz
# KDE/kde_ru/messages/cupsdconf.po.xml.gz
(src)="s1"> Baas
(trg)="s1"> Корень
(src)="s2"> Kõik printerid
(trg)="s2"> Все принтеры
(src)="s3"> Kõik klassid
(trg)="s3"> Все классы
(src)="s5"> Administreerimine
(trg)="s5"> Администрирование
(src)="s6"> Klass
(trg)="s6"> Класс
(src)="s7"> Printer
(trg)="s7"> Принтер
(src)="s8"> Baas
(trg)="s8"> Корень
(src)="s9"> Lühike abiinfo.. .
(trg)="s9"> Краткая справка.. .
(src)="s10"> CUPS serveri seadistamine
(trg)="s10"> Настройка сервера CUPS
(src)="s11"> Viga seadistuste faili laadimisel !
(trg)="s11"> Ошибка чтения файла конфигурации !
(src)="s12"> CUPS seadistuste viga
(trg)="s12"> Ошибка конфигурации CUPS
(src)="s14"> Lehitsemise port :
(trg)="s14"> Нераспознанные параметры
(src)="s15"> Käivitatud CUPS serverit pole võimalik leida
(trg)="s15"> Не удается найти работающий сервер CUPS
(src)="s16"> CUPS serverit pole võimalik uuesti käivitada ( pid = %1 )
(trg)="s16"> Не удается перезапустить сервер CUPS ( pid = %1 )
(src)="s17"> Seadistuste faili %1 pole võimalik kirjutada .
(trg)="s17"> Невозможно получить файл конфигурации от сервера CUPS . Возможно , у вас нет прав доступа для выполнения этой операции .
(src)="s22"> CUPS seadistuste viga
(trg)="s22"> Ошибка конфигурации CUPS
(src)="s23"> Seadistuste faili %1 pole võimalik kirjutada .
(trg)="s23"> Не удается сохранить файл конфигурации %1
(src)="s24"> CUPS serveri seadistamise rakendus
(trg)="s24"> Утилита настройки сервера CUPS
(src)="s26"> See rakendus aitab sul seadistada CUPS trükkimissüsteemi seerverit . Võimalikud valikud on paigutatud hierahilisse struktuuri ning kõigile valikutele saad kiirelt ligi vasakul asuva puu abil . Kui puu pole nähtaval siis lihtsalt tee hiirega klikk ( või topeltklikk ) vaate esimesel elemendil . Igal valikul on vaikeväärtus . Kui soovid , et server kasutaks seda väärtust , siis lihtsalt lülita sisse vastavast valikust paremal olev märkruut .
(trg)="s26"> Эта утилита поможет вам графически сконфигурировать сервер печати CUPS . Доступные опции разделены по классам и указаны в виде иерархического списка Каждая опция имеет значение по умолчанию , которе показывается , если пока его не изменяли . Значения по умолчанию не требуют изменений в большинстве случаев . Вы можете посмотреть краткую справку о конкретной опции , если нажмете на кнопку ' ? ' на заголовке окна или на соответствующую кнопку внизу диалога .
(src)="s27"> Server
(trg)="s27"> Сервер
(src)="s28"> Serveri kasutaja :
(trg)="s28"> Настройки сервера
(src)="s30"> Puudub
(trg)="s30"> Ничего
(src)="s31"> Klass
(trg)="s31"> По классификатору
(src)="s33"> Turvalisus
(trg)="s33"> Секретно
(src)="s37"> Serveri nimi :
(trg)="s37"> Имя сервера :
(src)="s38"> Administreerimine
(trg)="s38"> Администратор сервера :
(src)="s39"> Seadistus :
(trg)="s39"> Классификация :
(src)="s40"> Vaikekooditabel :
(trg)="s40"> Кодировка по умолчанию :
(src)="s41"> Vaikekeel :
(trg)="s41"> Язык по умолчанию :
(src)="s42"> Printcap fail :
(trg)="s42"> Файл настройки принтеров :
(src)="s43"> Printcap fail :
(trg)="s43"> Формат файла настройки принтеров :
(src)="s44"> Log
(trg)="s44"> Журнал
(src)="s47"> Serveri üldine seadistus
(trg)="s47"> Отладочная информация
(src)="s48"> Serveri üldine seadistus
(trg)="s48"> Общая информация
(src)="s52"> Kasutamise logifail :
(trg)="s52"> Журнал доступа :
(src)="s53"> Vigade logifail :
(trg)="s53"> Журнал ошибок :
(src)="s54"> Lehtede logifail :
(trg)="s54"> Журнал страниц :
(src)="s55"> Maksimaalne logifaili suurus :
(trg)="s55"> Максимальный размер журнала ( Мб ) :
(src)="s56"> Logimise tase :
(trg)="s56"> Уровень журналирования :
(src)="s59"> Tööde ajaloo säilitamine ( peale lõpetamist )
(trg)="s59"> Сохранять историю очереди заданий
(src)="s60"> Tööde ajaloo säilitamine ( peale lõpetamist )
(trg)="s60"> Сохранять историю очереди файлов
(src)="s64"> Maksimaalne logifaili suurus :
(trg)="s64"> Максимальное количество заданий на каждый принтер :
(src)="s65"> Maksimaalne logifaili suurus :
(trg)="s65"> Максимальное количество заданий для пользователя :