# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
(src)="s1"> KTimeMon-asetukset
(trg)="s1"> Pengaturan KTimeMon
(src)="s2"> &Yleistä
(trg)="s2"> &Umum
(src)="s3"> &Näytteenottotaajuus :
(trg)="s3"> &Rate Contoh :
(src)="s5"> Skaalaus
(trg)="s5"> Penskalaan
(src)="s6"> &Automaattinen
(trg)="s6"> &Otomatis
(src)="s7"> &Sivutus :
(trg)="s7"> &Paging :
(src)="s8"> &Sivutus :
(trg)="s8"> &Swapping :
(src)="s9"> &Kontekstinvaihtoja :
(trg)="s9"> Switch &Konteks :
(src)="s10"> &Värit
(trg)="s10"> &Warna
(src)="s11"> Kerneli
(trg)="s11"> Kernel
(src)="s12"> Käyttäjä
(trg)="s12"> Pemakai
(src)="s13"> Odotus
(trg)="s13"> Tunggu
(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Bagus
(src)="s15"> Käytetty
(trg)="s15"> Digunakan
(src)="s16"> Puskurit
(trg)="s16"> Buffer
(src)="s17"> Välimuisti
(trg)="s17"> Di-cache
(src)="s18"> Muisti / Sivutus
(trg)="s18"> Memori / Swapping
(src)="s19"> CPU / Sivutus
(trg)="s19"> CPU / Paging
(src)="s20"> Sivutus / Tausta
(trg)="s20"> Swap / LatarBelakang
(src)="s21"> Sivutus
(trg)="s21"> Swap
(src)="s22"> Tausta
(trg)="s22"> Backgd
(src)="s23"> Näyte
(trg)="s23"> Contoh
(src)="s24"> &Interaktio
(trg)="s24"> &Interaksi
(src)="s25"> Hiiren toiminnot
(trg)="s25"> Kejadian Mouse
(src)="s26"> Vasen nappi
(trg)="s26"> Tombol Kiri
(src)="s27"> Keskinappi
(trg)="s27"> Tombol Tengah
(src)="s28"> Oikea nappi
(trg)="s28"> Tombol Kanan
(src)="s29"> ohitetaan
(trg)="s29"> diabaikan
(src)="s30"> vaihtaa tilaa
(trg)="s30"> mode switch
(src)="s31"> näyttää valikon
(trg)="s31"> menu pop up
(src)="s32"> käynnistää
(trg)="s32"> mulai
(src)="s33"> Työkaluvihjeet
(trg)="s33"> Tool Tip
(src)="s34"> Työkaluvihjeet käytössä
(trg)="s34"> Adakan Tool Tip
(src)="s35"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' . Diagnostiikka on : %2 . Tiedostoa tarvitaan muistinkulutuksen määrittelyyn . Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi ?
(trg)="s35"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan pemakaian memori saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(src)="s36"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' . Diagnostiikka on : %2 . Tiedostoa tarvitaan järjestelmätietojen määrittelyyn . Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi ?
(trg)="s36"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan info sistem saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(src)="s37"> Ei voitu alustaa ' kstat ' kirjastoa . Kirjastoa käytetään kernelin tietojen käsittelyyn . Diagnostiikka on : ' %1 ' . Käytätkö ollenkaan Solarista ? Haluat ehkä lähettää postia osoitteeseen mueller@kde.org , niin yritän selvittää mikä meni pieleen .
(trg)="s37"> Maaf , saya tidak dapat menginisialisasi library ' kstat ' . Library ini digunakan untuk mengakses informasi kernel . Diagnostiknya : ' %1 ' . Apakah anda menjalankan Solaris ? Anda mungkin ingin mengirim surat ke saya di mueller@kde.org . Saya berusaha mencari apa yang salah .
(src)="s38"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' proc tiedostojärjstelmän liitospaikan selvittämiseksi . Diagnostiikka on : %2 Käytätkö edes UNIX:a ?
(trg)="s38"> Saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2 Apakah anda menjalankan UNIX?! ?
