# KDE/kde_fr/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz
# KDE/kde_it/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets.po.xml.gz


(src)="s1"> La manuel des applets de &kicker ;
(trg)="s1"> Il manuale delle applet di &kicker ;

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3"> Yves Dessertine yves.d@hrnet.fr Traduction française
(trg)="s3"> Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it Traduzione

(src)="s4">
(trg)="s4">

(src)="s5"> Ceci est le manuel des applets de &kicker ; , le tableau de bord de &kde ; .
(trg)="s5"> Questo è il manuale delle applet aggiuntive di &kicker ; , il pannello di &kde ; .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> Kicker
(trg)="s8"> Kicker

(src)="s9"> Applets
(trg)="s9"> applet

(src)="s10"> Les applets de &kicker ;
(trg)="s10"> Applet di &kicker ;

(src)="s11"> Les applets sont de petites applications s' exécutant à l' intérieur de &kicker ; . Presque tout ce qui se trouve à coté du bouton de lancement des applications sont des applets . Elles peuvent être ajoutées depuis le menu contextuel ou bien depuis le sous-menu Configurer en sélectionnant Ajouter , puis Applet .
(trg)="s11"> Le applet sono piccoli programmi che funzionano all' interno di &kicker ; . Quasi tutto ciò che vedi sul pannello è una applet , ad eccezione dei pulsanti per avviare i programmi . Le applet possono essere aggiunte dal menu contestuale oppure dal sottomeno Configura pannello scegliendo Aggiungi e poi Applet .

(src)="s12"> Plus d' informations sur l' utilisation de &kicker ; et sur la série d' applets de base fournie avec &kicker ; peuvent être trouvées dans le manuel de &kicker ; .
(trg)="s12"> Puoi trovare ulteriori informazioni sull' uso di &kicker ; e sulle applet standard di &kicker ; nel manuale di &kicker ; .

(src)="s13"> Les applets décrits dans ce manuel sont&nbsp ; :
(trg)="s13"> Le applet descritte in questo manuale sono :

(src)="s14"> &kolourpicker ;
(trg)="s14"> &kolourpicker ;

(src)="s15"> &ktimemon ;
(trg)="s15"> &ktimemon ;

(src)="s16"> Remerciements et licence
(trg)="s16"> Riconoscimenti e licenza

(src)="s17"> Les copyrights pour chaque applet se trouvent dans le chapitre correspondant .
(trg)="s17"> I copyright relativi a ciascun plugin sono elencati nel capitolo opportuno .

(src)="s18"> Installation
(trg)="s18"> Installazione

(src)="s19">
(trg)="s19">

# KDE/kde_fr/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_it/messages/docs/kdeaddons/kicker-applets_kolourpicker.po.xml.gz


(src)="s1"> &kolourpicker ;
(trg)="s1"> &kolourpicker ;

(src)="s2">
(trg)="s2">

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> couleur
(trg)="s5"> colore

(src)="s6"> sélecteur
(trg)="s6"> selettore

(src)="s7"> Introduction
(trg)="s7"> Introduzione

(src)="s8"> Le module externe de &kicker ; Kolourpicker n' a actuellement aucune documentation . Si vous êtes volontaire pour remédier à cette situation , veuillez contacter la liste de discussion kde-doc-english à l' adresse http ://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(trg)="s8"> Il plugin di &kicker ; Kolourpicker attualmente non ha documentazione . Se vuoi aiutare a scriverla , contatta la mailing list ( in inglese ) kde-doc-english , che puoi raggiungere all' indirizzo http ://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .

(src)="s9"> Remerciements et mentions
(trg)="s9"> Ringraziamenti e riconoscimenti

(src)="s10"> Traduction française par Yves Dessertine yves.d@hrnet.fr
(trg)="s10"> Traduzione Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it

# KDE/kde_fr/messages/docs/kdeaddons/konq-plugins.po.xml.gz
# KDE/kde_it/messages/docs/kdeaddons/konq-plugins.po.xml.gz


(src)="s1"> Le Manuel des modules externes de &konqueror ;
(trg)="s1"> Il manuale dei plugin di &konqueror ;

(src)="s2"> Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s2"> Lauri Watts lauri@kde.org

(src)="s3"> Jérôme Blanc 01246774@brookes.ac.uk Traduction française
(trg)="s3"> Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it Traduzione

(src)="s4"> Lauri Watts
(trg)="s4"> Lauri Watts

(src)="s5"> Ceci est le manuel pour les modules externes additionnels de &konqueror ; le gestionnaire de fichiers et navigateur Web de &kde ; .
(trg)="s5"> Questo è il manuale dei plugin aggiuntivi di &konqueror ; , il file manager e browser Web di &kde ; .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons

