# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> KTimeMon postavke
(trg)="s1"> KTimeMon konfigūracija

(src)="s2"> &Općenito
(trg)="s2"> &Bendros

(src)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja
(trg)="s3"> Sample &Rate :

(src)="s5"> Skaliranje
(trg)="s5"> Mastelis

(src)="s6"> &Automatski
(trg)="s6"> &Automatiškai

(src)="s7"> &Paging
(trg)="s7"> &Paging :

(src)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije
(trg)="s8"> &Swapping :

(src)="s9"> &Mijenjanje konteksta
(trg)="s9"> &Konteksto perjungimas :

(src)="s10"> &Boje
(trg)="s10"> &Spalvos

(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11"> Branduolys

(src)="s12"> Korisnik
(trg)="s12"> Vartotojas

(src)="s13"> Pričekaj
(trg)="s13"> Laukti

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Puikus

(src)="s15"> Iskorišteno
(trg)="s15"> Naudojama

(src)="s16"> Bufferi
(trg)="s16"> Buferiai

(src)="s17"> Međumemorija ( cache )
(trg)="s17"> Krepšys

(src)="s18"> Memorija / Swap
(trg)="s18"> Atmintis / Swapping

(src)="s19"> Processor / Paging
(trg)="s19"> CPU / Paging

(src)="s20"> Swap / Pozadina
(trg)="s20"> Swap / Fonas

(src)="s21"> Swap
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22"> Pozadina
(trg)="s22"> Fonas

(src)="s23"> Primjer
(trg)="s23"> Pavyzdys

(src)="s24"> &Interakcija
(trg)="s24"> &Sąveika

(src)="s25"> Događaji miša
(trg)="s25"> Pelės įvykiai

(src)="s26"> Lijevi gumb
(trg)="s26"> Kairys klavišas

(src)="s27"> Srednji gumb
(trg)="s27"> Vidurinis klavišas

(src)="s28"> Desni gumb
(trg)="s28"> Dešinys klavišas

(src)="s29"> je ignoriran
(trg)="s29"> ignoruojamas

(src)="s30"> mijenja način
(trg)="s30"> perjungimo būdas

(src)="s31"> daje popup izbornik
(trg)="s31"> pateiks meniu

(src)="s32"> pokreće
(trg)="s32"> paleis

(src)="s33"> Savjeti
(trg)="s33"> Etiketės

(src)="s34"> Savjeti uključeni
(trg)="s34"> Įjungti etiketes

(src)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s35"> Negalima atidaryti bylos „%1“ . Diagnostika rodo : %2 Šita byla yra reikalinga nustatyti dabartinį atminties naudojimą . Gal būt jūsų bylų sistema nėra Linux standarto ?

(src)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s36"> Negalima atidaryti bylos „%1“ . Diagnostika rodo : %2 Šita byla yra reikalinga nustatyti dabartinę sistemos info . Gal būt jūsų bylų sistema nėra Linux standarto ?

(src)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .
(trg)="s37"> Negalima inicijuoti „kstat“ bibliotekos . Šita biblioteka yra naudojama pasiekti branduolio informacijai . Diagnostika rodo %1 Ar tikrai yra paleistas „Solaris“ ? Susisiekite su savo palaikytoju mueller@kde.org , kuris nustatys kas yra blogai .

(src)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?
(trg)="s38"> Negalima atidaryti bylos „%1“ , nustatyti kur yra sumontuota proc bylų sistema . Diagnostika rodo : %2 Ar tikrai jūs paleidžiate UNIX ?