(src)="s39"> Ei voitu avata tiedostoa ' %1 ' proc-tiedostojärjstelmän liitospaikan selvittämiseksi . Diagnostiikka on : %2
(trg)="s39"> Saya tidak dapat membaca berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2
(src)="s40"> Ei voitu selvittää proc-tiedostojärjestelmän liitospaikkaa ( ei ole tietuetta '%1' ) . Ohjelma tarvitsee tietoja proc-tiedostojärjestelmältä määritelläkseen järjestelmän käyttöasteen . Ehkä et käytä Linuxia ( proc-tiedostojärjestelmä on vain Linux-järjestelmissä ) ? Jos voit auttaa KTimeMon-ohjelman siirtämisessä omalle järjestelmällesi , ota yhteyttä osoitteeseen <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Hmm , saya tidak dapat mengetahui letak sistemberkas proc dikaitkan ( tidak ada masukkan di '%1' ) . Saya butuh informasi dari sistemberkas proc untuk menentukan pemakaian sistem saat ini . Mungkin anda tidak menjalankan Linux ( Saya khawatir sistemberkas proc khusus untuk Linux ) ? Jika anda dapat memberikan bantuan untuk memporting KTimeMon ke platform anda , silakan hubungi saya di <mueller@kde.org>
(src)="s41"> Löydettiin erittäin pitkä rivi luettaessa tietoja kohteesta ' %1 ' (jossa "erittäin pitkä "on määritelty > %2 ) . Tämä tapahtui rivillä %3 . Onko %4 järjestelmäsi liitostaulu ?
(trg)="s41"> Hmm , saya menemukan baris yang sangat panjang saat membaca informasi di ' %1 ' ("sangat panjang " didefinisikan sebagai > %2 ) . Ini terjadi pada baris %3 . Apakah %4 tabel mount pada platform anda ?
(src)="s42"> Ei voitu lukea muistinkäyttötiedostoa ' %1 / %2 ' . Diagnostiikka on : %3
(trg)="s42"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(src)="s43"> Muistinkäyttötiedosto ' %1 / %2 ' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti . Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva . Kirjoita sähköpostia osoitteeseen m.maierhofer@tees.ac.uk .
(trg)="s43"> Maaf , berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di m.maierhofer@tees.ac.uk dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s44"> Ei voitu lukea järjestelmän käyttöastetiedostoa ' %1 / %2 ' . Diagnostiikka on : %3
(trg)="s44"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(src)="s45"> Käyttöastetiedosto ' %1 / %2 ' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti . Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva . Kirjoita sähköpostia osoitteeseen m.maierhofer@tees.ac.uk .
(trg)="s45"> Maaf , berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s46"> Ei voitu hakea järjestelmän tietoja . table( 2 ) järjestelmäkutsu palautti virheen taululle %1 . Lähetä sähköpostia osoitteeseen mueller@kde.org , niin yritän selvittää mikä meni vikaan .
(trg)="s46"> Maaf , saya tidak dapat memperoleh informasi sistem . Tabel panggilan sistem( 2 ) mengembalikan kesalahan untuk tabel %1 . Anda mungkin ingin mengirimkan surat di mueller@kde.org , saya akan berusahamengetahui apa yang salah .
(src)="s47"> Ei löytynyt tietueita CPU-tiedoille ' kstat '-kirjastossa . Käytätkö epästandardia versiota Solariksesta ? Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s47"> Maaf , saya tidak dapat menemukan masukkan bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Apakah anda menjalankan versi Solaris non-standar ? Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s48"> Ei voitu lukea CPU:n tilastotietuetta ' kstat'-kirjastosta . Diagnostiikka on '%1 ' . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s48"> Maaf , saya tidak dapat membaca entri bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s49"> Tämä on erittäin kummallista . CPU lukumäärä muuttui erittäin nopealla varoitusajalla . Tai ' kstat'-kirjasto palauttaa sekalaisia tuloksia (%1 vs . %2 CPU:ta ) . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s49"> Huhh , sekarang semakin aneh . Jumlah CPU tampaknya telah berubah di permberitahuan singkat . Atau library ' kstat ' mengembalikan hasil yang tidak konsisten ( %1 vs . %2 CPU ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan menyelesaikannya .