(src)="s8"> Konqueror
(trg)="s8"> Konqueror

(src)="s9"> Modules externes
(trg)="s9"> plugin

(src)="s10"> Introduction
(trg)="s10"> Introduzione

(src)="s11"> Le paquetage &package ; contient de nombreux modules externes pour &konqueror ; . En dépit de leur petite taille , ils fournissent des fonctionnalités additionnelles et facilitent l' utilisation de certaines fonctionnalités dont dispose déjà &konqueror ; afin de les rendre plus accessibles .
(trg)="s11"> Il pacchetto &package ; contiene molti plugin per &konqueror ; . Nonostante le loro piccole dimensioni , questi plugin forniscono funzioni aggiuntive e rendono più semplice l' uso di alcune funzioni che &konqueror ; già contiene , rendendole più accessibili .

(src)="s12"> Plus d' informations sur l' utilisation de &konqueror ; et de ses fonctionnalités intégrées peuvent être trouvées dans le manuel de &kicker ; .
(trg)="s12"> È possibile trovare ulteriori informazioni sull' utilizzo di &konqueror ; e le sue funzioni integrate nel manuale di &kicker ; .

(src)="s14"> Babelfish
(trg)="s14"> Babelfish

(src)="s15"> Le visualiseur d' arborescence DOM
(trg)="s15"> Il visualizzatore dell' albero DOM

(src)="s16"> La galerie d' image de &konqueror ; .
(trg)="s16"> La galleria di immagini di &konqueror ;

(src)="s17"> Le Lecteur de Média incorporé
(trg)="s17"> Il lettore multimediale della barra laterale

(src)="s18"> Les validateurs
(trg)="s18"> I validatori

(src)="s19"> Kuick
(trg)="s19"> Kuick

(src)="s20"> Le Filtre de dossier
(trg)="s20"> Il filtro delle directory

(src)="s21"> Paramètres de KHTML
(trg)="s21"> Impostazioni di KHTML

(src)="s22"> Le Changeur d' Agent Utilisateur
(trg)="s22"> Identificazione del browser

(src)="s23"> L' archiveur web
(trg)="s23"> L' archiviatore Web

(src)="s25"> Les modules externes
(trg)="s25"> I plugin

(src)="s26"> Remerciements et Licence
(trg)="s26"> Riconoscimenti e licenza

(src)="s27"> Les copyrights de chaque module externe sont listés dans le chapitre concerné .
(trg)="s27"> I copyright relativi a ciascun plugin sono elencati nel capitolo opportuno .

(src)="s28"> Installation
(trg)="s28"> Installazione

(src)="s29"> Vous devriez installer le paquetage kdebase qui contient &konqueror ; avant d' essayer de compiler ce paquetage .
(trg)="s29"> È necessario installare il pacchetto kdebase che contiene &konqueror ; prima di compilare questo pacchetto .

(src)="s30"> Les modules décrits dans ce manuel sont&nbsp ; :
(trg)="s30"> I plugin descritti in questo manuale sono :

# KDE/kde_fr/messages/docs/kdeaddons/konq-plugins_babel.po.xml.gz
# KDE/kde_it/messages/docs/kdeaddons/konq-plugins_babel.po.xml.gz


(src)="s1"> Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s1"> Lauri Watts lauri@kde.org

(src)="s2"> Jérôme Blanc 01246774@brookes.ac.uk Traduction française
(trg)="s2"> Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it Traduzione

(src)="s3"> Le plugin Babel pour &konqueror ; vous donne un accès rapide au service de traduction Babelfish .
(trg)="s3"> Il plugin Babel di &konqueror ; permette di accedere facilmente al servizio di traduzione di Babelfish .

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdeaddons
(trg)="s5"> kdeaddons

(src)="s6"> konqueror
(trg)="s6"> konqueror

(src)="s7"> plugins
(trg)="s7"> plugin

(src)="s8"> babelfish
(trg)="s8"> babelfish

(src)="s9"> traduction
(trg)="s9"> traduzione

(src)="s10"> Le plugin Babel pour &konqueror ;
(trg)="s10"> Il plugin Babel di &konqueror ;

(src)="s11"> Utilisation du plugin Babelfish
(trg)="s11"> Utilizzo del plugin Babelfish

(src)="s12"> Babelfish est un service de traduction automatique fourni par AltaVista .
(trg)="s12"> Babelfish è un sistema di traduzione automatica fornito da AltaVista .

