# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> KTimeMon postavke
(trg)="s1"> Opţiuni KTimeMon

(src)="s2"> &Općenito
(trg)="s2"> &General

(src)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja
(trg)="s3"> &Rata de eşantionare :

(src)="s5"> Skaliranje
(trg)="s5"> Scalarea

(src)="s6"> &Automatski
(trg)="s6"> &Automată

(src)="s7"> &Paging
(trg)="s7"> &Paginarea :

(src)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije
(trg)="s8"> &Swap-area :

(src)="s9"> &Mijenjanje konteksta
(trg)="s9"> &Comutarea de context :

(src)="s10"> &Boje
(trg)="s10"> &Culori

(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11"> Kernel

(src)="s12"> Korisnik
(trg)="s12"> Utilizator

(src)="s13"> Pričekaj
(trg)="s13"> Aşteptare

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Nice

(src)="s15"> Iskorišteno
(trg)="s15"> Utilizat

(src)="s16"> Bufferi
(trg)="s16"> Tampoane

(src)="s17"> Međumemorija ( cache )
(trg)="s17"> Cache

(src)="s18"> Memorija / Swap
(trg)="s18"> Memorie / Swap-are

(src)="s19"> Processor / Paging
(trg)="s19"> CPU / Paginare

(src)="s20"> Swap / Pozadina
(trg)="s20"> Swap / Fundal

(src)="s21"> Swap
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22"> Pozadina
(trg)="s22"> Fundal

(src)="s23"> Primjer
(trg)="s23"> Eşantionare

(src)="s24"> &Interakcija
(trg)="s24"> &Interacţie

(src)="s25"> Događaji miša
(trg)="s25"> Evenimente mouse

(src)="s26"> Lijevi gumb
(trg)="s26"> Buton stînga

(src)="s27"> Srednji gumb
(trg)="s27"> Buton mijloc

(src)="s28"> Desni gumb
(trg)="s28"> Buton dreapta

(src)="s29"> je ignoriran
(trg)="s29"> Este ignorat

(src)="s30"> mijenja način
(trg)="s30"> Comută modul

(src)="s31"> daje popup izbornik
(trg)="s31"> Afişează un meniu

(src)="s32"> pokreće
(trg)="s32"> Porneşte

(src)="s33"> Savjeti
(trg)="s33"> Baloane de ajutor

(src)="s34"> Savjeti uključeni
(trg)="s34"> Baloane de ajutor activate

(src)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s35"> Nu pot deschide fişierul ' %1 ' . Diagnosticul este : %2 ' Am nevoie de acest fişier pentru a determina utilizarea curentă a memoriei . Probabil sistemul de fişiere ' proc ' nu este asemănător cu cel Linux .

(src)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s36"> Nu pot deschide fişierul ' %1 ' . Diagnosticul este : %2 ' Am nevoie de acest fişier pentru a determina informaţii curente despre sistem . Probabil sistemul de fişiere ' proc ' nu este asemănător cu cel Linux .

(src)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .
(trg)="s37"> Nu pot iniţializa biblioteca ' kstat ' . Aceasta este utilizată pentru a accesa informaţii despre kernel . Diagonsticul este : ' %1 ' . Rulaţi un sistem Solaris ? Aţi putea încerca să daţi un e-mail la mueller@kde.org . Autorul va încerca să vadă ce este greşit .

(src)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?
(trg)="s38"> Nu pot deschide fişierul ' %1 ' pentru a determina unde este montat sistemul ' proc ' . Diagnosticul este : %2 Rulaţi , totuşi , un sistem UNIX?! ?

(src)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2
(trg)="s39"> Nu pot citi fişierul ' %1 ' pentru a determina unde este montat sistemul de fişiere ' proc ' . Diagonsticul este : %2

(src)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Nu pot determina unde este montat ' proc ' . Nu există nici o înregistrare în ' %1 ' . Informaţiile din sistemul de fişiere ' proc ' sînt necesare pentru a determina starea curentă a sistemului . Probabil nu rulaţi Linux . Din păcate ' proc ' este specific Linux-ului . Dacă puteţi furniza ajutor la portarea KTimeMon pentru platforma dumneavoastră , vă rog să îl contactaţi pe <mueller@kde.org> .

(src)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?
(trg)="s41"> Am întîlnit o linie foarte lungă la citirea de informaţii din ' %1 ' (unde "foarte lungă " înseamnă > %2 ) . Aceasta s-a întîmplat la linia %3 . Este %4 montabil pe platforma dumneavoastră ?

(src)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s42"> Nu pot citi utilizarea memoriei din " %1 / %2 " . Diagnosticul este : %3

(src)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .
(trg)="s43"> Fişierul de utilizare a memoriei `%1 / %2 ' pare să utilizeze un format diferit de cel aşteptat . Probabil versiunea dumneavoastră de proc este incompatibilă cu cea a KTimeMon . Trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s44"> Nu pot citi utilizarea sistemului din `%1 / %2 ' . Diagonsticul este : %3