(src)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2
(trg)="s39"> Negalima perskaityti bylos „%1“ , nustatyti kur yra sumontuota proc bylų sistema . Diagnostika rodo : %2

(src)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Negalima nustatyti kur yra sumontuota proc bylų sistema ( nėra įrašo „%1“ ) . Informacija iš proc bylų sistemos yra reikalinga nustatyti dabartinį sitemos naudojimą . Gal būt jūs paleidžiate ne Linux ( nelaimei , proc bylų sistema Linukse yra specifinė ) ? Jeigu norite suteikti pagalbą perkeliant KTimeMon į savo platformą , prašome susisiekti su savo palaikytoju per mueller@kde.org

(src)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?
(trg)="s41"> Bandant perskaityti informaciją iš „%1“ buvo sutikta labai ilga eilutė ( „labai ilga“ yra > %2 ) . Tai atsitiko eilutėje %3 . Ar %4 yra jūsų platformos montavimo lentelė ?

(src)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s42"> Negalima perskaityti atminties naudojimo bylos „%1 / %2“ . Diagnostika rodo : %3

(src)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .
(trg)="s43"> Atminties naudojimo byla „%1 / %2“ atrodo naudoja kitokį nei tikėtasi bylos formatą . Gal būt jūsų proc bylų sistemos versija nedera su palaikomomis versijomis . Susisiekite su programuotoju per m.maierhofer@tees.ac.uk , kujris gali pabandyti tai pataisyti .

(src)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s44"> Negalima perskaityti sistemos naudojimo bylos „%1 / %2“ . Diagnostika rodo : %3

(src)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .
(trg)="s45"> Sistemos naudojimo byla „%1 / %2“ , atrodo , naudoja kitokį nei laukta bylos formatą . Gal būt jūsų proc bylų sistemos versija nedera su palaikomomis versijomis . Susisiekite su programuotoju per m.maierhofer@tees.ac.uk , kujris gali pabandyti tai pataisyti .

(src)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .
(trg)="s46"> Negalima gauti sistemos informacijos . Lentelės( 2 ) sistemos kreipinys pateikia klaidą lentelei %1 . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali pamėginti nustatyti kas yra negerai .

(src)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s47"> Negalima rasti jokių CPU statistinių įrašų „kstat“ bibliotekoje . Ar jūs paleidžiate nestandartinę Solaris versiją ? Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali pabandyti išspręsti šią problemą .

(src)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .
(trg)="s48"> Negalima perskaityti jokių CPU statistinių įrašų „kstat“ bibliotekoje . Diagnostika rodo „%1“ . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali pabandyti išspręsti šią problemą .

(src)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s49"> CPU skaičius atrodo buvo pakeistas su labai trumpu pranešimu , arba „kstat“ biblioteka pateikia prieštaringus rezultatus ( %1 iš %2 CPU ) . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti
(trg)="s50"> Negalima perskaityti atminties statistinių įrašų iš „kstat“ bibliotekos . Diagnostika rodo „%1“ Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s51"> Atrodo iškilo problema KTimeMon tvarkant „kstat“ biblioteką : nustatyta 0 baitų fizinės atminties ! Laisvos atminties - %1 , prieinamos - %2 . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s52"> Negalima nustatyti swap dydžio . Diagnostika rodo „%1“ . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s53"> KTimeMon nepakanka atminties bandant nustatyti swap naudojimą . Bandyta priskirti %1 baitų atminties ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s54"> Negalima nustatyti swap naudojimą . Diagnostika rodo „%1“ . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti šioje problemoje .

(src)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .
(trg)="s55"> Buvo pareikalauta informacija apie %1 swap dydį , bet buvo gražinta tik %2 swap įrašai . KTimeMon pabandys tęsti . Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org , kuris gali padėti išspręsti problemą .