(src)="s50"> Ei voitu lukea muistin tilastotietuetta ' kstat ' kirjastosta . Diagnostiikka on ' %1 ' . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s50"> Maaf , saya tidak dapat membaca masuukan bagi statistik memori dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s51"> ' kstat '-kirjaston hallinnassa on ongelmia . Kirjasto kertoi 0 fyysisen muistin määräksi ! ( Vapaa muisti on %1 , saatavillaoleva muisti %2 . ) Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s51"> Uh uh , tampaknya ada masalah dengan penanganan saya terhadap library ' kstat ' . Saya menentukan memori fisik 0 ! ( Memori bebas adalah %1 , memori tersedia %2 . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s52"> Ei voitu määritellä sivutusalueiden lukumäärää . Diagnostiikka on ' %1 ' . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s52"> Maaf , tidak dapat menentukan jumlah swap space . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s53"> Muisti loppui tutkittaessa sivutusmuistin käyttöä . Yritin varata %1 tavua muistia ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s53"> Maaf , saya kehabisan memori saat berusahan menentukan penggunaan swap . Saya berusaha mengalokasikan %1 byte memori ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s54"> Ei voitu määrittää sivutusmuistin käyttöastetta . Diagnostiikka on ' %1 ' Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s54"> Maaf , saya tidak dapat menentukan penggunaan swap . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s55"> Outoa , pyysin tietoja %1 sivitusalueelle , mutta sain %2 sivutustietuetta takaisin . KTimeMon yrittää jatkaa . Ota yhteyttä osoitteeseen mueller@kde.org , ja yritän selvittää asian .
(trg)="s55"> Aneh , saya meminta informasi untuk swap space %1 , tapi hanya mendapat %2 swap entri . Saya agak bingung sekarang , namun saya akan tetap lanjut . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(src)="s56"> cpu : %1% vapaana mem : %2 Mt %3% vapaana swap : %4 Mt %5% vapaana
(trg)="s56"> cpu : %1% menganggur mem : %2 MB %3% bebas swap : %4 MB %5% bebas
(src)="s57"> ktimemon kdeutils pakettiin ylläpitää Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> kirjoittanut M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Perustuu timemon-ohjelmaan , jonka on tehnyt H . Maierhofer
(trg)="s57"> ktimemon untuk kdeutils dipelihara oleh Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> ditulis oleh M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Berdasarkan timemon oleh H . Maierhofer Diterjemahkan oleh Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net> Penterjemah terakhir Firdaus Tjahyadi <dausnux@yahoo.com>
(src)="s59"> Vaakasuuntaiset palkit
(trg)="s59"> Bar Horisontal
(src)="s61"> Sain diagnostiikkatietoja lapsikomennolta :
(trg)="s61"> Ambil output diagnostik dari perintah anak :
(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> md
(src)="s63"> KTimeMon-huomautus
(trg)="s63"> Pemberitahuan KTimeMon
(src)="s64"> Olet valinnut asetukset siten , että ponnahdusvalikkoa ei voida suorittaa hiiren napsautuksella . Tämä ei ole hyvä idea , koska sinun pitää muokata asetuksia käsin päästäksesi eroon tästä asetuksesta.. .
(trg)="s64"> Anda telah mengatur pengaturan sehingga menu popup tidak dapat dipanggil dengan klik mouse . Hal ini mungkin bukan ide yang baik , karena anda perlu mengedit pilihan pengaturan secara manual untuk menghilangkan aturan ini.. .
(src)="s65"> Asetukset.. .