(src)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .
(trg)="s45"> Fişierul de utilizare a sistemului ' %1 / %2 ' pare să utilizeze un format diferit de cel aşteptat . Probabil versiunea dumneavoastră de proc este incompatibilă cu cea a KTimeMon . Trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .
(trg)="s46"> Nu pot obţine informaţii despre sistem . Apelul de sistem table( 2 ) a returnat o eroare pentru tabelul %1 . Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s47"> Nu găsesc informaţii despre statistica CPU în biblioteca `kstat ' . Rulaţi o versiune non-standard de Solaris ? Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .
(trg)="s48"> Nu găsesc informaţii despre statistica CPU în biblioteca `kstat' . Diagnosticul este : '%1 ' . Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s49"> Se întîmplă ceva foarte ciudat . Se pare s-a schimbat numărul de CPU-uri fără notificare . Este posibil ca biblioteca `kstat' să returneze valori inconsistente (%1 sau %2 CPU-uri ) . Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti
(trg)="s50"> Nu găsesc informaţii despre statistica CPU în biblioteca `kstat' . Diagnosticul este : '%1 ' . Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s51"> Se pare că este o problemă cu manipularea bibliotecii `kstat ' . Am determinat memorie fizică 0 ! ( Memoria liberă este %1 , iar memoria disponibilă este %2 ) . Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s52"> Nu pot determina numărul de spaţii swap . Diagnosticul este ' %1 ' . Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s53"> Nu mai am memorie disponibilă după ce am încercat determinarea utilizării swap-ului . Am încercat să aloc %1 octeţi de memorie ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s54"> Nu pot determina utilizarea swap-ului . Diagnosticul este : ' %1 ' . Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .
(trg)="s55"> Foarte ciudat . Am cerut informaţii pentru %1 spaţii de swap , dar am primit numai pentru %2 spaţii . Ignor eroarea şi continui . Vă rog să trimiteţi un mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va încerca să rezolve problema .

(src)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno
(trg)="s56"> cpu : %1% neutilizat mem : %2MB %3% liberă swap : %4MB %5% liberă

(src)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .
(trg)="s57"> KTimeMon pentru KDE Dezvoltat de Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Scris de M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Bazat pe TimeMon de H . Maierhofer

(src)="s59"> Vodoravne trake
(trg)="s59"> Bare orizontale

(src)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :
(trg)="s61"> Rezulate de diagonstic de la comanda fiu :

(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms

(src)="s63"> KTimeMon poruke
(trg)="s63"> Observaţie KTimeMon

(src)="s64"> Podesili ste postavke tako da popup izbornik ne može biti pozvan klikom miša . To vjerojatno nije dobra ideja , jer ćete morati mijenjati postavke ručno kako bi se ponovo riješili ove postavke... .
(trg)="s64"> Aţi setat configuraţia în aşa fel încît meniul pop-up nu va fi invocat de nici un fel de clic de mouse . Acest lucru nu este o idee bună , deoarece va trebui să editaţi manual fişierul de configurare pentru a scăpa de acest tip de setare .

(src)="s65"> Postavke.. .
(trg)="s65"> Opţiuni.. .

# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_ro/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Atlantik Dizajner
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer

(src)="s2"> Comment=Dizajner nivoa za Atlantik
(trg)="s2"> Comment=Desenator tablă de joc pentru Atlantik

(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> GenericName=Uređivač teksta
(trg)="s4"> GenericName=Editor de text

(src)="s5"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s5"> Name=Modul XML pentru Kate

(src)="s7"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s7"> Name=Filtru text Kate

(src)="s8"> Comment=Razredi pisača
(trg)="s8"> Comment=Clase de imprimante

(src)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate
(trg)="s9"> Name=Primul meu modul de Kate

(src)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .
(trg)="s10"> Comment=Aici trebuie să fie descrierea modulului dumneavoastră

(src)="s11"> Name=Kate HTML alati
(trg)="s11"> Name=Unelte HTML Kate

(src)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .
(trg)="s12"> Comment=Facilitează inserarea de taguri HTML

(src)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu
(trg)="s13"> Name=Comandă inserare Kate

(src)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument
(trg)="s14"> Comment=Inserează în document rezultatul comenziilor de interpretor

(src)="s15"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s15"> Name=Modul XML pentru Kate

(src)="s16"> Comment=Python program
(trg)="s16"> Comment=Program Python

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s19"> Name=Modul XML pentru Kate

(src)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje
(trg)="s21"> Name=Includere fişier antet pentru Kate

(src)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku
(trg)="s22"> Comment=Deschide fişierul antet corespunzător .h / [ .cpp|.c ]

(src)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja
(trg)="s23"> Name=Utilitar verificare ortografie

(src)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu
(trg)="s24"> Comment=Document Microsoft Word

(src)="s25"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s25"> Name=Filtru text Kate

(src)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta
(trg)="s26"> Comment=Filtrare uşoară texte

(src)="s27"> Name=Program
(trg)="s27"> Name=Aplicaţie

(src)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku
(trg)="s28"> Comment=Creează un fişier HTML dintr-o listă de redare

(src)="s29"> Name=Kate XML dodatak
(trg)="s29"> Name=Modul XML pentru Kate

(src)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a
(trg)="s30"> Comment=Listează elementele XML , atributele , valorile atributelor şi entităţile permise de DTD

(src)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini
(trg)="s31"> Name=Partajare ecran

(src)="s32"> Name=PDF Informacije
(trg)="s32"> Name=Informaţii PDF

(src)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje
(trg)="s33"> Name=Informaţii listă M3U

(src)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci
(trg)="s34"> Name=Fişier text

(src)="s35"> Name=Izbornik boja
(trg)="s35"> Name=Selector de culori

(src)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti
(trg)="s36"> Comment=Preia culori de oriunde si afişează valorile lor

(src)="s37"> Name=Stanje sustava
(trg)="s37"> Name=Monitori de sistem

(src)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE
(trg)="s38"> Comment=Un monitor de sistem pentru KDE

(src)="s39"> Name=Kontrola medija
(trg)="s39"> Name=MediaControl

(src)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,miniaplicaţie,xmms,noatun