# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> KTimeMon-asetukset
(trg)="s1"> KTimeMon postavke

(src)="s2"> &Yleistä
(trg)="s2"> &Općenito

(src)="s3"> &Näytteenottotaajuus :
(trg)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja

(src)="s5"> Skaalaus
(trg)="s5"> Skaliranje

(src)="s6"> &Automaattinen
(trg)="s6"> &Automatski

(src)="s7"> &Sivutus :
(trg)="s7"> &Paging

(src)="s8"> &Sivutus :
(trg)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije

(src)="s9"> &Kontekstinvaihtoja :
(trg)="s9"> &Mijenjanje konteksta

(src)="s10"> &Värit
(trg)="s10"> &Boje

(src)="s11"> Kerneli
(trg)="s11"> Kernel

(src)="s12"> Käyttäjä
(trg)="s12"> Korisnik

(src)="s13"> Odotus
(trg)="s13"> Pričekaj

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Nice

(src)="s15"> Käytetty
(trg)="s15"> Iskorišteno

(src)="s16"> Puskurit
(trg)="s16"> Bufferi

(src)="s17"> Välimuisti
(trg)="s17"> Međumemorija ( cache )

(src)="s18"> Muisti / Sivutus
(trg)="s18"> Memorija / Swap

(src)="s19"> CPU / Sivutus
(trg)="s19"> Processor / Paging

(src)="s20"> Sivutus / Tausta
(trg)="s20"> Swap / Pozadina

(src)="s21"> Sivutus
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22"> Tausta
(trg)="s22"> Pozadina

(src)="s23"> Näyte
(trg)="s23"> Primjer

(src)="s24"> &Interaktio
(trg)="s24"> &Interakcija

(src)="s25"> Hiiren toiminnot
(trg)="s25"> Događaji miša

(src)="s26"> Vasen nappi
(trg)="s26"> Lijevi gumb

(src)="s27"> Keskinappi
(trg)="s27"> Srednji gumb

(src)="s28"> Oikea nappi
(trg)="s28"> Desni gumb

(src)="s29"> ohitetaan
(trg)="s29"> je ignoriran

(src)="s30"> vaihtaa tilaa
(trg)="s30"> mijenja način

(src)="s31"> näyttää valikon
(trg)="s31"> daje popup izbornik

(src)="s32"> käynnistää
(trg)="s32"> pokreće

(src)="s33"> Työkaluvihjeet
(trg)="s33"> Savjeti

(src)="s34"> Työkaluvihjeet käytössä
(trg)="s34"> Savjeti uključeni

(src)="s35"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' . Diagnostiikka on : %2 . Tiedostoa tarvitaan muistinkulutuksen määrittelyyn . Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi ?
(trg)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?

(src)="s36"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' . Diagnostiikka on : %2 . Tiedostoa tarvitaan järjestelmätietojen määrittelyyn . Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi ?
(trg)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?

(src)="s37"> Ei voitu alustaa ' kstat ' kirjastoa . Kirjastoa käytetään kernelin tietojen käsittelyyn . Diagnostiikka on : ' %1 ' . Käytätkö ollenkaan Solarista ? Haluat ehkä lähettää postia osoitteeseen mueller@kde.org , niin yritän selvittää mikä meni pieleen .
(trg)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .

(src)="s38"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' proc tiedostojärjstelmän liitospaikan selvittämiseksi . Diagnostiikka on : %2 Käytätkö edes UNIX:a ?
(trg)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?

(src)="s39"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' proc-tiedostojärjstelmän liitospaikan selvittämiseksi . Diagnostiikka on : %2
(trg)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2

(src)="s40"> Ei voitu selvittää proc-tiedostojärjestelmän liitospaikkaa ( ei ole tietuetta '%1' ) . Ohjelma tarvitsee tietoja proc-tiedostojärjestelmältä määritelläkseen järjestelmän käyttöasteen . Ehkä et käytä Linuxia ( proc-tiedostojärjestelmä on vain Linux-järjestelmissä ) ? Jos voit auttaa KTimeMon-ohjelman siirtämisessä omalle järjestelmällesi , ota yhteyttä osoitteeseen <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>

(src)="s41"> Löydettiin erittäin pitkä rivi luettaessa tietoja kohteesta ' %1 ' (jossa "erittäin pitkä "on määritelty > %2 ) . Tämä tapahtui rivillä %3 . Onko %4 järjestelmäsi liitostaulu ?
(trg)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?

