# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
(src)="s1"> KTimeMon postavke
(trg)="s1"> KTimeMon-oppsett
(src)="s2"> &Općenito
(trg)="s2"> &Generelt
(src)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja
(trg)="s3"> Samplings&rate :
(src)="s5"> Skaliranje
(trg)="s5"> Skalering
(src)="s6"> &Automatski
(trg)="s6"> &Automatisk
(src)="s7"> &Paging
(trg)="s7"> &Sidebytting :
(src)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije
(trg)="s8"> &Veksling :
(src)="s9"> &Mijenjanje konteksta
(trg)="s9"> &Kontekstbyting :
(src)="s10"> &Boje
(trg)="s10"> &Fargar
(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11"> Kjerne
(src)="s12"> Korisnik
(trg)="s12"> Brukar
(src)="s13"> Pričekaj
(trg)="s13"> Vent
(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Snill
(src)="s15"> Iskorišteno
(trg)="s15"> Brukt
(src)="s16"> Bufferi
(trg)="s16"> Bufferar
(src)="s17"> Međumemorija ( cache )
(trg)="s17"> Lagra
(src)="s18"> Memorija / Swap
(trg)="s18"> Minne / veksling
(src)="s19"> Processor / Paging
(trg)="s19"> Prosessor / Sidebytting
(src)="s20"> Swap / Pozadina
(trg)="s20"> Veksling / Bakgrunn
(src)="s21"> Swap
(trg)="s21"> Veksleminne
(src)="s22"> Pozadina
(trg)="s22"> Bakgr
(src)="s23"> Primjer
(trg)="s23"> Prøve
(src)="s24"> &Interakcija
(trg)="s24"> &Vekselverknad
(src)="s25"> Događaji miša
(trg)="s25"> Mushendingar
(src)="s26"> Lijevi gumb
(trg)="s26"> Venstre knapp
(src)="s27"> Srednji gumb
(trg)="s27"> Midtknapp
(src)="s28"> Desni gumb
(trg)="s28"> Høgre knapp
(src)="s29"> je ignoriran
(trg)="s29"> vert ignorert
(src)="s30"> mijenja način
(trg)="s30"> byter modus
(src)="s31"> daje popup izbornik
(trg)="s31"> viser meny
(src)="s32"> pokreće
(trg)="s32"> startar
(src)="s33"> Savjeti
(trg)="s33"> Verktøytips
(src)="s34"> Savjeti uključeni
(trg)="s34"> Verktøytips på
(src)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s35"> Klarar ikkje opna fila ' %1 ' . Diagnose : %2 . Denne fila trengst for å avgjera minnebruken . Kanskje proc-filsystemet ikkje følgjer Linux-standarden ?
(src)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s36"> Klarar ikkje opna fila ' %1 ' . Diagnose : %2 . Denne fila trengst for å henta systeminformasjon . Kanskje proc-filsystemet ikkje følgjer Linux-standarden ?
(src)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .
(trg)="s37"> Orsak , kan ikkje initiera ' kstat '-biblioteket . Dette biblioteket er brukt for å henta kjerneinformasjon . Diagnose : %1 . Køyrer du Solaris i det heile ? Ta kontakt med vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å finna ut kva som gjekk gale .
(src)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?
(trg)="s38"> Klarar ikkje opna fila ' %1 ' for å avgjera kvar proc-filsystemet er montert . Diagnose : %2 Køyrer du UNIX i det heile ?
(src)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2
(trg)="s39"> Klarar ikkje lesa fila ' %1 ' for å avgjera kvar proc-filsystemet er montert . Diagnose : %2
(src)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Klarar ikkje finna ut kvar proc-filsystemet er montert ( det er inga oppføring i '%1' ) . Informasjon frå proc-filsystemet trengst for å finna informasjon om systembruken . Kanskje du ikkje køyrer Linux ? ( Diverre finst proc-filsystemet berre på Linux . ) Dersom du kan hjelpa til å porta KTimeMon til ditt system , kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org
(src)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?
(trg)="s41"> Fann ei svært lang linje under lesing av informasjon frå ' %1 ' (der 'svært lang ' er definert som > %2 ) . Dette hende på linje %3 . Er %4 monteringstabellen på systemet ditt ?
(src)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s42"> Klarar ikkje lesa minnebrukfila ' %1 / %2 ' . Diagnose : %3
(src)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .
(trg)="s43"> Minnebrukfila ' %1 / %2 ' brukar visst eit anna filformat enn forventa . Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikkjeer kompatibel med min . Kontakt utviklaren på m.maierhofer@tees.ac.uk , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s44"> Klarar ikkje lesa minnebrukfila ' %1 / %2 ' . Diagnose : %3
(src)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .
(trg)="s45"> Systembrukfila ' %1 / %2 ' ser ut til å bruka eit anna filformat enn forventa . Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikkje er kompatibel med dei versjonane dette programmet skjønar . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .
(trg)="s46"> Klarar ikkje henta systeminformasjon . Systemkallet table( 2 ) returnerte ein feil for tabellen %1 . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s47"> Finn ingen oppføringar for CPU-statistikkar i ' kstat '-biblioteket . Køyrer du ein uvanleg Solaris-versjon ? Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .
(trg)="s48"> Klarar ikkje lesa oppføringar for CPU-statistikk frå ' kstat'-biblioteket . Diagnose '%1 ' . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s49"> Talet på prosessorar har visst endra seg på svært kort varsel . Eller kanskje ' kstat '-biblioteket returnerer varierande resultat ? ( %1 og %2 prosessorar ) . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti
(trg)="s50"> Klarar ikkje lesa oppføringar for minnestatistikk frå ' kstat'-biblioteket . Diagnose '%1 ' . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s51"> Hmmm , det verkar som om eg har problem med å tolka ' kstat'-biblioteket : Eg fann 0 fysisk minne . (Ledig minne er %1 , tilgjengeleg minne er %2 . ) Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s52"> Klarar ikkje å avgjera talet på vekslerom . Diagnose ' %1 ' . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s53"> KTimeMon gjekk tom for minne då programmet prøvde å avgjera vekslebruken . Prøvde å allokera %1 byte minne ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s54"> Klarar ikkje avgjera vekslebruken . Diagnose ' %1 ' . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .
(trg)="s55"> Spurde etter informasjon om %1 vekslerom , men fekk berre %2 oppføringar tilbake . KTimeMon prøver likevel å halda fram . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno
(trg)="s56"> pros : %1% inaktiv minne : %2 MB %3% ledig veksle : %4 MB %5% ledig
(src)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .
(trg)="s57"> ktimemon for kdeutils Vedlikeheldt av Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Skrive av M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Basert på timemon av H . Maierhofer
(src)="s59"> Vodoravne trake
(trg)="s59"> Vassrette linjer
(src)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :
(trg)="s61"> Fekk diagnose frå barnekommando :
(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms
(src)="s64"> Podesili ste postavke tako da popup izbornik ne može biti pozvan klikom miša . To vjerojatno nije dobra ideja , jer ćete morati mijenjati postavke ručno kako bi se ponovo riješili ove postavke... .
(trg)="s64"> Du har stilt oppsettet slik at menyen ikkje kan visast med eit museklikk . Dette er truleg ingen god idé , sidan du må endra oppsettet manuelt for å bli kvitt denne innstillinga .. .
(src)="s65"> Postavke.. .
(trg)="s65"> Innstillingar .. .
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
(src)="s1"> Name=Atlantik Dizajner
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer
(src)="s2"> Comment=Dizajner nivoa za Atlantik
(trg)="s2"> Comment=Utforming av spelebrett for Atlantik
(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3"> Name=Kate
(src)="s4"> GenericName=Uređivač teksta
(trg)="s4"> GenericName=Skriveprogram
(src)="s5"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s5"> Name=Kate XML-modul
(src)="s7"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s7"> Name=Kate Tekstfilter
(src)="s8"> Comment=Razredi pisača
(trg)="s8"> Comment=Skrivarklasse
(src)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate
(trg)="s9"> Name=Min første , kule Kate-tilleggsmodul
(src)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .
(trg)="s10"> Comment=Her skal du leggja inn ei lita skildring av modulen
(src)="s11"> Name=Kate HTML alati
(trg)="s11"> Name=Kate HTML-verktøy
(src)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .
(trg)="s12"> Comment=Enkel innsetjing av HTML-taggar
(src)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu
(trg)="s13"> Name=Kate InsertCommand
(src)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument
(trg)="s14"> Comment=Set inn resultatet av ein skalkommando i dokumentet
(src)="s15"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s15"> Name=Kate XML-modul
(src)="s16"> Comment=Python program
(trg)="s16"> Comment=Python-program
(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser
(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=
(src)="s19"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s19"> Name=Kate XML-modul
(src)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader
(src)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku
(trg)="s22"> Comment=Opnar .h / [ .cpp|.c ]-fila som høyrer til
(src)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja
(trg)="s23"> Name=Stavekontrollverktøy
(src)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu
(trg)="s24"> Comment=Microsoft Word-dokument
(src)="s25"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s25"> Name=Kate Tekstfilter
(src)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta
(trg)="s26"> Comment=Enkel tekstfiltrering
(src)="s27"> Name=Program
(trg)="s27"> Name=Program
(src)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku
(trg)="s28"> Comment=Lagar ei HTML-fil frå spelelista
(src)="s29"> Name=Kate XML dodatak
(trg)="s29"> Name=Kate XML-modul
(src)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a
(trg)="s30"> Comment=Listar opp XML-element , attributtar , attributtverdiar og entitetar som DTD-en tillet
(src)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini
(trg)="s31"> Name=Skrivebord
(src)="s32"> Name=PDF Informacije
(trg)="s32"> Name=PDF-info
(src)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje
(trg)="s33"> Name=M3U-spelelisteinfo
(src)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci
(trg)="s34"> Name=Tekstfil
(src)="s35"> Name=Izbornik boja
(trg)="s35"> Name=Fargeveljar
(src)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti
(trg)="s36"> Comment=Plukk fargar frå kvar som helst og finn verdien deira
(src)="s37"> Name=Stanje sustava
(trg)="s37"> Name=Systemovervakar
(src)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE
(trg)="s38"> Comment=Ein systemovervakar for KDE
(src)="s39"> Name=Kontrola medija
(trg)="s39"> Name=Mediekontroll
(src)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=media,kontroll,mediekontroll,applet,xmms,noatun
(src)="s41"> GenericName=Podesi Kontrolu medija
(trg)="s41"> GenericName=Set opp mediekontroll