(trg)="s65"> Aturan
# KDE/kde_fi/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
(src)="s1"> Name=Atlantik Designer
(trg)="s1"> Name=Qt Designer
(src)="s2"> Comment=Pelilaudan suunnitteluohjelma Atlantikiin
(trg)="s2"> Comment=Permainan Mastermind , didesain untuk KDE
(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3"> Name=Water
(src)="s4"> GenericName=Tekstieditori
(trg)="s4"> Name=Editor Teks
(src)="s5"> Name=Kate Modeline -sovelma
(trg)="s5"> Name=Plugins Netscape
(src)="s7"> Name=Kate tekstisuodatin
(trg)="s7"> Name=File Teks
(src)="s8"> Comment=Tulostinten luokka
(trg)="s8"> Comment=Sumber C
(src)="s9"> Name=Minun ensimmäinen Kate-sovelma
(trg)="s9"> Name=Plugins Netscape
(src)="s10"> Comment=Tässä pitäisi olla pieni kuvaus sovelmasta
(trg)="s10"> Comment=File vCalendar interchange
(src)="s11"> Name=Kate HTML-työkalut
(trg)="s11"> Name=Berkas HTML
(src)="s13"> Name=Kate lisäyskomento
(trg)="s13"> Name=KMastermind
(src)="s14"> Comment=Lisää komentotulkin tuloste asiakirjaan
(trg)="s14"> Comment=Tutorial dan dokumen Pengenalan
(src)="s15"> Name=Kate Python selain -sovelma
(trg)="s15"> Name=Plugins Netscape
(src)="s16"> Comment=Python selainsovelma Katelle
(trg)="s16"> Comment=Program Python
(src)="s17"> Name=KPyBrowser
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser
(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=
(src)="s19"> Name=Kate Modeline -sovelma
(trg)="s19"> Name=Plugins Netscape
(src)="s20"> Comment=Aseta asiakirjan asetukset perustuen vim tai emacs modelineihin
(trg)="s20"> Comment=Klien AOL Instant Messenger
(src)="s21"> Name=Kate avaaotsikko
(trg)="s21"> Name=KOpenNap
(src)="s23"> Name=Kate oikolukutyökalu
(trg)="s23"> Name=Program Bantu Cek Spelling
(src)="s24"> Comment=Tarkista asiakirjan oikeinkirjoitus
(trg)="s24"> Comment=Shell
(src)="s25"> Name=Kate tekstisuodatin
(trg)="s25"> Name=File Teks
(src)="s26"> Comment=Helppoa tekstinsuodatusta
(trg)="s26"> Comment=KDE sedang Keluar
(src)="s27"> Name=Sovellus
(trg)="s27"> Name=Editor XML
(src)="s28"> Comment=Luo HTML tiedoston soittolistasta
(trg)="s28"> Comment=Creates a HTML file from the playlist
(src)="s29"> Name=Kate XML täydennys
(trg)="s29"> Name=Plugins Netscape
(src)="s31"> Name=Työpöytätietueen tiedot
(trg)="s31"> Name=Desktop
(src)="s32"> Name=Kansion tiedot
(trg)="s32"> Name=Informix
(src)="s33"> Name=HTML soittolistan tiedot
(trg)="s33"> Name=HTML Playlist export
(src)="s34"> Name=Tekstitiedoston tiedot
(trg)="s34"> Name=File Teks
(src)="s35"> Name=Värivalitsin
(trg)="s35"> Name=Pemilih Warna
(src)="s37"> Name=Järjestelmänvalvonta
(trg)="s37"> Name=Monitor Sistem
(src)="s38"> Comment=Järjestelmänvalvontaohjelma KDE:lle
(trg)="s38"> Comment=Monitor Sistem untuk KDE
(src)="s39"> Name=MediaControl
(trg)="s39"> Name=Kontrol Power
(src)="s41"> GenericName=MediaControlin asetukset
(trg)="s41"> Comment=Konfigurasi kamera
(src)="s42"> Comment=Mediasoittimien hallintasovelma
(trg)="s42"> Comment=Tampilkan pesan console
(src)="s43"> Name=Kuvasovelma
(trg)="s43"> Name=Plugins Netscape
(src)="s44"> Comment=Kate sovelma
(trg)="s44"> Comment=Katalog Gambar