(src)="s13"> Le plugin vous permet de traduire automatiquement les pages web dans plusieurs langues .
(trg)="s13"> Il plugin permette di tradurre automaticamente le pagine Web da una lingua ad un' altra .

(src)="s14"> Afin de l' utiliser , cliquer simplement sur et sélectionnez dans la liste qui apparaît la langue à partir de laquelle traduire ainsi que la langue dans laquelle traduire .
(trg)="s14"> Per usarlo , fa clic su e seleziona nella lista che appare la lingua da cui vuoi tradurre e la lingua in cui vuoi tradurre .

(src)="s15"> Si vous avez une partie du texte de la page qui est sélectionné , il sera traduit à la place de l' &URL ; entière .
(trg)="s15"> Se hai selezionato una porzione di testo sulla pagina , verrà tradotto solo quel pezzo invece di tutta la &URL ; .

(src)="s16"> Toutes les langues ne sont pas disponibles à partir du service Babelfish .
(trg)="s16"> Non tutte le lingue sono disponibili presso il servizio Babelfish .

(src)="s17"> La traduction automatique n' est pas une science parfaite&nbsp ; ! Babelfish vous donneras au mieux une traduction approximative et au pire un texte très drôle à lire . Ne basez pas vos décisions importantes sur des choses que vous avez lu à partir d' une page traduite par Babelfish sans avoir la confirmation que la traduction est effectivement précise .
(trg)="s17"> La traduzione automatica non è una scienza esatta ! Babelfish nel caso migliore fornirà una traduzione approssimativa , nel caso peggiore ti farà ridere di gusto . Non basare decisioni importanti su cose che hai letto su una pagina tradotta da Babelfish , assicurati sempre che la traduzione sia accurata .

(src)="s18"> Il n' est possible de traduire que des pages web qui sont accessibles sur l' internet . Pour la traduction de tout autre texte , il est nécessaire de se rendre directement sur le site de Babelfish lui-même , ou il vous est possible de coller du texte à traduire .
(trg)="s18"> Puoi tradurre solo le pagine Web accessibili sul World Wide Web . Per tradurre altri testi , devi visitare direttamente il sito di Babelfish , dove puoi immettere il testo che vuoi tradurre .

(src)="s19"> Remerciements
(trg)="s19"> Riconoscimenti

(src)="s20"> Le module externe Babelfish est copyright ( C ) 2001 Kurt Granroth granroth@kde.org
(trg)="s20"> Il plugin Babelfish è copyright ( C ) 2001 Kurt Granroth granroth@kde.org

(src)="s21"> Documentation Copyright 2002 Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s21"> Documentazione Copyright 2002 Lauri Watts lauri@kde.org

(src)="s22"> Traduction française par Jérôme Blanc 01246774@brookes.ac.uk
(trg)="s22"> Traduzione italiana Federico Cozzi merlim@libero.it

# KDE/kde_fr/messages/docs/kdeaddons/konq-plugins_dirfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_it/messages/docs/kdeaddons/konq-plugins_dirfilter.po.xml.gz


(src)="s1"> Jérôme Blanc Blanc 01246774@brookes.ac.uk
(trg)="s1">

(src)="s2"> Jérôme Blanc 01246774@brookes.ac.uk Traduction française
(trg)="s2"> Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it Traduzione

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdeaddons
(trg)="s5"> kdeaddons

(src)="s6"> konqueror
(trg)="s6"> Konqueror

(src)="s7"> modules externes
(trg)="s7"> plugin

(src)="s8">
(trg)="s8">

(src)="s9"> Le filtre de répertoire
(trg)="s9"> Il filtro delle directory

(src)="s10"> Utilisation du filtre de répertoire
(trg)="s10"> Utilizzo del filtro delle directory

(src)="s11">
(trg)="s11">

(src)="s12"> Remerciements
(trg)="s12"> Riconoscimenti

# KDE/kde_fr/messages/docs/kdeaddons/konq-plugins_imgallery.po.xml.gz
# KDE/kde_it/messages/docs/kdeaddons/konq-plugins_imgallery.po.xml.gz


(src)="s1"> Jérôme Blanc 01246774@brookes.ac.uk
(trg)="s1">

(src)="s2"> Jérôme Blanc 01246774@brookes.ac.uk Traduction française
(trg)="s2"> Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it Traduzione

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdeaddons
(trg)="s5"> kdeaddons

(src)="s6"> konqueror
(trg)="s6"> Konqueror

(src)="s7"> Modules externes
(trg)="s7"> plugin

(src)="s8">
(trg)="s8">

(src)="s9"> Le module externe de galerie d' image
(trg)="s9"> Il plugin della galleria di immagini