(src)="s42"> Ei voitu lukea muistinkäyttötiedostoa ' %1 / %2 ' . Diagnostiikka on : %3
(trg)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3

(src)="s43"> Muistinkäyttötiedosto ' %1 / %2 ' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti . Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva . Kirjoita sähköpostia osoitteeseen m.maierhofer@tees.ac.uk .
(trg)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .

(src)="s44"> Ei voitu lukea järjestelmän käyttöastetiedostoa ' %1 / %2 ' . Diagnostiikka on : %3
(trg)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3

(src)="s45"> Käyttöastetiedosto ' %1 / %2 ' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti . Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva . Kirjoita sähköpostia osoitteeseen m.maierhofer@tees.ac.uk .
(trg)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .

(src)="s46"> Ei voitu hakea järjestelmän tietoja . table( 2 ) järjestelmäkutsu palautti virheen taululle %1 . Lähetä sähköpostia osoitteeseen mueller@kde.org , niin yritän selvittää mikä meni vikaan .
(trg)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .

(src)="s47"> Ei löytynyt tietueita CPU-tiedoille ' kstat '-kirjastossa . Käytätkö epästandardia versiota Solariksesta ? Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .

(src)="s48"> Ei voitu lukea CPU:n tilastotietuetta ' kstat'-kirjastosta . Diagnostiikka on '%1 ' . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .

(src)="s49"> Tämä on erittäin kummallista . CPU lukumäärä muuttui erittäin nopealla varoitusajalla . Tai ' kstat'-kirjasto palauttaa sekalaisia tuloksia (%1 vs . %2 CPU:ta ) . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .

(src)="s50"> Ei voitu lukea muistin tilastotietuetta ' kstat ' kirjastosta . Diagnostiikka on ' %1 ' . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti

(src)="s51"> ' kstat '-kirjaston hallinnassa on ongelmia . Kirjasto kertoi 0 fyysisen muistin määräksi ! ( Vapaa muisti on %1 , saatavillaoleva muisti %2 . ) Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .

(src)="s52"> Ei voitu määritellä sivutusalueiden lukumäärää . Diagnostiikka on ' %1 ' . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .

(src)="s53"> Muisti loppui tutkittaessa sivutusmuistin käyttöä . Yritin varata %1 tavua muistia ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .

(src)="s54"> Ei voitu määrittää sivutusmuistin käyttöastetta . Diagnostiikka on ' %1 ' Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .

(src)="s55"> Outoa , pyysin tietoja %1 sivitusalueelle , mutta sain %2 sivutustietuetta takaisin . KTimeMon yrittää jatkaa . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .

(src)="s56"> cpu : %1% vapaana mem : %2 Mt %3% vapaana swap : %4 Mt %5% vapaana
(trg)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno

(src)="s57"> ktimemon kdeutils pakettiin ylläpitää Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> kirjoittanut M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Perustuu timemon-ohjelmaan , jonka on tehnyt H . Maierhofer
(trg)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .

(src)="s59"> Vaakasuuntaiset palkit
(trg)="s59"> Vodoravne trake

(src)="s61"> Sain diagnostiikkatietoja lapsikomennolta :
(trg)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms

(src)="s63"> KTimeMon-huomautus
(trg)="s63"> KTimeMon poruke

(src)="s64"> Olet valinnut asetukset siten , että ponnahdusvalikkoa ei voida suorittaa hiiren napsautuksella . Tämä ei ole hyvä idea , koska sinun pitää muokata asetuksia käsin päästäksesi eroon tästä asetuksesta.. .
(trg)="s64"> Podesili ste postavke tako da popup izbornik ne može biti pozvan klikom miša . To vjerojatno nije dobra ideja , jer ćete morati mijenjati postavke ručno kako bi se ponovo riješili ove postavke... .