(src)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno
(trg)="s56"> cpu : %1% neveikia atm. : %2 MB %3% laisva swap : %4 MB %5% laisva

(src)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .
(trg)="s57"> ktimemon dėl kdeutils Palaiko Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Parašė M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Remiasi H . Maierhofer timemon

(src)="s59"> Vodoravne trake
(trg)="s59"> Horizontalios juostos

(src)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :
(trg)="s61"> Gauti diagnostikos išvedimą iš pavaldžios komandos :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms

(src)="s63"> KTimeMon poruke
(trg)="s63"> KTimeMon pranešimas

(src)="s64"> Podesili ste postavke tako da popup izbornik ne može biti pozvan klikom miša . To vjerojatno nije dobra ideja , jer ćete morati mijenjati postavke ručno kako bi se ponovo riješili ove postavke... .
(trg)="s64"> Jūs nustatėte savo konfigūracijoje , kad pasirodantis meniu nebūtų iškviečiamas pelės spragtelėjimu . Tai , tikriausiai , nėra gera įdėja , kadangi jums teks redaguoti konfigūravimo parinktis rankomis , kad atsikratyti šios nuostatos.. .

(src)="s65"> Postavke.. .
(trg)="s65"> Nuostatos.. .

# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_lt/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Atlantik Dizajner
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer

(src)="s2"> Comment=Dizajner nivoa za Atlantik
(trg)="s2"> Comment=Žaidimo stalo dizaineris , skirtas Atlantik

(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> GenericName=Uređivač teksta
(trg)="s4"> GenericName=Teksto redaktorius

(src)="s5"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s5"> Name=Kate XML Priedas

(src)="s7"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s7"> Name=Kate teksto filtras

(src)="s8"> Comment=Razredi pisača
(trg)="s8"> Comment=Spausdintuvų klasė

(src)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate
(trg)="s9"> Name=Mano pirmi puikūs Kate priedai

(src)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .
(trg)="s10"> Comment=Taip , čia turėtų būti priedo aprašymas

(src)="s11"> Name=Kate HTML alati
(trg)="s11"> Name=Kate HTML įrankiai

(src)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .
(trg)="s12"> Comment=Palengvintas HTML tagų įdėjimas

(src)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu
(trg)="s13"> Name=Kate įdėti komandą

(src)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument
(trg)="s14"> Comment=Įdėti apvalkalo komandos išvestį į dokumentą

(src)="s15"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s15"> Name=Kate XML Priedas

(src)="s16"> Comment=Python program
(trg)="s16"> Comment=Python programa

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=KDB naršyklė

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s19"> Name=Kate XML Priedas

(src)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader

(src)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku
(trg)="s22"> Comment=Atveria atitinkamą .h / [ .cpp|.c ] bylą

(src)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja
(trg)="s23"> Name=Rašybos tikrinimo įrankis

(src)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu
(trg)="s24"> Comment=Microsoft Word dokumentas

(src)="s25"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s25"> Name=Kate teksto filtras

(src)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta
(trg)="s26"> Comment=Paprastas teksto filtravimas

(src)="s27"> Name=Program
(trg)="s27"> Name=Programa

(src)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku
(trg)="s28"> Comment=Sukuria HTML failą iš gaidaraščio

(src)="s29"> Name=Kate XML dodatak
(trg)="s29"> Name=Kate XML Priedas

(src)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a
(trg)="s30"> Comment=Pateikia XML elementus , atributus , atributų reikšmes ir esybes ( entities ) , leistas DTD

(src)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini
(trg)="s31"> Name=Darbastalis

(src)="s32"> Name=PDF Informacije
(trg)="s32"> Name=PDF informacija

(src)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje
(trg)="s33"> Name=M3U gaidaraščio eksportas

(src)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci
(trg)="s34"> Name=Teksto byla

(src)="s35"> Name=Izbornik boja
(trg)="s35"> Name=Spalvų rinkėjas

(src)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti
(trg)="s36"> Comment=Paima iš bet kur spalvas ir parodo jų reikšmes

(src)="s37"> Name=Stanje sustava
(trg)="s37"> Name=Sistemos stebėtojas

(src)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE
(trg)="s38"> Comment=Sistemos stebėtojas skirtas KDE

(src)="s39"> Name=Kontrola medija
(trg)="s39"> Name=Media kontrolė

(src)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun , kontrolė,įskiepis