(src)="s65"> Asetukset.. .
(trg)="s65"> Postavke.. .

# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz


# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Atlantik Designer
(trg)="s1"> Name=Atlantik Dizajner

(src)="s2"> Comment=Pelilaudan suunnitteluohjelma Atlantikiin
(trg)="s2"> Comment=Dizajner nivoa za Atlantik

(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> GenericName=Tekstieditori
(trg)="s4"> GenericName=Uređivač teksta

(src)="s5"> Name=Kate Modeline -sovelma
(trg)="s5"> Name=Kate modeline dodatak

(src)="s7"> Name=Kate tekstisuodatin
(trg)="s7"> Name=Kate TekstFilter

(src)="s8"> Comment=Tulostinten luokka
(trg)="s8"> Comment=Razredi pisača

(src)="s9"> Name=Minun ensimmäinen Kate-sovelma
(trg)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate

(src)="s10"> Comment=Tässä pitäisi olla pieni kuvaus sovelmasta
(trg)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .

(src)="s11"> Name=Kate HTML-työkalut
(trg)="s11"> Name=Kate HTML alati

(src)="s12"> Comment=Helpotettu HTML-tagien lisäys
(trg)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .

(src)="s13"> Name=Kate lisäyskomento
(trg)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu

(src)="s14"> Comment=Lisää komentotulkin tuloste asiakirjaan
(trg)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument

(src)="s15"> Name=Kate Python selain -sovelma
(trg)="s15"> Name=Kate modeline dodatak

(src)="s16"> Comment=Python selainsovelma Katelle
(trg)="s16"> Comment=Python program

(src)="s17"> Name=KPyBrowser
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Kate Modeline -sovelma
(trg)="s19"> Name=Kate modeline dodatak

(src)="s20"> Comment=Aseta asiakirjan asetukset perustuen vim tai emacs modelineihin
(trg)="s20"> Comment=Podesi postavke dokumenta prema vim ili emacs modelines-ima

(src)="s21"> Name=Kate avaaotsikko
(trg)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje

(src)="s22"> Comment=Avaa vastaavan .h / [ .cpp|.c ] tiedoston
(trg)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku

(src)="s23"> Name=Kate oikolukutyökalu
(trg)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja

(src)="s24"> Comment=Tarkista asiakirjan oikeinkirjoitus
(trg)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu

(src)="s25"> Name=Kate tekstisuodatin
(trg)="s25"> Name=Kate TekstFilter

(src)="s26"> Comment=Helppoa tekstinsuodatusta
(trg)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta

(src)="s27"> Name=Sovellus
(trg)="s27"> Name=Program

(src)="s28"> Comment=Luo HTML tiedoston soittolistasta
(trg)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku

(src)="s29"> Name=Kate XML täydennys
(trg)="s29"> Name=Kate XML dodatak

(src)="s30"> Comment=Listaa XML-elementit , attribuutit , attribuuttiarvot ja DTD:n sallimat entityt
(trg)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a

(src)="s31"> Name=Työpöytätietueen tiedot
(trg)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini

(src)="s32"> Name=Kansion tiedot
(trg)="s32"> Name=PDF Informacije

(src)="s33"> Name=HTML soittolistan tiedot
(trg)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje

(src)="s34"> Name=Tekstitiedoston tiedot
(trg)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci

(src)="s35"> Name=Värivalitsin
(trg)="s35"> Name=Izbornik boja

(src)="s36"> Comment=Valitse värejä kaikkialta ja tutki värien arvoja
(trg)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti

(src)="s37"> Name=Järjestelmänvalvonta
(trg)="s37"> Name=Stanje sustava

(src)="s38"> Comment=Järjestelmänvalvontaohjelma KDE:lle
(trg)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE

(src)="s39"> Name=MediaControl
(trg)="s39"> Name=Kontrola medija